首页 > 最新文献

The Especialist最新文献

英文 中文
The washback of EPLIS on teachers’ perceptions and actions: Implications for reviewing ICAO language policy in Brazil EPLIS对教师认知和行动的反作用:对审查巴西国际民航组织语言政策的启示
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i3a7
Paula Ribeiro e Souza
This study investigated the washback effect of the Aeronautical English Language Proficiency Exam for the Brazilian Airspace Control System ( EPLIS ) on teachers’ perceptions and actions in an Air Traffic Control Initial Training Program. EPLIS has been administered to Brazilian in-service air traffic controllers and aeronautical station operators every year since 2007, in compliance with the International Civil Aviation Organization (ICAO) language proficiency requirements, published in 2003. These  requirements set that all professionals involved in international flight operations shall demonstrate a minimum level of proficiency in the English language. In 2014, Brazilian air traffic control authorities decided to extend EPLIS application to pre-service air traffic controllers to supposedly improve learners’ proficiency in the training program. However, the consequences of this decision, whether intended or unintended, positive or negative, had not been appraised yet. Quantitative and qualitative data were collected through questionnaires, interviews and class observations. The results showed that the decision to introduce EPLIS in that educational context actually increased its impact. However, some teachers’ deficiencies in understanding the exam and its demands, along with an underrepresentation of air traffic control tasks in the test, compromised to some extent the intended effects and need to be handled so that ICAO language policy in Brazil can be entirely implemented.
本研究探讨巴西航空管制系统(EPLIS)航空英语语言能力考试对空中交通管制初始培训计划中教师的认知和行动的反冲效应。根据2003年发布的国际民航组织(ICAO)语言能力要求,自2007年以来,巴西每年都对在职空中交通管制员和航空站操作员进行EPLIS管理。这些要求规定,所有参与国际飞行业务的专业人员应具备最低水平的英语熟练程度。2014年,巴西空中交通管制当局决定将EPLIS应用扩展到职前空中交通管制员,以提高学习者对培训计划的熟练程度。然而,这一决定的后果,无论是有意的还是无意的,是积极的还是消极的,尚未得到评价。通过问卷调查、访谈和课堂观察收集定量和定性数据。结果表明,在这种教育背景下引入EPLIS的决定实际上增加了它的影响。然而,一些教师对考试及其要求的理解不足,以及考试中空中交通管制任务的代表性不足,在一定程度上影响了预期的效果,需要解决这些问题,以便ICAO在巴西的语言政策能够完全实施。
{"title":"The washback of EPLIS on teachers’ perceptions and actions: Implications for reviewing ICAO language policy in Brazil","authors":"Paula Ribeiro e Souza","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i3a7","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i3a7","url":null,"abstract":"This study investigated the washback effect of the Aeronautical English Language Proficiency Exam for the Brazilian Airspace Control System ( EPLIS ) on teachers’ perceptions and actions in an Air Traffic Control Initial Training Program. EPLIS has been administered to Brazilian in-service air traffic controllers and aeronautical station operators every year since 2007, in compliance with the International Civil Aviation Organization (ICAO) language proficiency requirements, published in 2003. These  requirements set that all professionals involved in international flight operations shall demonstrate a minimum level of proficiency in the English language. In 2014, Brazilian air traffic control authorities decided to extend EPLIS application to pre-service air traffic controllers to supposedly improve learners’ proficiency in the training program. However, the consequences of this decision, whether intended or unintended, positive or negative, had not been appraised yet. Quantitative and qualitative data were collected through questionnaires, interviews and class observations. The results showed that the decision to introduce EPLIS in that educational context actually increased its impact. However, some teachers’ deficiencies in understanding the exam and its demands, along with an underrepresentation of air traffic control tasks in the test, compromised to some extent the intended effects and need to be handled so that ICAO language policy in Brazil can be entirely implemented.","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"78 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122630562","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
New routes in the study of Aviation and Aeronautical English 航空与航空英语学习的新路线
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i4a1
Patrícia Tosqui-Lucks, Malila Carvalho de Almeida Prado
We begin this editorial inspired by the words of Santos Dumont, the Brazilian most illustrious aviator, “a flying poet, a dreaming and persevering designer, who through his creations made a difference to history, and who is therefore able to teach us lessons even today (BORGES, 2016, p. 01). Indeed, this project of an Aviation English[1] special edition began as a dream and took us a dose of perseverance to be accomplished. The idea was sparked two years ago, when we were launching the book of our research group GEIA[2], entitled Pesquisas sobre Inglês Aeronáutico no Brasil (SCARAMUCCI, TOSQUI-LUCKS, DAMIÃO, 2018), during the 5th GEIA Seminar, in Salvador, Bahia, Brazil. At that moment, we wanted to gather research results from the dissertations and theses of GEIA[3]members, most of them written in Portuguese, since it is a policy of most Brazilian Federal and State Universities, at least in the area of Linguistics and Applied Linguistics, that they are written in our national language. We felt fulfilled to share our findings with the aviation English community in Brazil, but it was about time to dream bigger and share our research results with the international community.[1] Some authors use Aviation English and Aeronautical English with capital letters, while others prefer aviation English and aeronautical English. We consider it just a stylistic choice.[2] GEIA stands for Grupo de Estudos em Inglês Aeronáutico (Aeronautical English Research Group), located at the Airspace Control Institute (ICEA), in Brazil, and validated by the National Council for Scientific and Technological Development (Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico -CNPq) since 2013.[3] The publications of group members are constantly updated on our website: https://geia.icea.gov.br/geia/papers.php
我们以巴西最杰出的飞行员桑托斯·杜蒙(Santos Dumont)的话作为这篇社论的开头,他是“一位飞行诗人,一位梦想和坚持不懈的设计师,他通过自己的创作改变了历史,因此即使在今天,他也能够给我们上一课”(博尔赫斯,2016年,第01页)。的确,这个航空英语b[1]特别版的项目始于一个梦想,需要我们坚持不懈才能完成。这个想法是两年前在巴西巴伊亚州萨尔瓦多举行的第五届GEIA研讨会上产生的,当时我们正在推出我们研究小组的书《Pesquisas sobre Inglês Aeronáutico no Brasil》(SCARAMUCCI, toski - lucks, DAMIÃO, 2018)。当时,我们想从GEIA[3]成员的学位论文和论文中收集研究成果,其中大部分是用葡萄牙语写的,因为大多数巴西联邦和州立大学的政策是,至少在语言学和应用语言学领域,他们用我们的母语写。我们很高兴能与巴西的航空英语社区分享我们的发现,但现在是时候实现更大的梦想,与国际社会分享我们的研究成果了一些作者使用大写字母的Aviation English和Aeronautical English,而另一些作者则更喜欢Aviation English和Aeronautical English。我们认为这只是一种风格的选择GEIA代表Grupo de Estudos em Inglês Aeronáutico(航空英语研究小组),位于巴西空域控制研究所(ICEA),自2013年起由国家科学技术发展委员会(Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico -CNPq)验证在我们的网站:https://geia.icea.gov.br/geia/papers.php上不断更新小组成员的出版物
{"title":"New routes in the study of Aviation and Aeronautical English","authors":"Patrícia Tosqui-Lucks, Malila Carvalho de Almeida Prado","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i4a1","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i4a1","url":null,"abstract":"We begin this editorial inspired by the words of Santos Dumont, the Brazilian most illustrious aviator, “a flying poet, a dreaming and persevering designer, who through his creations made a difference to history, and who is therefore able to teach us lessons even today (BORGES, 2016, p. 01). Indeed, this project of an Aviation English[1] special edition began as a dream and took us a dose of perseverance to be accomplished. The idea was sparked two years ago, when we were launching the book of our research group GEIA[2], entitled Pesquisas sobre Inglês Aeronáutico no Brasil (SCARAMUCCI, TOSQUI-LUCKS, DAMIÃO, 2018), during the 5th GEIA Seminar, in Salvador, Bahia, Brazil. At that moment, we wanted to gather research results from the dissertations and theses of GEIA[3]members, most of them written in Portuguese, since it is a policy of most Brazilian Federal and State Universities, at least in the area of Linguistics and Applied Linguistics, that they are written in our national language. We felt fulfilled to share our findings with the aviation English community in Brazil, but it was about time to dream bigger and share our research results with the international community.[1] Some authors use Aviation English and Aeronautical English with capital letters, while others prefer aviation English and aeronautical English. We consider it just a stylistic choice.[2] GEIA stands for Grupo de Estudos em Inglês Aeronáutico (Aeronautical English Research Group), located at the Airspace Control Institute (ICEA), in Brazil, and validated by the National Council for Scientific and Technological Development (Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico -CNPq) since 2013.[3] The publications of group members are constantly updated on our website: https://geia.icea.gov.br/geia/papers.php","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128998769","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Case for an Aviation English Screening Tool for US Flight Schools 美国飞行学校航空英语筛选工具的案例
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i4a8
Jena Lynch, Adriana Mendes Porcellato
This article makes the case for an aviation English test which screens and assesses incoming non-native English-speaking flight students to US flight training organizations. The need for such a test arises from the lack of standardization in flight students’ aviation English proficiency assessments throughout their flight training and the potential negative consequences of inadequate proficiency for students, training centers, and other stakeholders. Looking into proficiency tests that are used as screening measures in other domains, it becomes clear that an adequate screening test for flight training candidates is needed. An existing proficiency test specifically designed for flight and ATC training candidates is also discussed. Results of this investigation point to two main conclusions: first, there is a need for a deeper understanding of the flight training domain through observation, collection and analysis of written and spoken texts in a variety of genres and registers that are typical of the flight training context; second, the necessity remains for a screening tool that takes into account the specificities of the flight training domain.
这篇文章提出了一个航空英语测试的案例,该测试筛选和评估进入美国飞行培训机构的非英语母语飞行学生。由于飞行学员在整个飞行训练过程中的航空英语水平评估缺乏标准化,以及对学员、培训中心和其他利益相关者的潜在负面影响,因此需要进行这样的测试。考察在其他领域用作筛选措施的熟练程度测试,很明显,需要对飞行培训候选人进行适当的筛选测试。现有的专门为飞行和ATC培训候选人设计的能力测试也进行了讨论。这项调查的结果指向两个主要结论:首先,有需要通过观察,收集和分析书面和口语文本在各种类型和注册,是典型的飞行训练背景有更深的了解飞行训练领域;其次,仍然需要一种考虑到飞行训练领域特殊性的筛选工具。
{"title":"The Case for an Aviation English Screening Tool for US Flight Schools","authors":"Jena Lynch, Adriana Mendes Porcellato","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i4a8","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i4a8","url":null,"abstract":"This article makes the case for an aviation English test which screens and assesses incoming non-native English-speaking flight students to US flight training organizations. The need for such a test arises from the lack of standardization in flight students’ aviation English proficiency assessments throughout their flight training and the potential negative consequences of inadequate proficiency for students, training centers, and other stakeholders. Looking into proficiency tests that are used as screening measures in other domains, it becomes clear that an adequate screening test for flight training candidates is needed. An existing proficiency test specifically designed for flight and ATC training candidates is also discussed. Results of this investigation point to two main conclusions: first, there is a need for a deeper understanding of the flight training domain through observation, collection and analysis of written and spoken texts in a variety of genres and registers that are typical of the flight training context; second, the necessity remains for a screening tool that takes into account the specificities of the flight training domain.","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"306 4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131709810","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Aeronautical Meteorology in Aeronautical Language and in Aviation Language: a hybrid field? 航空语言和航空语言的航空气象学:一个混合领域?
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i4a2
Rafaela Araújo Jordão Rigaud Peixoto, Janine Pimentel
Although Aeronautical Meteorology language is not generally regarded as standard communication between air traffic controllers and pilots, it plays an important role in Air Traffic Control (ATC) communication since it comprises phraseology and plain language used to communicate weather phenomena which interfere in aviation operations. Then, this paper focuses on the meteorology terminology used by Brazilian experts and discusses whether Aeronautical Meteorology is a hybrid field. Based on the theory of lexical semantics for terminology proposed by L’Homme (2020), the syntactic and semantic properties of a small set of Portuguese terms were analyzed in two separate textual corpora, i.e. a corpus representative of Aviation language and a corpus representative of Aeronautical language. For that, the combinatorics of terms were examined by means of a concordancing tool and were categorized by means of semantic labels. Quantification and comparison of the results obtained seem to suggest that the behavior of the terms in the two corpora share a fair amount of similarities.
虽然航空气象语言通常不被视为空中交通管制员和飞行员之间的标准通信,但它在空中交通管制(ATC)通信中起着重要作用,因为它包括用于传达干扰航空操作的天气现象的短语和简单语言。然后,本文重点讨论了巴西专家使用的气象学术语,并讨论了航空气象学是否是一个混合领域。基于L’homme(2020)提出的术语词汇语义理论,在航空语言语料库代表和航空语言语料库代表两个独立的文本语料库中分析了一小部分葡萄牙语术语的句法和语义特性。为此,术语的组合通过一个协和工具进行检查,并通过语义标签进行分类。对所获得的结果进行量化和比较似乎表明,两个语料库中的术语行为有相当多的相似之处。
{"title":"Aeronautical Meteorology in Aeronautical Language and in Aviation Language: a hybrid field?","authors":"Rafaela Araújo Jordão Rigaud Peixoto, Janine Pimentel","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i4a2","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i4a2","url":null,"abstract":"Although Aeronautical Meteorology language is not generally regarded as standard communication between air traffic controllers and pilots, it plays an important role in Air Traffic Control (ATC) communication since it comprises phraseology and plain language used to communicate weather phenomena which interfere in aviation operations. Then, this paper focuses on the meteorology terminology used by Brazilian experts and discusses whether Aeronautical Meteorology is a hybrid field. Based on the theory of lexical semantics for terminology proposed by L’Homme (2020), the syntactic and semantic properties of a small set of Portuguese terms were analyzed in two separate textual corpora, i.e. a corpus representative of Aviation language and a corpus representative of Aeronautical language. For that, the combinatorics of terms were examined by means of a concordancing tool and were categorized by means of semantic labels. Quantification and comparison of the results obtained seem to suggest that the behavior of the terms in the two corpora share a fair amount of similarities.","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133737315","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Culture Indicators in Global Aeronautical Communication 全球航空通信中的文化指标
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i3a3
A. Borowska
Aviation English has been used globally and now is regarded as lingua franca of aviation communication. Communication in any foreign language entails cultural connotations. Moreover, reactions caused by perceived potential misconceptions of one’s cultural or ethnic identity are contextdependent. Aeronautical communication in global context by definition does not belong to any specific culture, so it should be devoid of any cultural elements being effective at the same time. Participants of different cultural groups take part in this type of communication on a regular basis. On the one hand, they are equipped with the tool such as standard phraseology binding in so called routine situations in order to avoid communication breakdown as this specific code seems to go beyond the borders of culture. There is no time for an analysis of who is who, but only for the completion of the mechanical operational tasks. On the other hand, according to the conducted research, it has been observed that the operational interlocutors cannot efficiently escape from their own cultural backgrounds when communicating in both routine and non-routine situations. Therefore, still some differences in cultural perception of conversation partners do exist and influence the aeronautical communication. The article describes the current situation and presents common culture indicators in a selected context. The research shows that without any doubt, and in order to be effective communicators, the airline pilots and air traffic controllers should adopt positive orientation towards their interlocutor’s culture.
航空英语已经在全球范围内使用,现在被认为是航空通信的通用语。任何一种外语的交际都有其文化内涵。此外,对一个人的文化或种族认同的潜在误解所引起的反应是依赖于上下文的。在全球范围内的航空通信从定义上讲不属于任何特定的文化,因此它应该没有任何文化元素同时有效。不同文化群体的参与者定期参加这种交流。一方面,他们在所谓的日常情况下配备了标准用语绑定等工具,以避免这种特定的代码超越文化边界而导致沟通中断。没有时间分析谁是谁,而只是为了完成机械操作任务。另一方面,根据所进行的研究,无论是在日常情境还是在非日常情境中,操作性对话者都无法有效地摆脱自己的文化背景。因此,会话伙伴的文化感知差异仍然存在,并影响着航空交际。本文描述了当前的情况,并在选定的上下文中介绍了常见的文化指标。研究表明,毫无疑问,为了成为有效的沟通者,航空公司飞行员和空中交通管制员应该对对话者的文化采取积极的导向。
{"title":"Culture Indicators in Global Aeronautical Communication","authors":"A. Borowska","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i3a3","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i3a3","url":null,"abstract":"Aviation English has been used globally and now is regarded as lingua franca of aviation communication. Communication in any foreign language entails cultural connotations. Moreover, reactions caused by perceived potential misconceptions of one’s cultural or ethnic identity are contextdependent. Aeronautical communication in global context by definition does not belong to any specific culture, so it should be devoid of any cultural elements being effective at the same time. Participants of different cultural groups take part in this type of communication on a regular basis. On the one hand, they are equipped with the tool such as standard phraseology binding in so called routine situations in order to avoid communication breakdown as this specific code seems to go beyond the borders of culture. There is no time for an analysis of who is who, but only for the completion of the mechanical operational tasks. On the other hand, according to the conducted research, it has been observed that the operational interlocutors cannot efficiently escape from their own cultural backgrounds when communicating in both routine and non-routine situations. Therefore, still some differences in cultural perception of conversation partners do exist and influence the aeronautical communication. The article describes the current situation and presents common culture indicators in a selected context. The research shows that without any doubt, and in order to be effective communicators, the airline pilots and air traffic controllers should adopt positive orientation towards their interlocutor’s culture.","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"113 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117089261","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Challenges in teaching and learning, and in teacher education in Vale do Paraíba, Brazil. 在巴西淡水河谷Paraíba,教学和教师教育面临的挑战。
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i3a8
Márcia Chini Costa, S. Damião
The Paraíba Valley, located in the east of São Paulo state, is an outstanding hub of technologicalindustrial development in Brazil, also known for being the birthplace of the Brazilian aeronautical industry. It is also a region where relevant teaching and research centers are located, focused on aviation in general, and the aviation industry in particular. It is well known that English is the lingua franca in aviation and it is used internationally, in radio communications between pilots and air traffic controllers, as well as by flight attendants, aircraft mechanics, and several other professionals working in the field of aviation, whether civil or military. Teaching and learning the English language have therefore become essential for professionals working in the aviation market and it must be at the core of both beginning and continuing education centers of professionals in this area. Thus, this article has two objectives that complement each other: to set forth considerations about the presence of ESP in the area of aviation in general, and, more specifically, in air traffic control instruction in Vale do Paraiba; the second, linked to the first objective, is to emphasize the importance of English teacher education in order to bring their expertise up to the level of English for Specific Purposes, in this case, aviation.
Paraíba山谷位于圣保罗州东部,是巴西科技工业发展的杰出中心,也以巴西航空工业的发源地而闻名。它也是一个相关的教学和研究中心所在的地区,专注于航空,特别是航空工业。众所周知,英语是航空领域的通用语,它在国际上被广泛使用,在飞行员和空中交通管制员之间的无线电通信中,也被空乘人员、飞机机械师和其他一些在航空领域工作的专业人员使用,无论是民用还是军用。因此,教授和学习英语对于在航空市场工作的专业人员来说是必不可少的,它必须成为该领域专业人员的初级和继续教育中心的核心。因此,本文有两个相辅相成的目标:提出关于ESP在一般航空领域存在的考虑,更具体地说,在Paraiba Vale的空中交通管制指令中;第二个目标与第一个目标相联系,强调英语教师教育的重要性,以使他们的专业知识达到专用英语的水平,在这种情况下,航空。
{"title":"Challenges in teaching and learning, and in teacher education in Vale do Paraíba, Brazil.","authors":"Márcia Chini Costa, S. Damião","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i3a8","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i3a8","url":null,"abstract":"The Paraíba Valley, located in the east of São Paulo state, is an outstanding hub of technologicalindustrial development in Brazil, also known for being the birthplace of the Brazilian aeronautical industry. It is also a region where relevant teaching and research centers are located, focused on aviation in general, and the aviation industry in particular. It is well known that English is the lingua franca in aviation and it is used internationally, in radio communications between pilots and air traffic controllers, as well as by flight attendants, aircraft mechanics, and several other professionals working in the field of aviation, whether civil or military. Teaching and learning the English language have therefore become essential for professionals working in the aviation market and it must be at the core of both beginning and continuing education centers of professionals in this area. Thus, this article has two objectives that complement each other: to set forth considerations about the presence of ESP in the area of aviation in general, and, more specifically, in air traffic control instruction in Vale do Paraiba; the second, linked to the first objective, is to emphasize the importance of English teacher education in order to bring their expertise up to the level of English for Specific Purposes, in this case, aviation.","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117042186","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pilot training and English as a lingua franca: some implications for the design of Aviation English for ab initio flight training courses 飞行员训练与英语作为通用语言:航空英语从头开始飞行训练课程设计的启示
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i4a7
Markus Bieswanger, Malila Carvalho de Almeida Prado, Jennifer Roberts
This paper revisits discussions on needs assessment of language courses for non-native English speakers (NNES) prior to ab initio flight training, or initial flight training, in English-speaking environments. The growing need for pilots in areas of the world where English is traditionally not the native language of the population and the fact that many of them attend flight school in English-speaking countries have increased the demand for such courses. Important questions are what communicative competencies the future flight students need and how current research on English as a lingua Franca (ELF) can inform the design of English for flight training courses. The paper presents the results of a study based on semi-structured interviews with six non-native speaking professional pilots who received ab initio training in English-speaking countries. The analysis suggests that NNES ab initio flight students need to be equipped with the right mix of communicative strategies often summarized as ELF awareness and a sufficient amount of English language proficiency .
本文回顾了在英语环境中对非英语母语者(NNES)进行从头飞行训练或初始飞行训练之前的语言课程需求评估的讨论。世界上英语传统上不是母语的地区对飞行员的需求日益增长,而且他们中的许多人在英语国家的飞行学校上学,这增加了对这类课程的需求。重要的问题是,未来的飞行学生需要什么样的交际能力,以及当前关于英语作为通用语(ELF)的研究如何为飞行训练课程的英语设计提供信息。本文介绍了一项基于半结构化访谈的研究结果,该访谈是对六名在英语国家接受从头开始培训的非母语专业飞行员进行的。分析表明,NNES从头开始的飞行学生需要配备正确的交际策略组合,通常概括为ELF意识和足够的英语语言熟练程度。
{"title":"Pilot training and English as a lingua franca: some implications for the design of Aviation English for ab initio flight training courses","authors":"Markus Bieswanger, Malila Carvalho de Almeida Prado, Jennifer Roberts","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i4a7","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i4a7","url":null,"abstract":"This paper revisits discussions on needs assessment of language courses for non-native English speakers (NNES) prior to ab initio flight training, or initial flight training, in English-speaking environments. The growing need for pilots in areas of the world where English is traditionally not the native language of the population and the fact that many of them attend flight school in English-speaking countries have increased the demand for such courses. Important questions are what communicative competencies the future flight students need and how current research on English as a lingua Franca (ELF) can inform the design of English for flight training courses. The paper presents the results of a study based on semi-structured interviews with six non-native speaking professional pilots who received ab initio training in English-speaking countries. The analysis suggests that NNES ab initio flight students need to be equipped with the right mix of communicative strategies often summarized as ELF awareness and a sufficient amount of English language proficiency .","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"85 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126319798","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Errors in air-ground pilot communication: an experimental study 空地飞行员通信中的错误:一项实验研究
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i3a5
Dominique Estival, B. Molesworth
Understanding aviation communication has obvious implications for flight safety and for the training of pilots and Air Traffic Controllers (ATC). Its study also sheds light on the use of Aviation English as a type of English for a very specific purpose and on real-world communication constraints in a highstakes environment. We present results from a study combining human factors and linguistics, in which pilots were recorded in flight simulator experiments probing communication accuracy under diverse conditions. An analysis of the audio recordings in terms of whether errors were omissions or mistakes, whether errors occurred with words or numerals, and which types of aviation information were affected, revealed complex interactions between language background, pilot qualification, workload and ATC speech rate. The differences between native English speakers (NES) and non-native English speakers (NNES) are complex and more nuanced than might be expected. These results not only are relevant for aviation safety, training and testing, but they also provide insights on communication under challenging conditions and on the relation between language proficiency and cognition, with implications for second language teaching and the use of English for Specific Purposes (ESP) in highly constrained environments.
了解航空通信对飞行安全以及飞行员和空中交通管制员(ATC)的培训具有明显的意义。它的研究还揭示了航空英语作为一种英语的使用是为了一个非常特定的目的,以及在高风险环境中现实世界的沟通限制。我们介绍了一项结合人为因素和语言学的研究结果,该研究记录了飞行员在不同条件下的飞行模拟器实验,以探测通信精度。通过对录音内容的分析,包括错误是遗漏还是错误,是单词错误还是数字错误,以及哪些类型的航空信息受到影响,揭示了语言背景、飞行员资格、工作量和ATC语音率之间复杂的相互作用。英语母语者(NES)和非英语母语者(NNES)之间的差异比预期的要复杂和微妙。这些结果不仅与航空安全、培训和测试相关,而且还为具有挑战性条件下的沟通以及语言能力与认知之间的关系提供了见解,对第二语言教学和高度受限环境下的特殊用途英语(ESP)使用具有启示意义。
{"title":"Errors in air-ground pilot communication: an experimental study","authors":"Dominique Estival, B. Molesworth","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i3a5","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i3a5","url":null,"abstract":"Understanding aviation communication has obvious implications for flight safety and for the training of pilots and Air Traffic Controllers (ATC). Its study also sheds light on the use of Aviation English as a type of English for a very specific purpose and on real-world communication constraints in a highstakes environment. We present results from a study combining human factors and linguistics, in which pilots were recorded in flight simulator experiments probing communication accuracy under diverse conditions. An analysis of the audio recordings in terms of whether errors were omissions or mistakes, whether errors occurred with words or numerals, and which types of aviation information were affected, revealed complex interactions between language background, pilot qualification, workload and ATC speech rate. The differences between native English speakers (NES) and non-native English speakers (NNES) are complex and more nuanced than might be expected. These results not only are relevant for aviation safety, training and testing, but they also provide insights on communication under challenging conditions and on the relation between language proficiency and cognition, with implications for second language teaching and the use of English for Specific Purposes (ESP) in highly constrained environments.","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132039208","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
The relevance of linguistic and professional knowledge as contributing factors for technical translation in the area of aircraft (maintenance). 将语言和专业知识作为飞机(维修)领域技术翻译的促进因素。
Pub Date : 2020-10-26 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i3a9
Daniela Terenzi, M. Pizzi
For security reasons, quantity and constant updates, it is impracticable to translate documents related to the operation and maintenance of aircraft. However, most professionals in this field are not native English speakers and are in contact with this English written documentation on a daily basis so they can do their job. Therefore, it is important that aviation professionals have materials of reference, especially for technical terms, that are reliable sources of information. However, in addition to the lack of this type of material, there is a challenge for its development. The objective of this article is, based on theoretical references and examples from the practice of researching and teaching English for specific purposes, to encourage the discussion about the teamwork of the language teacher and the professional of aircraft maintenance in the production of reference materials, such as technical glossaries. Based on the arguments presented, it is concluded that this partnership has benefits for both areas, languages and technical.
出于安全、数量和不断更新的原因,翻译与飞机操作和维修有关的文件是不切实际的。然而,这个领域的大多数专业人士都不是以英语为母语的人,他们每天都要接触这些英语书面文档,这样他们才能完成工作。因此,重要的是航空专业人员有参考资料,特别是技术术语,这是可靠的信息来源。然而,除了缺乏这种类型的材料外,它的发展还面临着挑战。本文的目的是通过理论参考和特定目的的英语研究和教学实践中的实例,鼓励语言教师和飞机维修专业人员在技术词汇等参考资料的制作中进行团队合作的讨论。根据所提出的论点,得出的结论是,这种伙伴关系对语言和技术两个领域都有好处。
{"title":"The relevance of linguistic and professional knowledge as contributing factors for technical translation in the area of aircraft (maintenance).","authors":"Daniela Terenzi, M. Pizzi","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i3a9","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i3a9","url":null,"abstract":"For security reasons, quantity and constant updates, it is impracticable to translate documents related to the operation and maintenance of aircraft. However, most professionals in this field are not native English speakers and are in contact with this English written documentation on a daily basis so they can do their job. Therefore, it is important that aviation professionals have materials of reference, especially for technical terms, that are reliable sources of information. However, in addition to the lack of this type of material, there is a challenge for its development. The objective of this article is, based on theoretical references and examples from the practice of researching and teaching English for specific purposes, to encourage the discussion about the teamwork of the language teacher and the professional of aircraft maintenance in the production of reference materials, such as technical glossaries. Based on the arguments presented, it is concluded that this partnership has benefits for both areas, languages and technical.","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129183428","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Identidades, investimento e comunidades imaginadas de aprendizes de Braille 盲文学习者的身份、投资和想象社区
Pub Date : 2020-07-30 DOI: 10.23925/2318-7115.2020v41i2a6
G. Florindo, Mariney Pereira Conceição
EnglishAs classrooms become increasingly inclusive, there is growing concern about minorities and people who are often marginalized and denied equal access to social material resources which promote full participation in communities. This article aims at discussing identities (HALL, 2006), investment and imagined communities (NORTON, 2000) of Braille students through written narratives about their reasons for studying Braille. We seek to understand the relations between the students’ motivation and their identities. In order to attain this objective we analyze written narratives of seven students who joined a Braille course at the Federal Institute of Brasilia. Results suggest learners’ investment to learning Braille, given their hopes for participation in imagined communities, thus revealing aspects of the students’ identities and hopes for ongoing development in their careers. portuguesA medida em que nossas salas de aula se tornam cada vez mais inclusivas, observa-se um crescente e necessario interesse em relacao as minorias e aqueles que nao tem acesso aos recursos materiais e sociais necessarios a participacao efetiva na comunidade social. Este artigo tem como objetivo discutir identidades (HALL, 2006), investimento e comunidades imaginadas (NORTON, 2000) de alunos de Braille, por meio da analise de suas narrativas a respeito dos motivos que os levaram a procurar a formacao em Braille. Procuramos investigar as relacoes entre a motivacao dos alunos e suas identidades. Buscando alcancar esse objetivo, analisamos narrativas escritas de sete alunos participantes de um curso de formacao em Braille oferecido pelo Instituto Federal de Educacao, Ciencia e Tecnologia de Brasilia. Os resultados apontam o investimento dos alunos para aprender Braille, com base em seus desejos de participacao em comunidades imaginadas, revelando marcas identitarias dos participantes, assim como a busca pela formacao continuada em suas carreiras.
英语课堂变得越来越包容,人们越来越关注少数民族和经常被边缘化的人,他们被剥夺了平等获得社会物质资源的机会,而这些资源促进了社区的充分参与。本文旨在讨论身份(霍尔,2006年),投资和想象的社区(诺顿,2000年),通过书面叙述的盲文学生学习盲文的原因。我们试图了解学生的动机和他们的身份之间的关系。为了实现这一目标,我们分析了在巴西利亚联邦学院参加盲文课程的七名学生的书面叙述。结果表明,考虑到学习者希望参与想象中的社区,他们对学习盲文的投入,从而揭示了学生身份的各个方面以及他们对职业生涯持续发展的希望。葡萄牙“媒体”是一种具有包容性、观察性和渐进式的语言,是一种具有相关性的语言,是一种具有社会性的语言,是一种具有社会性的语言,是一种具有参与性和有效性的语言,是一种具有社会性的语言。Este artigo tem como object discutir identidades (HALL, 2006), investinvest to e comcomides imaginadas (NORTON, 2000) de alunos de盲文,por meio数据分析(por meio data分析)分别分析了盲文的动机和动机,以及盲文的采购和形式。检察机关的调查是根据当事人的动机,根据当事人的身份进行的。巴西利亚科学技术学院,巴西利亚联邦教育学院,巴西利亚大学,巴西利亚大学,巴西利亚大学,巴西利亚大学,巴西利亚大学,巴西利亚大学,巴西利亚大学。研究结果表明:盲文对投资的影响、盲文对社区的影响、盲文对社区的影响、盲文对社区的影响、盲文对社区的影响、盲文对社区的影响、盲文对社区的影响、盲文对社区的影响、盲文对社区的影响、盲文对社区的影响。
{"title":"Identidades, investimento e comunidades imaginadas de aprendizes de Braille","authors":"G. Florindo, Mariney Pereira Conceição","doi":"10.23925/2318-7115.2020v41i2a6","DOIUrl":"https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i2a6","url":null,"abstract":"EnglishAs classrooms become increasingly inclusive, there is growing concern about minorities and people who are often marginalized and denied equal access to social material resources which promote full participation in communities. This article aims at discussing identities (HALL, 2006), investment and imagined communities (NORTON, 2000) of Braille students through written narratives about their reasons for studying Braille. We seek to understand the relations between the students’ motivation and their identities. In order to attain this objective we analyze written narratives of seven students who joined a Braille course at the Federal Institute of Brasilia. Results suggest learners’ investment to learning Braille, given their hopes for participation in imagined communities, thus revealing aspects of the students’ identities and hopes for ongoing development in their careers. portuguesA medida em que nossas salas de aula se tornam cada vez mais inclusivas, observa-se um crescente e necessario interesse em relacao as minorias e aqueles que nao tem acesso aos recursos materiais e sociais necessarios a participacao efetiva na comunidade social. Este artigo tem como objetivo discutir identidades (HALL, 2006), investimento e comunidades imaginadas (NORTON, 2000) de alunos de Braille, por meio da analise de suas narrativas a respeito dos motivos que os levaram a procurar a formacao em Braille. Procuramos investigar as relacoes entre a motivacao dos alunos e suas identidades. Buscando alcancar esse objetivo, analisamos narrativas escritas de sete alunos participantes de um curso de formacao em Braille oferecido pelo Instituto Federal de Educacao, Ciencia e Tecnologia de Brasilia. Os resultados apontam o investimento dos alunos para aprender Braille, com base em seus desejos de participacao em comunidades imaginadas, revelando marcas identitarias dos participantes, assim como a busca pela formacao continuada em suas carreiras.","PeriodicalId":415858,"journal":{"name":"The Especialist","volume":"111 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124105143","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
The Especialist
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1