Pub Date : 2021-09-30DOI: 10.1163/19552629-14010001
F. Gardani, M. Loporcaro, A. Giudici
The languages of the Balkans are a rich source of data on contact-induced language change. The result of a centuries long process of lexical and structural convergence has been referred to as a ‘sprachbund’. While widely applied, this notion has, however, increasingly been questioned with respect to its usefulness. Addressing the linguistic makeup of the Balkan languages, the notion of sprachbund is critically assessed. It is shown that a) the Balkan languages and the Balkan linguistic exclaves (Albanian and Greek spoken on the Italian peninsula) share similar contact-induced phenomena, and b) the principal processes underlying the development of the Balkan languages are borrowing and reanalysis, two fundamental and general mechanisms of language change.
{"title":"In and Around the Balkans: Romance Languages and the Making of Layered Languages","authors":"F. Gardani, M. Loporcaro, A. Giudici","doi":"10.1163/19552629-14010001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010001","url":null,"abstract":"\u0000The languages of the Balkans are a rich source of data on contact-induced language change. The result of a centuries long process of lexical and structural convergence has been referred to as a ‘sprachbund’. While widely applied, this notion has, however, increasingly been questioned with respect to its usefulness. Addressing the linguistic makeup of the Balkan languages, the notion of sprachbund is critically assessed. It is shown that a) the Balkan languages and the Balkan linguistic exclaves (Albanian and Greek spoken on the Italian peninsula) share similar contact-induced phenomena, and b) the principal processes underlying the development of the Balkan languages are borrowing and reanalysis, two fundamental and general mechanisms of language change.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75618276","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-30DOI: 10.1163/19552629-14010005
V. Friedman, B. Joseph
The fate of two languages in the Balkans under conditions of language contact is discussed here. These languages, representing different branches of the Romance family, are the Ibero-Romance language Judezmo from the eastern branch and the South Danubian language Aromanian from the western branch. Both have been subject to intense contact with other languages in the Balkans but they show differential outcomes of this contact and thus differential degrees of involvement in the Balkan sprachbund. We document the similarities and differences in these outcomes, offer an explanation of their causes, and discuss the consequences they have for understanding the Balkan sprachbund.
{"title":"Eastern and Western Romance in the Balkans – the Contrasting but Revealing Positions of the Danubian Romance Languages and Judezmo","authors":"V. Friedman, B. Joseph","doi":"10.1163/19552629-14010005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010005","url":null,"abstract":"\u0000The fate of two languages in the Balkans under conditions of language contact is discussed here. These languages, representing different branches of the Romance family, are the Ibero-Romance language Judezmo from the eastern branch and the South Danubian language Aromanian from the western branch. Both have been subject to intense contact with other languages in the Balkans but they show differential outcomes of this contact and thus differential degrees of involvement in the Balkan sprachbund. We document the similarities and differences in these outcomes, offer an explanation of their causes, and discuss the consequences they have for understanding the Balkan sprachbund.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78658569","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-30DOI: 10.1163/19552629-14010002
M. Maiden
It is not disputed that Slavonic languages have influenced the inflexional morphology of Romanian and its closely related Daco-Romance varieties. For example, Romanian vocatives in -o, Istro-Romanian perfective verb-roots, and probably the Megleno-Romanian first and second person singular endings -um and -iʃ, are all attributable to Slavonic. These cases generally involve loans of ‘morpheme’-like entities, phonological strings associated with a particular grammatical meaning. However, it has recently been suggested (e.g., by Elson, 2017) that certain Romanian paradigmatic patterns of root allomorphy in the verb, notably those involving the effects of palatalization, are influenced by Slavonic models. Some of these patterns appear to be of a qualitatively different kind from run-of-the-mill ‘morphemic’ loans, in that they are autonomously morphological, and cannot be associated within any coherent grammatical meaning. The borrowing of such purely morphological patterns under conditions of language contact has not hitherto been attested in the literature on language contact, and the evidence for such cases in Romanian deserves careful scrutiny. Unfortunately, the arguments provided for these putative borrowings can be shown to be rest on seriously flawed assumptions. Examination of those arguments serves to focus our attention on the kind of criteria that need generally to be met if the effects of language contact in morphology (or any other domain) are to be plausibly demonstrated. In particular, I shall emphasize the need for appeals to language contact carefully to exploit the full range of available comparative evidence, and to establish rigorous criteria to exclude the possibility that apparent contact effects are explicable by factors internal to the history of the recipient language.
{"title":"Establishing Contact: Slavonic Influence on Romanian Morphology?","authors":"M. Maiden","doi":"10.1163/19552629-14010002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010002","url":null,"abstract":"\u0000It is not disputed that Slavonic languages have influenced the inflexional morphology of Romanian and its closely related Daco-Romance varieties. For example, Romanian vocatives in -o, Istro-Romanian perfective verb-roots, and probably the Megleno-Romanian first and second person singular endings -um and -iʃ, are all attributable to Slavonic. These cases generally involve loans of ‘morpheme’-like entities, phonological strings associated with a particular grammatical meaning. However, it has recently been suggested (e.g., by Elson, 2017) that certain Romanian paradigmatic patterns of root allomorphy in the verb, notably those involving the effects of palatalization, are influenced by Slavonic models. Some of these patterns appear to be of a qualitatively different kind from run-of-the-mill ‘morphemic’ loans, in that they are autonomously morphological, and cannot be associated within any coherent grammatical meaning. The borrowing of such purely morphological patterns under conditions of language contact has not hitherto been attested in the literature on language contact, and the evidence for such cases in Romanian deserves careful scrutiny. Unfortunately, the arguments provided for these putative borrowings can be shown to be rest on seriously flawed assumptions. Examination of those arguments serves to focus our attention on the kind of criteria that need generally to be met if the effects of language contact in morphology (or any other domain) are to be plausibly demonstrated. In particular, I shall emphasize the need for appeals to language contact carefully to exploit the full range of available comparative evidence, and to establish rigorous criteria to exclude the possibility that apparent contact effects are explicable by factors internal to the history of the recipient language.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81775762","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-30DOI: 10.1163/19552629-14010003
P. Widmer, Stefan Dedio, Barbara Sonnenhauser
In many cases of apparent contact-induced change the contribution of genealogical correlation in the language sample and its interaction with processes such as matter and pattern replication are difficult to specify. In order to get a better sense of the relevance of shared ancestry, we quantify the change in similarity since the late Middle Ages in a sample of Romance and Germanic languages with data from a selected grammatical domain (expression of reflexivity). We compare their dynamics to patterns of change of similarity in two contact zones in Europe, namely the British Isles (Dedio et al., 2019) and the Balkans. Concerning the genealogical signal, the results indicate a maintenance and gain of similarity in Romance as opposed to a loss of similarity in Germanic. This hints at the importance of the inherited states, the time since the split from the common ancestor, and subsequent developments. We presume that these factors are likely to be at the origin of the maintenance and increase in similarity observed for the sampled Romance varieties. While this result cannot be generalized beyond the specific case study presented here, the basic approach will contribute to a better understanding of how contact, genealogy and culture interact in shaping the dynamics of linguistic similarity.
在许多明显的接触引起的变化的情况下,语言样本中系谱相关性的贡献及其与物质和模式复制等过程的相互作用很难确定。为了更好地了解共同祖先的相关性,我们用一个选定的语法领域(反身性的表达)的数据,量化了中世纪晚期以来罗曼语和日耳曼语样本中相似性的变化。我们将其动态与欧洲两个接触区,即不列颠群岛(Dedio et al., 2019)和巴尔干半岛的相似性变化模式进行了比较。关于宗谱信号,结果表明罗曼语保持并获得相似性,而日耳曼语则失去相似性。这暗示了继承国家的重要性,从共同祖先分裂以来的时间,以及随后的发展。我们认为,这些因素可能是在维持和增加相似性观察到取样罗曼史品种的起源。虽然这一结果不能推广到这里提出的具体案例研究之外,但基本方法将有助于更好地理解接触、谱系和文化如何在形成语言相似性的动态过程中相互作用。
{"title":"Convergence by Shared Ancestry in Romance","authors":"P. Widmer, Stefan Dedio, Barbara Sonnenhauser","doi":"10.1163/19552629-14010003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010003","url":null,"abstract":"\u0000In many cases of apparent contact-induced change the contribution of genealogical correlation in the language sample and its interaction with processes such as matter and pattern replication are difficult to specify. In order to get a better sense of the relevance of shared ancestry, we quantify the change in similarity since the late Middle Ages in a sample of Romance and Germanic languages with data from a selected grammatical domain (expression of reflexivity). We compare their dynamics to patterns of change of similarity in two contact zones in Europe, namely the British Isles (Dedio et al., 2019) and the Balkans. Concerning the genealogical signal, the results indicate a maintenance and gain of similarity in Romance as opposed to a loss of similarity in Germanic. This hints at the importance of the inherited states, the time since the split from the common ancestor, and subsequent developments. We presume that these factors are likely to be at the origin of the maintenance and increase in similarity observed for the sampled Romance varieties. While this result cannot be generalized beyond the specific case study presented here, the basic approach will contribute to a better understanding of how contact, genealogy and culture interact in shaping the dynamics of linguistic similarity.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75762517","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-30DOI: 10.1163/19552629-14010008
A. Ralli
In this paper, I deal with verb borrowing in a language-contact situation involving Greek as target and Romance and Turkish as source languages. More particularly, I discuss the reasons and techniques that make verbs of typologically and genetically different languages to be accommodated in a uniform way within the same linguistic system, and verbs of the same donor to be integrated in a different manner within the same recipient. I try to provide an explanation for the observed divergences and similarities by appealing to an interplay of linguistic and extra-linguistic factors. For the purposes of this study, evidence is drawn from both written and oral sources from five Greek dialectal varieties: Grekanico, Heptanesian, Pontic, Aivaliot and Cypriot.
{"title":"Contrasting Romance and Turkish as Source Languages: Evidence from Borrowing Verbs in Modern Greek Dialects","authors":"A. Ralli","doi":"10.1163/19552629-14010008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010008","url":null,"abstract":"\u0000In this paper, I deal with verb borrowing in a language-contact situation involving Greek as target and Romance and Turkish as source languages. More particularly, I discuss the reasons and techniques that make verbs of typologically and genetically different languages to be accommodated in a uniform way within the same linguistic system, and verbs of the same donor to be integrated in a different manner within the same recipient. I try to provide an explanation for the observed divergences and similarities by appealing to an interplay of linguistic and extra-linguistic factors. For the purposes of this study, evidence is drawn from both written and oral sources from five Greek dialectal varieties: Grekanico, Heptanesian, Pontic, Aivaliot and Cypriot.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78104826","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-07-22DOI: 10.1163/19552629-13030009
Nikolay Hakimov, A. Backus
The influence of usage frequency, and particularly of linguistic similarity on human linguistic behavior and linguistic change in situations of language contact are well documented in contact linguistics literature. However, a theoretical framework capable of unifying the various explanations, which are usually couched in either structuralist, sociolinguistic, or psycholinguistic parlance, is still lacking. In this introductory article we argue that a usage-based approach to language organization and linguistic behavior suits this purpose well and that the study of language contact phenomena will benefit from the adoption of this theoretical perspective. The article sketches an outline of usage-based linguistics, proposes ways to analyze language contact phenomena in this framework, and summarizes the major findings of the individual contributions to the special issue, which not only demonstrate that contact phenomena are usefully studied from the usage-based perspective, but document that taking a usage-based approach reveals new aspects of old phenomena.
{"title":"Usage-Based Contact Linguistics: Effects of Frequency and Similarity in Language Contact","authors":"Nikolay Hakimov, A. Backus","doi":"10.1163/19552629-13030009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-13030009","url":null,"abstract":"\u0000The influence of usage frequency, and particularly of linguistic similarity on human linguistic behavior and linguistic change in situations of language contact are well documented in contact linguistics literature. However, a theoretical framework capable of unifying the various explanations, which are usually couched in either structuralist, sociolinguistic, or psycholinguistic parlance, is still lacking. In this introductory article we argue that a usage-based approach to language organization and linguistic behavior suits this purpose well and that the study of language contact phenomena will benefit from the adoption of this theoretical perspective. The article sketches an outline of usage-based linguistics, proposes ways to analyze language contact phenomena in this framework, and summarizes the major findings of the individual contributions to the special issue, which not only demonstrate that contact phenomena are usefully studied from the usage-based perspective, but document that taking a usage-based approach reveals new aspects of old phenomena.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88275927","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-07-22DOI: 10.1163/19552629-bja10018
E. Goria
As is well-known, code-mixing is particularly frequent at clause boundaries and with elements expressing pragmatic meaning. However, most of the literature has focussed on switching of simple elements such as conjunctions and discourse markers. This paper, in contrast, analyses clause peripheral switching involving two complex constructions: left dislocations and pseudo-clefts. The data are from English-Spanish bilingual conversations recorded in Gibraltar. A great majority of the bilingual constructions in the corpus belong to a few types occurring with a restricted set of lexical items. A vast amount of such highly recurrent strings in the data confirm the hypothesis that complex multi word strings that are switched together constitute units in code-mixing, i.e. they are processed as single lexical items.
{"title":"Complex Items and Units in Extra-Sentential Code Switching. Spanish and English in Gibraltar","authors":"E. Goria","doi":"10.1163/19552629-bja10018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-bja10018","url":null,"abstract":"\u0000As is well-known, code-mixing is particularly frequent at clause boundaries and with elements expressing pragmatic meaning. However, most of the literature has focussed on switching of simple elements such as conjunctions and discourse markers. This paper, in contrast, analyses clause peripheral switching involving two complex constructions: left dislocations and pseudo-clefts. The data are from English-Spanish bilingual conversations recorded in Gibraltar. A great majority of the bilingual constructions in the corpus belong to a few types occurring with a restricted set of lexical items. A vast amount of such highly recurrent strings in the data confirm the hypothesis that complex multi word strings that are switched together constitute units in code-mixing, i.e. they are processed as single lexical items.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82189496","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-07-22DOI: 10.1163/19552629-13030002
Hanna Lantto
This article compares the monolingual Basque predicative constructions with bilingual Basque-Spanish predicative constructions. The speech data for the study were collected in the Greater Bilbao area of the Basque Country between 2005 and 2012. The results suggest that code-switching may trigger the convergence of predicative constructions and have a significant impact on the general word order patterns. The monolingual predicative constructions in the data mostly follow the canonical Basque sxv word order (~81%), but the bilingual predicative constructions diverge from this word order in that the predicative element is located in a post-verbal position, as in Spanish (~80%). The Spanish lexical elements seem to be strongly associated with the corresponding Spanish construction, the word order of which is then applied to otherwise Basque predicative constructions. I explain the predominance of the Spanish word order in the bilingual constructions by a combination of processing-related factors and sociolinguistic factors.
{"title":"Emergence of a Bilingual Grammar: Word Order Differences in Monolingual Basque vs. Bilingual Basque-Spanish Predicative Constructions","authors":"Hanna Lantto","doi":"10.1163/19552629-13030002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-13030002","url":null,"abstract":"\u0000This article compares the monolingual Basque predicative constructions with bilingual Basque-Spanish predicative constructions. The speech data for the study were collected in the Greater Bilbao area of the Basque Country between 2005 and 2012. The results suggest that code-switching may trigger the convergence of predicative constructions and have a significant impact on the general word order patterns. The monolingual predicative constructions in the data mostly follow the canonical Basque sxv word order (~81%), but the bilingual predicative constructions diverge from this word order in that the predicative element is located in a post-verbal position, as in Spanish (~80%). The Spanish lexical elements seem to be strongly associated with the corresponding Spanish construction, the word order of which is then applied to otherwise Basque predicative constructions. I explain the predominance of the Spanish word order in the bilingual constructions by a combination of processing-related factors and sociolinguistic factors.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86947378","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-07-22DOI: 10.1163/19552629-bja10028
Nikolay Hakimov
This article explores the role of usage frequency in the structure of language mixing by the application of corpus-linguistic and statistical methods. The goal of the study is to reveal that the frequency of a lexical item and the frequency with which it occurs with other items account for its use in bilingual speech. To achieve this goal, I analyze German monolingual and German-Russian mixed adjective-modified nominal constituents in otherwise Russian discourse in a corpus of Russian-German bilingual speech collected from fluent bilinguals in Russian-speaking communities in Germany. My findings show that many of German nominal constituents, also called embedded-language islands, are recurrent A-N combinations. However, in the absence of sequential associations between the involved words, the adjectives may be realized in Russian or in German. In light of this evidence, I suggest two mechanisms underlying the production of embedded-language islands: retrieval of a multiword chunk and co-activation.
{"title":"Lexical Frequency and Frequency of Co-Occurrence Predict the Use of Embedded-Language Islands in Bilingual Speech: Adjective-Modified Nominal Constituents in Russian-German Code-Mixing","authors":"Nikolay Hakimov","doi":"10.1163/19552629-bja10028","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-bja10028","url":null,"abstract":"\u0000This article explores the role of usage frequency in the structure of language mixing by the application of corpus-linguistic and statistical methods. The goal of the study is to reveal that the frequency of a lexical item and the frequency with which it occurs with other items account for its use in bilingual speech. To achieve this goal, I analyze German monolingual and German-Russian mixed adjective-modified nominal constituents in otherwise Russian discourse in a corpus of Russian-German bilingual speech collected from fluent bilinguals in Russian-speaking communities in Germany. My findings show that many of German nominal constituents, also called embedded-language islands, are recurrent A-N combinations. However, in the absence of sequential associations between the involved words, the adjectives may be realized in Russian or in German. In light of this evidence, I suggest two mechanisms underlying the production of embedded-language islands: retrieval of a multiword chunk and co-activation.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78107824","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-07-22DOI: 10.1163/19552629-13030003
K. Rottet
The English verb-particle construction or phrasal verb (pv) has undergone dramatic semantic extensions from the expression of literal motion events (the ball rolled down the hill) – a pattern known as satellite-framing – to idiomatic figurative uses (the company will roll out a new plan) where selection of the particle is motivated by Conceptual Metaphors. Over the course of its long contact with English, Welsh – also satellite-framed with literal motion events – has extended the use of its verb-particle construction to replicate even highly idiomatic English pv s. Through a case study of ten metaphorical uses of up and its Welsh equivalent, we argue that this dramatic contact outcome points to the convergence by bilingual speakers on a single set of Conceptual Metaphors motivating the pv combinations. A residual Celtic possessive construction (lit. she rose on her sitting ‘she sat up’) competes with English-like pv s to express change of bodily posture.
英语动词-助词结构或动词短语(pv)经历了戏剧性的语义扩展,从字面运动事件的表达(球滚下山)——一种被称为卫星框架的模式——到习惯的比喻用法(公司将推出一项新计划),在这种用法中,助词的选择是由概念隐喻驱动的。在其与英语的长期接触过程中,威尔士语——同样带有文字运动事件的卫星框架——扩展了其动词-助词结构的使用,甚至复制了非常地道的英语动词动词组合。通过对up及其威尔士语对等词的十个隐喻用法的案例研究,我们认为这种戏剧性的接触结果表明双语者在一组概念隐喻上趋同,从而激发了动词动词组合。一个残存的凯尔特所有格结构(例如:she rose on her sitting ' she sit up ')与英语中的pv相竞争,以表达身体姿势的变化。
{"title":"Directional Idioms in English and Welsh: A Usage-Based Perspective on Language Contact","authors":"K. Rottet","doi":"10.1163/19552629-13030003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-13030003","url":null,"abstract":"\u0000The English verb-particle construction or phrasal verb (pv) has undergone dramatic semantic extensions from the expression of literal motion events (the ball rolled down the hill) – a pattern known as satellite-framing – to idiomatic figurative uses (the company will roll out a new plan) where selection of the particle is motivated by Conceptual Metaphors. Over the course of its long contact with English, Welsh – also satellite-framed with literal motion events – has extended the use of its verb-particle construction to replicate even highly idiomatic English pv s. Through a case study of ten metaphorical uses of up and its Welsh equivalent, we argue that this dramatic contact outcome points to the convergence by bilingual speakers on a single set of Conceptual Metaphors motivating the pv combinations. A residual Celtic possessive construction (lit. she rose on her sitting ‘she sat up’) competes with English-like pv s to express change of bodily posture.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74401417","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}