首页 > 最新文献

Journal of Language Contact最新文献

英文 中文
In and Around the Balkans: Romance Languages and the Making of Layered Languages 巴尔干及其周边地区:罗曼语和分层语言的形成
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-30 DOI: 10.1163/19552629-14010001
F. Gardani, M. Loporcaro, A. Giudici
The languages of the Balkans are a rich source of data on contact-induced language change. The result of a centuries long process of lexical and structural convergence has been referred to as a ‘sprachbund’. While widely applied, this notion has, however, increasingly been questioned with respect to its usefulness. Addressing the linguistic makeup of the Balkan languages, the notion of sprachbund is critically assessed. It is shown that a) the Balkan languages and the Balkan linguistic exclaves (Albanian and Greek spoken on the Italian peninsula) share similar contact-induced phenomena, and b) the principal processes underlying the development of the Balkan languages are borrowing and reanalysis, two fundamental and general mechanisms of language change.
巴尔干地区的语言是有关接触引起的语言变化的丰富数据来源。几个世纪以来词汇和结构趋同的结果被称为“错落”。这一概念虽然得到广泛应用,但其实用性却日益受到质疑。解决巴尔干语言的语言构成,sprachbund的概念是严格评估。研究表明,a)巴尔干语言和巴尔干语言聚居地(在意大利半岛上使用的阿尔巴尼亚语和希腊语)有着相似的接触诱发现象,b)巴尔干语言发展的主要过程是借鉴和再分析,这是语言变化的两种基本和一般机制。
{"title":"In and Around the Balkans: Romance Languages and the Making of Layered Languages","authors":"F. Gardani, M. Loporcaro, A. Giudici","doi":"10.1163/19552629-14010001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010001","url":null,"abstract":"\u0000The languages of the Balkans are a rich source of data on contact-induced language change. The result of a centuries long process of lexical and structural convergence has been referred to as a ‘sprachbund’. While widely applied, this notion has, however, increasingly been questioned with respect to its usefulness. Addressing the linguistic makeup of the Balkan languages, the notion of sprachbund is critically assessed. It is shown that a) the Balkan languages and the Balkan linguistic exclaves (Albanian and Greek spoken on the Italian peninsula) share similar contact-induced phenomena, and b) the principal processes underlying the development of the Balkan languages are borrowing and reanalysis, two fundamental and general mechanisms of language change.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75618276","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Eastern and Western Romance in the Balkans – the Contrasting but Revealing Positions of the Danubian Romance Languages and Judezmo 巴尔干半岛的东西方罗曼语——多瑙河罗曼语与犹太语的对比与启示
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-30 DOI: 10.1163/19552629-14010005
V. Friedman, B. Joseph
The fate of two languages in the Balkans under conditions of language contact is discussed here. These languages, representing different branches of the Romance family, are the Ibero-Romance language Judezmo from the eastern branch and the South Danubian language Aromanian from the western branch. Both have been subject to intense contact with other languages in the Balkans but they show differential outcomes of this contact and thus differential degrees of involvement in the Balkan sprachbund. We document the similarities and differences in these outcomes, offer an explanation of their causes, and discuss the consequences they have for understanding the Balkan sprachbund.
在语言接触的条件下,两种语言在巴尔干地区的命运将在这里讨论。这些语言代表了罗曼语家族的不同分支,伊比利亚-罗曼语(Judezmo)来自东部分支,南多瑙河语言(Aromanian)来自西部分支。这两种语言都与巴尔干地区的其他语言密切接触,但它们在这种接触中表现出不同的结果,因此在巴尔干地区的参与程度也不同。我们记录了这些结果的异同,解释了它们的原因,并讨论了它们对理解巴尔干半岛分裂的影响。
{"title":"Eastern and Western Romance in the Balkans – the Contrasting but Revealing Positions of the Danubian Romance Languages and Judezmo","authors":"V. Friedman, B. Joseph","doi":"10.1163/19552629-14010005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010005","url":null,"abstract":"\u0000The fate of two languages in the Balkans under conditions of language contact is discussed here. These languages, representing different branches of the Romance family, are the Ibero-Romance language Judezmo from the eastern branch and the South Danubian language Aromanian from the western branch. Both have been subject to intense contact with other languages in the Balkans but they show differential outcomes of this contact and thus differential degrees of involvement in the Balkan sprachbund. We document the similarities and differences in these outcomes, offer an explanation of their causes, and discuss the consequences they have for understanding the Balkan sprachbund.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78658569","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Establishing Contact: Slavonic Influence on Romanian Morphology? 建立联系:斯拉夫语对罗马尼亚语形态的影响?
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-30 DOI: 10.1163/19552629-14010002
M. Maiden
It is not disputed that Slavonic languages have influenced the inflexional morphology of Romanian and its closely related Daco-Romance varieties. For example, Romanian vocatives in -o, Istro-Romanian perfective verb-roots, and probably the Megleno-Romanian first and second person singular endings -um and -iʃ, are all attributable to Slavonic. These cases generally involve loans of ‘morpheme’-like entities, phonological strings associated with a particular grammatical meaning. However, it has recently been suggested (e.g., by Elson, 2017) that certain Romanian paradigmatic patterns of root allomorphy in the verb, notably those involving the effects of palatalization, are influenced by Slavonic models. Some of these patterns appear to be of a qualitatively different kind from run-of-the-mill ‘morphemic’ loans, in that they are autonomously morphological, and cannot be associated within any coherent grammatical meaning. The borrowing of such purely morphological patterns under conditions of language contact has not hitherto been attested in the literature on language contact, and the evidence for such cases in Romanian deserves careful scrutiny. Unfortunately, the arguments provided for these putative borrowings can be shown to be rest on seriously flawed assumptions. Examination of those arguments serves to focus our attention on the kind of criteria that need generally to be met if the effects of language contact in morphology (or any other domain) are to be plausibly demonstrated. In particular, I shall emphasize the need for appeals to language contact carefully to exploit the full range of available comparative evidence, and to establish rigorous criteria to exclude the possibility that apparent contact effects are explicable by factors internal to the history of the recipient language.
毫无争议的是,斯拉夫语言影响了罗马尼亚语和与其密切相关的达科罗曼语变种的僵化形态。例如,罗马尼亚语中-o的动词性动词,伊斯特罗-罗马尼亚语的完成动词词根,可能还有megleno -罗马尼亚语的第一人称和第二人称单数词尾-um和-i / h,都可归因于斯拉夫语。这些情况通常涉及“语素”类实体的借用,与特定语法意义相关的语音字符串。然而,最近有人提出(例如Elson, 2017),动词中某些罗马尼亚语根异型的范式,特别是那些涉及腭化效应的范式,受到斯拉夫模式的影响。其中一些模式似乎与普通的“语素”借词在性质上有所不同,因为它们是自主形态的,不能与任何连贯的语法意义联系起来。在语言接触的条件下借用这种纯粹的形态模式迄今尚未在语言接触的文献中得到证实,罗马尼亚语中这种情况的证据值得仔细审查。不幸的是,为这些假定的借款提供的论据可以证明是建立在有严重缺陷的假设之上的。对这些论点的考察有助于把我们的注意力集中在语言接触在形态学(或任何其他领域)上的影响要得到合理论证,通常需要满足的那种标准上。我将特别强调,需要谨慎地呼吁语言接触,以充分利用现有的各种比较证据,并建立严格的标准,以排除明显的接触效果可以用接受国语言历史内部因素来解释的可能性。
{"title":"Establishing Contact: Slavonic Influence on Romanian Morphology?","authors":"M. Maiden","doi":"10.1163/19552629-14010002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010002","url":null,"abstract":"\u0000It is not disputed that Slavonic languages have influenced the inflexional morphology of Romanian and its closely related Daco-Romance varieties. For example, Romanian vocatives in -o, Istro-Romanian perfective verb-roots, and probably the Megleno-Romanian first and second person singular endings -um and -iʃ, are all attributable to Slavonic. These cases generally involve loans of ‘morpheme’-like entities, phonological strings associated with a particular grammatical meaning. However, it has recently been suggested (e.g., by Elson, 2017) that certain Romanian paradigmatic patterns of root allomorphy in the verb, notably those involving the effects of palatalization, are influenced by Slavonic models. Some of these patterns appear to be of a qualitatively different kind from run-of-the-mill ‘morphemic’ loans, in that they are autonomously morphological, and cannot be associated within any coherent grammatical meaning. The borrowing of such purely morphological patterns under conditions of language contact has not hitherto been attested in the literature on language contact, and the evidence for such cases in Romanian deserves careful scrutiny. Unfortunately, the arguments provided for these putative borrowings can be shown to be rest on seriously flawed assumptions. Examination of those arguments serves to focus our attention on the kind of criteria that need generally to be met if the effects of language contact in morphology (or any other domain) are to be plausibly demonstrated. In particular, I shall emphasize the need for appeals to language contact carefully to exploit the full range of available comparative evidence, and to establish rigorous criteria to exclude the possibility that apparent contact effects are explicable by factors internal to the history of the recipient language.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81775762","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Convergence by Shared Ancestry in Romance 浪漫中共同祖先的趋同
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-30 DOI: 10.1163/19552629-14010003
P. Widmer, Stefan Dedio, Barbara Sonnenhauser
In many cases of apparent contact-induced change the contribution of genealogical correlation in the language sample and its interaction with processes such as matter and pattern replication are difficult to specify. In order to get a better sense of the relevance of shared ancestry, we quantify the change in similarity since the late Middle Ages in a sample of Romance and Germanic languages with data from a selected grammatical domain (expression of reflexivity). We compare their dynamics to patterns of change of similarity in two contact zones in Europe, namely the British Isles (Dedio et al., 2019) and the Balkans. Concerning the genealogical signal, the results indicate a maintenance and gain of similarity in Romance as opposed to a loss of similarity in Germanic. This hints at the importance of the inherited states, the time since the split from the common ancestor, and subsequent developments. We presume that these factors are likely to be at the origin of the maintenance and increase in similarity observed for the sampled Romance varieties. While this result cannot be generalized beyond the specific case study presented here, the basic approach will contribute to a better understanding of how contact, genealogy and culture interact in shaping the dynamics of linguistic similarity.
在许多明显的接触引起的变化的情况下,语言样本中系谱相关性的贡献及其与物质和模式复制等过程的相互作用很难确定。为了更好地了解共同祖先的相关性,我们用一个选定的语法领域(反身性的表达)的数据,量化了中世纪晚期以来罗曼语和日耳曼语样本中相似性的变化。我们将其动态与欧洲两个接触区,即不列颠群岛(Dedio et al., 2019)和巴尔干半岛的相似性变化模式进行了比较。关于宗谱信号,结果表明罗曼语保持并获得相似性,而日耳曼语则失去相似性。这暗示了继承国家的重要性,从共同祖先分裂以来的时间,以及随后的发展。我们认为,这些因素可能是在维持和增加相似性观察到取样罗曼史品种的起源。虽然这一结果不能推广到这里提出的具体案例研究之外,但基本方法将有助于更好地理解接触、谱系和文化如何在形成语言相似性的动态过程中相互作用。
{"title":"Convergence by Shared Ancestry in Romance","authors":"P. Widmer, Stefan Dedio, Barbara Sonnenhauser","doi":"10.1163/19552629-14010003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010003","url":null,"abstract":"\u0000In many cases of apparent contact-induced change the contribution of genealogical correlation in the language sample and its interaction with processes such as matter and pattern replication are difficult to specify. In order to get a better sense of the relevance of shared ancestry, we quantify the change in similarity since the late Middle Ages in a sample of Romance and Germanic languages with data from a selected grammatical domain (expression of reflexivity). We compare their dynamics to patterns of change of similarity in two contact zones in Europe, namely the British Isles (Dedio et al., 2019) and the Balkans. Concerning the genealogical signal, the results indicate a maintenance and gain of similarity in Romance as opposed to a loss of similarity in Germanic. This hints at the importance of the inherited states, the time since the split from the common ancestor, and subsequent developments. We presume that these factors are likely to be at the origin of the maintenance and increase in similarity observed for the sampled Romance varieties. While this result cannot be generalized beyond the specific case study presented here, the basic approach will contribute to a better understanding of how contact, genealogy and culture interact in shaping the dynamics of linguistic similarity.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75762517","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contrasting Romance and Turkish as Source Languages: Evidence from Borrowing Verbs in Modern Greek Dialects 罗曼斯语和土耳其语作为源语的对比:来自现代希腊方言借用动词的证据
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-09-30 DOI: 10.1163/19552629-14010008
A. Ralli
In this paper, I deal with verb borrowing in a language-contact situation involving Greek as target and Romance and Turkish as source languages. More particularly, I discuss the reasons and techniques that make verbs of typologically and genetically different languages to be accommodated in a uniform way within the same linguistic system, and verbs of the same donor to be integrated in a different manner within the same recipient. I try to provide an explanation for the observed divergences and similarities by appealing to an interplay of linguistic and extra-linguistic factors. For the purposes of this study, evidence is drawn from both written and oral sources from five Greek dialectal varieties: Grekanico, Heptanesian, Pontic, Aivaliot and Cypriot.
本文研究了以希腊语为目的语,以罗曼语和土耳其语为源语的语言接触情境下的动词借用问题。更具体地说,我讨论了在类型学和遗传上不同的语言中的动词在同一语言系统中以统一的方式容纳的原因和技术,以及同一供体的动词在同一受者中以不同的方式整合的原因和技术。我试图通过诉诸语言和语言外因素的相互作用来解释所观察到的差异和相似之处。为了本研究的目的,证据来自五个希腊方言品种的书面和口头来源:Grekanico, Heptanesian, Pontic, Aivaliot和塞浦路斯。
{"title":"Contrasting Romance and Turkish as Source Languages: Evidence from Borrowing Verbs in Modern Greek Dialects","authors":"A. Ralli","doi":"10.1163/19552629-14010008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-14010008","url":null,"abstract":"\u0000In this paper, I deal with verb borrowing in a language-contact situation involving Greek as target and Romance and Turkish as source languages. More particularly, I discuss the reasons and techniques that make verbs of typologically and genetically different languages to be accommodated in a uniform way within the same linguistic system, and verbs of the same donor to be integrated in a different manner within the same recipient. I try to provide an explanation for the observed divergences and similarities by appealing to an interplay of linguistic and extra-linguistic factors. For the purposes of this study, evidence is drawn from both written and oral sources from five Greek dialectal varieties: Grekanico, Heptanesian, Pontic, Aivaliot and Cypriot.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78104826","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Usage-Based Contact Linguistics: Effects of Frequency and Similarity in Language Contact 基于使用的接触语言学:频率和相似性在语言接触中的作用
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-22 DOI: 10.1163/19552629-13030009
Nikolay Hakimov, A. Backus
The influence of usage frequency, and particularly of linguistic similarity on human linguistic behavior and linguistic change in situations of language contact are well documented in contact linguistics literature. However, a theoretical framework capable of unifying the various explanations, which are usually couched in either structuralist, sociolinguistic, or psycholinguistic parlance, is still lacking. In this introductory article we argue that a usage-based approach to language organization and linguistic behavior suits this purpose well and that the study of language contact phenomena will benefit from the adoption of this theoretical perspective. The article sketches an outline of usage-based linguistics, proposes ways to analyze language contact phenomena in this framework, and summarizes the major findings of the individual contributions to the special issue, which not only demonstrate that contact phenomena are usefully studied from the usage-based perspective, but document that taking a usage-based approach reveals new aspects of old phenomena.
接触语言学文献充分记录了使用频率,特别是语言相似性对语言接触情境中人类语言行为和语言变化的影响。然而,一个能够统一各种解释的理论框架仍然缺乏,这些解释通常是用结构主义、社会语言学或心理语言学的说法来表达的。在这篇介绍性文章中,我们认为基于使用的语言组织和语言行为的研究方法非常适合这一目的,并且采用这一理论视角将有利于语言接触现象的研究。本文概述了基于使用的语言学,提出了在此框架下分析语言接触现象的方法,并总结了特刊中个人贡献的主要发现,这些发现不仅证明了从基于使用的角度研究接触现象是有用的,而且证明了使用基于使用的方法揭示了旧现象的新方面。
{"title":"Usage-Based Contact Linguistics: Effects of Frequency and Similarity in Language Contact","authors":"Nikolay Hakimov, A. Backus","doi":"10.1163/19552629-13030009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-13030009","url":null,"abstract":"\u0000The influence of usage frequency, and particularly of linguistic similarity on human linguistic behavior and linguistic change in situations of language contact are well documented in contact linguistics literature. However, a theoretical framework capable of unifying the various explanations, which are usually couched in either structuralist, sociolinguistic, or psycholinguistic parlance, is still lacking. In this introductory article we argue that a usage-based approach to language organization and linguistic behavior suits this purpose well and that the study of language contact phenomena will benefit from the adoption of this theoretical perspective. The article sketches an outline of usage-based linguistics, proposes ways to analyze language contact phenomena in this framework, and summarizes the major findings of the individual contributions to the special issue, which not only demonstrate that contact phenomena are usefully studied from the usage-based perspective, but document that taking a usage-based approach reveals new aspects of old phenomena.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88275927","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Complex Items and Units in Extra-Sentential Code Switching. Spanish and English in Gibraltar 句外代码转换中的复杂项目和单位。直布罗陀的西班牙语和英语
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-22 DOI: 10.1163/19552629-bja10018
E. Goria
As is well-known, code-mixing is particularly frequent at clause boundaries and with elements expressing pragmatic meaning. However, most of the literature has focussed on switching of simple elements such as conjunctions and discourse markers. This paper, in contrast, analyses clause peripheral switching involving two complex constructions: left dislocations and pseudo-clefts. The data are from English-Spanish bilingual conversations recorded in Gibraltar. A great majority of the bilingual constructions in the corpus belong to a few types occurring with a restricted set of lexical items. A vast amount of such highly recurrent strings in the data confirm the hypothesis that complex multi word strings that are switched together constitute units in code-mixing, i.e. they are processed as single lexical items.
众所周知,代码混合在子句边界和表达语用意义的元素中尤为频繁。然而,大多数文献关注的是连词、语篇标记等简单元素的转换。与此相反,本文分析了包含两种复杂结构的子句外围转换:左错位和伪裂。数据来自直布罗陀记录的英西双语对话。在语料库中,绝大多数双语结构都属于少数几种类型,它们的词类是有限的。数据中大量这样的高循环字符串证实了一个假设,即复杂的多词字符串在代码混合中被交换在一起构成了单元,即它们被作为单个词汇项处理。
{"title":"Complex Items and Units in Extra-Sentential Code Switching. Spanish and English in Gibraltar","authors":"E. Goria","doi":"10.1163/19552629-bja10018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-bja10018","url":null,"abstract":"\u0000As is well-known, code-mixing is particularly frequent at clause boundaries and with elements expressing pragmatic meaning. However, most of the literature has focussed on switching of simple elements such as conjunctions and discourse markers. This paper, in contrast, analyses clause peripheral switching involving two complex constructions: left dislocations and pseudo-clefts. The data are from English-Spanish bilingual conversations recorded in Gibraltar. A great majority of the bilingual constructions in the corpus belong to a few types occurring with a restricted set of lexical items. A vast amount of such highly recurrent strings in the data confirm the hypothesis that complex multi word strings that are switched together constitute units in code-mixing, i.e. they are processed as single lexical items.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82189496","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Emergence of a Bilingual Grammar: Word Order Differences in Monolingual Basque vs. Bilingual Basque-Spanish Predicative Constructions 双语语法的出现:单语巴斯克语与双语巴斯克-西班牙语谓语结构的词序差异
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-22 DOI: 10.1163/19552629-13030002
Hanna Lantto
This article compares the monolingual Basque predicative constructions with bilingual Basque-Spanish predicative constructions. The speech data for the study were collected in the Greater Bilbao area of the Basque Country between 2005 and 2012. The results suggest that code-switching may trigger the convergence of predicative constructions and have a significant impact on the general word order patterns. The monolingual predicative constructions in the data mostly follow the canonical Basque sxv word order (~81%), but the bilingual predicative constructions diverge from this word order in that the predicative element is located in a post-verbal position, as in Spanish (~80%). The Spanish lexical elements seem to be strongly associated with the corresponding Spanish construction, the word order of which is then applied to otherwise Basque predicative constructions. I explain the predominance of the Spanish word order in the bilingual constructions by a combination of processing-related factors and sociolinguistic factors.
本文对巴斯克语单语谓语结构与巴斯克语-西班牙语双语谓语结构进行了比较。这项研究的语言数据是在2005年至2012年间在巴斯克地区的大毕尔巴鄂地区收集的。结果表明,语码转换可能引发谓语结构的趋同,并对一般语序模式产生重大影响。数据中的单语谓语结构大多遵循规范的巴斯克语sxv语序(~81%),但双语谓语结构与此语序有所不同,谓语成分位于词后位置,如西班牙语(~80%)。西班牙语的词汇成分似乎与相应的西班牙语结构密切相关,其词序随后被应用于巴斯克语的其他谓语结构。本文从加工相关因素和社会语言学因素两方面解释了西班牙语语序在双语结构中的优势。
{"title":"Emergence of a Bilingual Grammar: Word Order Differences in Monolingual Basque vs. Bilingual Basque-Spanish Predicative Constructions","authors":"Hanna Lantto","doi":"10.1163/19552629-13030002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-13030002","url":null,"abstract":"\u0000This article compares the monolingual Basque predicative constructions with bilingual Basque-Spanish predicative constructions. The speech data for the study were collected in the Greater Bilbao area of the Basque Country between 2005 and 2012. The results suggest that code-switching may trigger the convergence of predicative constructions and have a significant impact on the general word order patterns. The monolingual predicative constructions in the data mostly follow the canonical Basque sxv word order (~81%), but the bilingual predicative constructions diverge from this word order in that the predicative element is located in a post-verbal position, as in Spanish (~80%). The Spanish lexical elements seem to be strongly associated with the corresponding Spanish construction, the word order of which is then applied to otherwise Basque predicative constructions. I explain the predominance of the Spanish word order in the bilingual constructions by a combination of processing-related factors and sociolinguistic factors.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86947378","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lexical Frequency and Frequency of Co-Occurrence Predict the Use of Embedded-Language Islands in Bilingual Speech: Adjective-Modified Nominal Constituents in Russian-German Code-Mixing 词汇频率和共现频率预测双语语音中嵌入语岛的使用:俄德语码混合中形容词修饰的名义成分
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-22 DOI: 10.1163/19552629-bja10028
Nikolay Hakimov
This article explores the role of usage frequency in the structure of language mixing by the application of corpus-linguistic and statistical methods. The goal of the study is to reveal that the frequency of a lexical item and the frequency with which it occurs with other items account for its use in bilingual speech. To achieve this goal, I analyze German monolingual and German-Russian mixed adjective-modified nominal constituents in otherwise Russian discourse in a corpus of Russian-German bilingual speech collected from fluent bilinguals in Russian-speaking communities in Germany. My findings show that many of German nominal constituents, also called embedded-language islands, are recurrent A-N combinations. However, in the absence of sequential associations between the involved words, the adjectives may be realized in Russian or in German. In light of this evidence, I suggest two mechanisms underlying the production of embedded-language islands: retrieval of a multiword chunk and co-activation.
本文运用语料库语言学和统计学方法,探讨了使用频率在语言混合结构中的作用。本研究的目的是揭示一个词汇项目的出现频率以及它与其他项目一起出现的频率说明了它在双语讲话中的使用情况。为了实现这一目标,我分析了德语单语和德语-俄语混合形容词修饰的名义成分,这些成分来自德国俄语社区的流利双语者的俄语-德语双语语料库。我的研究结果表明,许多德语的名义成分,也被称为嵌入语言岛,是反复出现的A-N组合。然而,在相关词之间没有顺序关联的情况下,形容词可以在俄语或德语中实现。根据这些证据,我提出了嵌入式语言岛产生的两种机制:多词块检索和协同激活。
{"title":"Lexical Frequency and Frequency of Co-Occurrence Predict the Use of Embedded-Language Islands in Bilingual Speech: Adjective-Modified Nominal Constituents in Russian-German Code-Mixing","authors":"Nikolay Hakimov","doi":"10.1163/19552629-bja10028","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-bja10028","url":null,"abstract":"\u0000This article explores the role of usage frequency in the structure of language mixing by the application of corpus-linguistic and statistical methods. The goal of the study is to reveal that the frequency of a lexical item and the frequency with which it occurs with other items account for its use in bilingual speech. To achieve this goal, I analyze German monolingual and German-Russian mixed adjective-modified nominal constituents in otherwise Russian discourse in a corpus of Russian-German bilingual speech collected from fluent bilinguals in Russian-speaking communities in Germany. My findings show that many of German nominal constituents, also called embedded-language islands, are recurrent A-N combinations. However, in the absence of sequential associations between the involved words, the adjectives may be realized in Russian or in German. In light of this evidence, I suggest two mechanisms underlying the production of embedded-language islands: retrieval of a multiword chunk and co-activation.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78107824","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Directional Idioms in English and Welsh: A Usage-Based Perspective on Language Contact 英语和威尔士语的方向习语:基于用法的语言接触视角
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-22 DOI: 10.1163/19552629-13030003
K. Rottet
The English verb-particle construction or phrasal verb (pv) has undergone dramatic semantic extensions from the expression of literal motion events (the ball rolled down the hill) – a pattern known as satellite-framing – to idiomatic figurative uses (the company will roll out a new plan) where selection of the particle is motivated by Conceptual Metaphors. Over the course of its long contact with English, Welsh – also satellite-framed with literal motion events – has extended the use of its verb-particle construction to replicate even highly idiomatic English pv s. Through a case study of ten metaphorical uses of up and its Welsh equivalent, we argue that this dramatic contact outcome points to the convergence by bilingual speakers on a single set of Conceptual Metaphors motivating the pv combinations. A residual Celtic possessive construction (lit. she rose on her sitting ‘she sat up’) competes with English-like pv s to express change of bodily posture.
英语动词-助词结构或动词短语(pv)经历了戏剧性的语义扩展,从字面运动事件的表达(球滚下山)——一种被称为卫星框架的模式——到习惯的比喻用法(公司将推出一项新计划),在这种用法中,助词的选择是由概念隐喻驱动的。在其与英语的长期接触过程中,威尔士语——同样带有文字运动事件的卫星框架——扩展了其动词-助词结构的使用,甚至复制了非常地道的英语动词动词组合。通过对up及其威尔士语对等词的十个隐喻用法的案例研究,我们认为这种戏剧性的接触结果表明双语者在一组概念隐喻上趋同,从而激发了动词动词组合。一个残存的凯尔特所有格结构(例如:she rose on her sitting ' she sit up ')与英语中的pv相竞争,以表达身体姿势的变化。
{"title":"Directional Idioms in English and Welsh: A Usage-Based Perspective on Language Contact","authors":"K. Rottet","doi":"10.1163/19552629-13030003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-13030003","url":null,"abstract":"\u0000The English verb-particle construction or phrasal verb (pv) has undergone dramatic semantic extensions from the expression of literal motion events (the ball rolled down the hill) – a pattern known as satellite-framing – to idiomatic figurative uses (the company will roll out a new plan) where selection of the particle is motivated by Conceptual Metaphors. Over the course of its long contact with English, Welsh – also satellite-framed with literal motion events – has extended the use of its verb-particle construction to replicate even highly idiomatic English pv s. Through a case study of ten metaphorical uses of up and its Welsh equivalent, we argue that this dramatic contact outcome points to the convergence by bilingual speakers on a single set of Conceptual Metaphors motivating the pv combinations. A residual Celtic possessive construction (lit. she rose on her sitting ‘she sat up’) competes with English-like pv s to express change of bodily posture.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74401417","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Language Contact
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1