首页 > 最新文献

Open Linguistics最新文献

英文 中文
When teaching works and time helps: Noun modification in L2 English school children 当教学工作和时间有帮助时:第二语言英语学童的名词修饰
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0219
Raquel Fernández Fuertes, Eduardo Gómez Garzarán, Sonja Mujcinovic, Iban Mañas Navarrete
Abstract The study focuses on the interaction between length of exposure and instruction in the L2 English acquisition process of L1 Spanish school children. Two target structures involving noun premodification are targeted: noun–noun (NN) compounds and adjective–noun (AN) strings. Four groups of participants have been studied for 3 years: a group that has been exposed to a specifically designed teaching program targeting NN compounds and a group that has received the regular English instruction program which does not address this structure as part of the curriculum. Two age subgroups appear in each case. The longitudinal judgment data elicited show that performance improves in the cooperation between length of exposure and the exposure to the NN instruction program. Furthermore, it is this last issue that actually takes the lead in that the NN instruction program directly impacts on not only NN compounds but also AN strings. This points to instruction being determinant in the L2 learning process; that is, a consciously and carefully directed instruction is proven to be more effective than length of exposure itself. This study on longitudinal experimental data contributes to shed light on the factors involved in instructed L2 acquisition.
摘要本研究主要探讨母语西班牙语学龄儿童二语英语习得过程中接触时长与教学的互动关系。涉及名词前置修饰的两种目标结构是名词-名词复合词和形容词-名词字符串。研究人员对四组参与者进行了为期3年的研究:一组接受了针对神经网络化合物的专门设计的教学计划,另一组接受了常规的英语教学计划,该计划不将这种结构作为课程的一部分。在每种情况下出现两个年龄子组。纵向判断数据表明,暴露时间与神经网络指令程序的配合性能有所提高。此外,正是这最后一个问题实际上占据了主导地位,因为神经网络指令程序不仅直接影响神经网络化合物,而且还直接影响神经网络字符串。这表明教学在第二语言学习过程中起决定作用;也就是说,一个有意识的、仔细的指导被证明比暴露时间本身更有效。对纵向实验数据的研究有助于揭示指导二语习得的相关因素。
{"title":"When teaching works and time helps: Noun modification in L2 English school children","authors":"Raquel Fernández Fuertes, Eduardo Gómez Garzarán, Sonja Mujcinovic, Iban Mañas Navarrete","doi":"10.1515/opli-2022-0219","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0219","url":null,"abstract":"Abstract The study focuses on the interaction between length of exposure and instruction in the L2 English acquisition process of L1 Spanish school children. Two target structures involving noun premodification are targeted: noun–noun (NN) compounds and adjective–noun (AN) strings. Four groups of participants have been studied for 3 years: a group that has been exposed to a specifically designed teaching program targeting NN compounds and a group that has received the regular English instruction program which does not address this structure as part of the curriculum. Two age subgroups appear in each case. The longitudinal judgment data elicited show that performance improves in the cooperation between length of exposure and the exposure to the NN instruction program. Furthermore, it is this last issue that actually takes the lead in that the NN instruction program directly impacts on not only NN compounds but also AN strings. This points to instruction being determinant in the L2 learning process; that is, a consciously and carefully directed instruction is proven to be more effective than length of exposure itself. This study on longitudinal experimental data contributes to shed light on the factors involved in instructed L2 acquisition.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"475 - 495"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43796515","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Equivalence and (un)translatability: Instances of the transfer between Romanian and English 对等和(非)可译性:罗马尼亚语和英语之间转换的实例
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0200
M. Cozma
Abstract In very broad terms, translatability means that the translator is able to establish a relation of equivalence between a certain source text and its target variant. The notion of equivalence has a very complicated status in translation studies, because, on the one hand, this discipline does not provide a generally accepted definition of the concept, and, on the other, because it has a very complex nature, involving a variety of levels. The present article is based on the assumption that, even if there are situations when the source-language lexico-semantic items, grammatical structures or whole texts are so problematic that they seem almost impossible to be transferred into another language. The term “untranslatability” is not appropriately used with reference to such situations, because a certain type of equivalence can be always achieved. The article will approach the notions of equivalence and (un)translatability in both theoretical and practical terms, offering relevant examples specific to the transfer between Romanian and English.
从广义上讲,可译性是指译者能够在原文和译文变体之间建立一种对等关系。对等概念在翻译研究中的地位非常复杂,一方面因为这一学科并没有提供一个普遍接受的概念定义,另一方面因为它具有非常复杂的性质,涉及到各种层面。本文基于这样的假设:即使在某些情况下,源语言的词汇语义项、语法结构或整个文本都存在问题,以至于它们几乎不可能被转换成另一种语言。“不可译性”一词不适用于这种情况,因为某种类型的对等总是可以实现的。本文将从理论和实践两方面探讨对等和(非)可译性的概念,并提供具体到罗马尼亚语和英语之间转换的相关例子。
{"title":"Equivalence and (un)translatability: Instances of the transfer between Romanian and English","authors":"M. Cozma","doi":"10.1515/opli-2022-0200","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0200","url":null,"abstract":"Abstract In very broad terms, translatability means that the translator is able to establish a relation of equivalence between a certain source text and its target variant. The notion of equivalence has a very complicated status in translation studies, because, on the one hand, this discipline does not provide a generally accepted definition of the concept, and, on the other, because it has a very complex nature, involving a variety of levels. The present article is based on the assumption that, even if there are situations when the source-language lexico-semantic items, grammatical structures or whole texts are so problematic that they seem almost impossible to be transferred into another language. The term “untranslatability” is not appropriately used with reference to such situations, because a certain type of equivalence can be always achieved. The article will approach the notions of equivalence and (un)translatability in both theoretical and practical terms, offering relevant examples specific to the transfer between Romanian and English.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"368 - 377"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43021849","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Communication of Viewpoints in Jordanian Arabic: A Pragmatic Study 约旦阿拉伯语的观点交流:语用学研究
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0191
N. Al-Khawaldeh, Luay Abu Rahmeh
Abstract Expressing opinions is considered a significant communicative act frequently taking place in our conversations. It is one of the fairly neglected areas of research in the Arabic context. Among the studies conducted on the communicative acts, to the best of our knowledge, there has been no attempt to investigate the expressions of opinion and its strategies specifically in Jordanian Arabic (JA). To this end, the current study intends to investigate the communicative act of opinion giving in JA with reference to gender disparities. Data elicited from 50 male and 50 female speakers of JA via Discourse Completion Task and role-plays revealed that Jordanians resort to a mixture of expressions to convey their opinion clearly. They use various types of strategies, including direct expression of opinion, indirect manifestation of opinion, advice, suggesting, enumeration, prayers, address terms, complaining, personalized hedges, and rarely opting out. In addition, gender differences were also noticed in expressing this speech act. Males use direct expression strategy and imperative expression significantly more than the female participants, whereas the females used six strategies significantly more than their male counterparts: indirect expression, advice, personalized hedges, suggesting, prayers, and address terms.
表达意见被认为是一种重要的交际行为,经常发生在我们的谈话中。这是阿拉伯语境中相当被忽视的研究领域之一。在对交际行为进行的研究中,据我们所知,没有人试图专门调查约旦阿拉伯语的意见表达及其策略。为此,本研究拟在性别差异的情况下,探讨JA中意见表达的交际行为。通过话语完成任务和角色扮演从50名男性和50名女性JA演讲者中获得的数据显示,约旦人使用混合表达来清楚地表达他们的观点。他们使用各种各样的策略,包括直接表达意见,间接表达意见,建议,建议,列举,祈祷,称呼,抱怨,个性化的模棱两可,很少选择退出。此外,在表达这一言语行为时也注意到性别差异。男性使用直接表达策略和祈使句的频率显著高于女性,而女性使用间接表达、建议、个性化模糊限制语、暗示、祈祷和称呼等6种策略的频率显著高于男性。
{"title":"The Communication of Viewpoints in Jordanian Arabic: A Pragmatic Study","authors":"N. Al-Khawaldeh, Luay Abu Rahmeh","doi":"10.1515/opli-2022-0191","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0191","url":null,"abstract":"Abstract Expressing opinions is considered a significant communicative act frequently taking place in our conversations. It is one of the fairly neglected areas of research in the Arabic context. Among the studies conducted on the communicative acts, to the best of our knowledge, there has been no attempt to investigate the expressions of opinion and its strategies specifically in Jordanian Arabic (JA). To this end, the current study intends to investigate the communicative act of opinion giving in JA with reference to gender disparities. Data elicited from 50 male and 50 female speakers of JA via Discourse Completion Task and role-plays revealed that Jordanians resort to a mixture of expressions to convey their opinion clearly. They use various types of strategies, including direct expression of opinion, indirect manifestation of opinion, advice, suggesting, enumeration, prayers, address terms, complaining, personalized hedges, and rarely opting out. In addition, gender differences were also noticed in expressing this speech act. Males use direct expression strategy and imperative expression significantly more than the female participants, whereas the females used six strategies significantly more than their male counterparts: indirect expression, advice, personalized hedges, suggesting, prayers, and address terms.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"258 - 278"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43128750","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Similatives are Manners, comparatives are Quantities (except when they aren’t) 类似的是方式,比较的是数量(除非它们不是)
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0211
R. Giomi
Abstract This article proposes a fine-grained semantic analysis of similative and comparative constructions within the framework of Functional Discourse Grammar (FDG). The core idea is that, when used in their prototypical modifying functions, the two types of constructions are built upon two semantic frames that share an identical structure but differ as regards the semantic category that underlies the whole modifying expression – whence the title of the article: similatives are Manners and comparatives are Quantities. At the same time, I argue that similatives can also be put to modifying and predicative uses in which they do not express a Manner but a Configurational Property (i.e., a “nuclear predication”) and that comparatives do not express a Quantity when occurring as arguments of lexical(ized) ditransitive predicates like prefer or would rather, nor when the two terms of the comparison are introduced by a specific type of temporal expression. Finally, the paper refines previous FDG approaches to the alternation between analytic and synthetic expression of comparison in such languages as English and Latin, proposing that the English comparative suffix -er is liable to being modified by narrow-scope measure expressions and is therefore a partly lexical element and not a fully grammaticalized marker of comparison.
摘要本文在功能语篇语法的框架下,对比喻结构和比较结构进行了细致的语义分析。核心思想是,当用于它们的原型修饰功能时,这两种类型的结构建立在两个语义框架上,这两个框架共享相同的结构,但在构成整个修饰表达的语义类别方面有所不同 – 这篇文章的标题是:比喻是方式,比喻是数量。同时,我认为,比喻也可以用于修饰和表语用途,在这些用途中,它们不表达一种方式,而是一种配置属性(即“核预测”),并且当比较词作为词汇(化)双及物谓词的自变量出现时,它们不表示数量,比如prefer或would,也不是当比较的两个项由特定类型的时间表达式引入时。最后,本文对英语和拉丁语等语言中比较的分析表达和合成表达之间的交替进行了改进,提出英语比较后缀-er容易被狭义测度表达所修饰,因此是一个部分词汇元素,而不是一个完全语法化的比较标记。
{"title":"Similatives are Manners, comparatives are Quantities (except when they aren’t)","authors":"R. Giomi","doi":"10.1515/opli-2022-0211","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0211","url":null,"abstract":"Abstract This article proposes a fine-grained semantic analysis of similative and comparative constructions within the framework of Functional Discourse Grammar (FDG). The core idea is that, when used in their prototypical modifying functions, the two types of constructions are built upon two semantic frames that share an identical structure but differ as regards the semantic category that underlies the whole modifying expression – whence the title of the article: similatives are Manners and comparatives are Quantities. At the same time, I argue that similatives can also be put to modifying and predicative uses in which they do not express a Manner but a Configurational Property (i.e., a “nuclear predication”) and that comparatives do not express a Quantity when occurring as arguments of lexical(ized) ditransitive predicates like prefer or would rather, nor when the two terms of the comparison are introduced by a specific type of temporal expression. Finally, the paper refines previous FDG approaches to the alternation between analytic and synthetic expression of comparison in such languages as English and Latin, proposing that the English comparative suffix -er is liable to being modified by narrow-scope measure expressions and is therefore a partly lexical element and not a fully grammaticalized marker of comparison.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"650 - 674"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48756154","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
A pragmatic analysis of Shylock’s use of thou and you 夏洛克使用thou和you的语用分析
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0221
Somboon Pojprasat
Abstract Shakespeare’s Shylock has been so debatable a character since its introduction to the English stage. According to the existing literature, there is an on-going debate as to whether this Jewish character is a villain or falls victim to the anti-Semitic community. The current study applies deictic theory of pronouns to examine the relationship between this character’s employment of thou and you, and his affect based on the hypothesis that a person’s use of pronouns, among other function words, can reveal their sense of self. Findings have shown that Shylock uses both pronouns in the normative way considerably more than in the pragmatic way; that he adheres to the normative use of the terms more than do his Christian counterparts; and that when he pragmatically uses them, expressions of his negative emotions often appear. Findings also suggest that (fictional) persons’ use of second-person pronouns reflects to some degree their sense of freedom and reciprocity relative to others. In this case, the rather restrictive and abusive employment of thou and you by the Jew indicates him being suppressed and alienated from society, which in turn drives him to wreak vengeance on the Christians – the culminating action that makes him meet his eventual downfall.
莎士比亚笔下的夏洛克自从被搬上英国舞台以来,一直是一个备受争议的角色。根据现有的文献,关于这个犹太人角色是恶棍还是反犹太主义社区的受害者,人们一直在争论。本研究运用代词指示理论,在假设一个人使用代词和其他虚词可以揭示他们的自我意识的基础上,研究了这个角色对“你”和“你”的使用与他的影响之间的关系。研究结果表明,夏洛克使用这两个代词在规范的方式远远超过在实用的方式;他比他的基督徒同行更坚持这些术语的规范用法;当他务实地使用它们时,他的负面情绪的表达经常出现。研究结果还表明,(虚构)人物对第二人称代词的使用在一定程度上反映了他们相对于他人的自由和互惠感。在这种情况下,犹太人对“你”和“你”的限制和滥用表明他受到压制,与社会疏远,这反过来又驱使他对基督徒进行报复,最终导致他最终垮台。
{"title":"A pragmatic analysis of Shylock’s use of thou and you","authors":"Somboon Pojprasat","doi":"10.1515/opli-2022-0221","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0221","url":null,"abstract":"Abstract Shakespeare’s Shylock has been so debatable a character since its introduction to the English stage. According to the existing literature, there is an on-going debate as to whether this Jewish character is a villain or falls victim to the anti-Semitic community. The current study applies deictic theory of pronouns to examine the relationship between this character’s employment of thou and you, and his affect based on the hypothesis that a person’s use of pronouns, among other function words, can reveal their sense of self. Findings have shown that Shylock uses both pronouns in the normative way considerably more than in the pragmatic way; that he adheres to the normative use of the terms more than do his Christian counterparts; and that when he pragmatically uses them, expressions of his negative emotions often appear. Findings also suggest that (fictional) persons’ use of second-person pronouns reflects to some degree their sense of freedom and reciprocity relative to others. In this case, the rather restrictive and abusive employment of thou and you by the Jew indicates him being suppressed and alienated from society, which in turn drives him to wreak vengeance on the Christians – the culminating action that makes him meet his eventual downfall.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"496 - 511"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46067094","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transferring knowledge to/from the market – still building the polysystem? The translation of Australian fiction in Romania 向市场转移知识 – 还在构建多系统?澳大利亚小说在罗马尼亚的翻译
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0199
Titela Vîlceanu, A. Păunescu
Abstract The Polysystem Hypothesis, bringing together language, literature, culture and society, has hallmarked Translation Studies, while heralding the cultural turn, subsequently attributed to the study of Bassnett and Lefevere. Without a shadow of doubt, this conceptual and methodological framework continues to spark interdisciplinary research interests, allowing for recasts. In this context, the current article sets out to investigate the translation of Australian writers in Romania, from a diachronic and synchronic perspective alike. The main aims are related to featuring quantitative aspects – number of translated authors, number of translated works, etc., and qualitative dimensions – translation policies, the role of translators in the interlinguistic and intercultural transfer of texts, other controlling factors. Furthermore, the affordability, portability and ownership of literary translation underlie shifting patterns of translation knowledge creation and transfer and of translation effective practice.
多系统假说将语言、文学、文化和社会结合在一起,成为翻译研究的标志,同时也预示着文化的转向,这一理论后来被归功于Bassnett和Lefevere的研究。毫无疑问,这个概念和方法框架继续激发跨学科的研究兴趣,允许重铸。在此背景下,本文将从历时性和共时性的角度探讨澳大利亚作家在罗马尼亚的翻译。主要目标涉及定量方面(翻译作者数量、翻译作品数量等)和定性方面(翻译政策、译者在语际和跨文化文本迁移中的作用以及其他控制因素)。此外,文学翻译的可负担性、可移植性和所有权决定了翻译知识创造和转移以及翻译有效实践模式的转变。
{"title":"Transferring knowledge to/from the market – still building the polysystem? The translation of Australian fiction in Romania","authors":"Titela Vîlceanu, A. Păunescu","doi":"10.1515/opli-2022-0199","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0199","url":null,"abstract":"Abstract The Polysystem Hypothesis, bringing together language, literature, culture and society, has hallmarked Translation Studies, while heralding the cultural turn, subsequently attributed to the study of Bassnett and Lefevere. Without a shadow of doubt, this conceptual and methodological framework continues to spark interdisciplinary research interests, allowing for recasts. In this context, the current article sets out to investigate the translation of Australian writers in Romania, from a diachronic and synchronic perspective alike. The main aims are related to featuring quantitative aspects – number of translated authors, number of translated works, etc., and qualitative dimensions – translation policies, the role of translators in the interlinguistic and intercultural transfer of texts, other controlling factors. Furthermore, the affordability, portability and ownership of literary translation underlie shifting patterns of translation knowledge creation and transfer and of translation effective practice.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"341 - 353"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45481902","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
NMT verb rendering: A cognitive approach to informing Arabic-into-English post-editing NMT动词翻译:一种为阿拉伯语翻译成英语的后期编辑提供信息的认知方法
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0192
Ali Almanna, R. Jamoussi
Abstract Machine translation (MT) has made significant strides and has reached accuracy levels that often make the post-editing (PE) of MT output a viable alternative to manual translation. However, despite professional translators increasingly considering PE as a valid stage in their translation workflow, little has been done to investigate MT output for the purpose of informing training in PE. Against this background, the present project focuses on the handling of tense and aspect configurations in the English translation of Arabic sentences using current neural machine translation (NMT) systems. Using a dataset of representative Arabic sentences, the output of five NMT engines was assessed against reference translations. The investigation reveals regressing accuracy levels when comparing morphological, structural, and contextual tenses. These findings are believed to represent valuable information that contributes to a more informed training in the PE of Arabic-into-English NMT output.
摘要机器翻译(MT)已经取得了长足的进步,并达到了通常使MT输出的后编辑(PE)成为手动翻译的可行替代方案的准确度水平。然而,尽管专业翻译人员越来越多地将PE视为翻译工作流程中的一个有效阶段,但很少有人研究MT输出,为PE培训提供信息。在这种背景下,本项目的重点是使用当前的神经机器翻译(NMT)系统来处理阿拉伯语句子的英语翻译中的时态和体位配置。使用具有代表性的阿拉伯语句子数据集,对照参考翻译评估了五个NMT引擎的输出。这项调查揭示了在比较形态时态、结构时态和上下文时态时的回归准确性水平。这些发现被认为代表了有价值的信息,有助于在阿拉伯语的PE中对英语NMT输出进行更知情的培训。
{"title":"NMT verb rendering: A cognitive approach to informing Arabic-into-English post-editing","authors":"Ali Almanna, R. Jamoussi","doi":"10.1515/opli-2022-0192","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0192","url":null,"abstract":"Abstract Machine translation (MT) has made significant strides and has reached accuracy levels that often make the post-editing (PE) of MT output a viable alternative to manual translation. However, despite professional translators increasingly considering PE as a valid stage in their translation workflow, little has been done to investigate MT output for the purpose of informing training in PE. Against this background, the present project focuses on the handling of tense and aspect configurations in the English translation of Arabic sentences using current neural machine translation (NMT) systems. Using a dataset of representative Arabic sentences, the output of five NMT engines was assessed against reference translations. The investigation reveals regressing accuracy levels when comparing morphological, structural, and contextual tenses. These findings are believed to represent valuable information that contributes to a more informed training in the PE of Arabic-into-English NMT output.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"310 - 327"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46908087","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reconstruction of Ryukyuan tone classes of Middle Japanese Class 2.4 and 2.5 nouns 中古日语第2.4类和第2.5类名词琉球音类的重构
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0193
Yosuke Igarashi
Abstract It is generally accepted that of the five tone classes reconstructed for disyllabic nouns in Middle Japanese (MJ), Classes 2.4 and 2.5 exhibit a split correspondence with proto-Ryukyuan (pR) tone Classes B and C. This split correspondence is of tremendous importance for the reconstruction of the proto-Japonic (pJ) tone system, because, in the absence of a conditioning factor accounting for the split, it has led to the reconstruction of additional tone classes at the pJ level. However, of the approximately 100 nouns belonging to these classes, the tone class of only half of them has been reconstructed for pR. Before embarking on the reconstruction of the pJ tone system, we must therefore first reconstruct the pR tone class of the nouns belonging to MJ Classes 2.4 and 2.5. This study provides a reconstruction of the tone classes in pR for 75 cognates using the latest comparative data of Northern and Southern Ryukyuan dialects. The results confirmed the existence of a split correspondence, where Class 2.4 and 2.5 nouns are found to be roughly split in half between pR Classes B and C, demonstrating that it is not a merely sporadic irregularity.
摘要人们普遍认为,在中古日语(MJ)中为双音节名词重建的五个声调类别中,类别2.4和2.5与原琉球(pR)声调类别B和C表现出分裂对应关系。这种分裂对应关系对重建原日语(pJ)声调系统具有极其重要的意义,因为,在没有解释分裂的条件因子的情况下,它导致了pJ水平上额外音调类的重建。然而,在属于这些类别的大约100个名词中,只有一半的语气类别被重建为pR。因此,在开始重建pJ语气系统之前,我们必须首先重建属于MJ类别2.4和2.5的名词的pR语气类别。本研究利用琉球南北方言的最新比较数据,对75个同源词的pR声调类别进行了重构。结果证实了分裂对应关系的存在,发现2.4类和2.5类名词在pR B类和C类之间大致一分为二,这表明这不仅仅是偶然的不规则现象。
{"title":"Reconstruction of Ryukyuan tone classes of Middle Japanese Class 2.4 and 2.5 nouns","authors":"Yosuke Igarashi","doi":"10.1515/opli-2022-0193","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0193","url":null,"abstract":"Abstract It is generally accepted that of the five tone classes reconstructed for disyllabic nouns in Middle Japanese (MJ), Classes 2.4 and 2.5 exhibit a split correspondence with proto-Ryukyuan (pR) tone Classes B and C. This split correspondence is of tremendous importance for the reconstruction of the proto-Japonic (pJ) tone system, because, in the absence of a conditioning factor accounting for the split, it has led to the reconstruction of additional tone classes at the pJ level. However, of the approximately 100 nouns belonging to these classes, the tone class of only half of them has been reconstructed for pR. Before embarking on the reconstruction of the pJ tone system, we must therefore first reconstruct the pR tone class of the nouns belonging to MJ Classes 2.4 and 2.5. This study provides a reconstruction of the tone classes in pR for 75 cognates using the latest comparative data of Northern and Southern Ryukyuan dialects. The results confirmed the existence of a split correspondence, where Class 2.4 and 2.5 nouns are found to be roughly split in half between pR Classes B and C, demonstrating that it is not a merely sporadic irregularity.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"232 - 257"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44855849","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Modifier-numeral word order in the English NP: An FDG analysis 英语NP中的修饰语-数词顺序:FDG分析
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0207
E. Keizer
Abstract It is generally accepted that the order of elements within the English noun phrase is relatively fixed, and that, in the prefield, determiners (primary and secondary) precede modifiers. This article is concerned with a group of noun phrases exhibiting non-canonical word order, namely those cases in which a modifier precedes a numeral, such as a fabulous two years, a staggering 30 singles, that short fourteen months, and the largest two markets. Using corpus data from the British National Corpus, it is shown that such noun phrases are far more heterogeneous (in terms of the kind of noun, the scope and type of the modifier, the form and number of the determiner, and subject-verb agreement) than assumed in previous studies. It is argued that the variation observed in the data can only be accounted for if different subtypes of such NPs are distinguished, each characterized by its own combination of functional and formal properties. Finally, it is demonstrated how Functional Discourse Grammar, with its function-to-form approach and its different levels and layers of representation, is particularly well-suited to capture the main features of the construction as a whole, as well as the more specific semantic and syntactic properties of each of the subtypes.
摘要人们普遍认为,英语名词短语的成分顺序是相对固定的,在前域,限定词(主要和次要)在修饰语之前。本文关注的是一组表现出非规范词序的名词短语,即修辞符放在数字前面的情况,例如a fabulous two years, a惊人的30 singles, that short 14 months, and the biggest two markets。使用英国国家语料库的语料库数据表明,这些名词短语在名词的种类、修饰语的范围和类型、限定词的形式和数量以及主谓一致性方面的异质性远远超过以往的研究。有人认为,在数据中观察到的变化只能解释,如果这些NPs的不同亚型被区分开来,每一个都以其自己的功能和形式属性的组合为特征。最后,本文论证了功能语篇语法是如何利用其从功能到形式的方法及其不同层次和层次的表征,特别适合于捕捉结构的主要特征,以及每个子类型的更具体的语义和句法属性。
{"title":"Modifier-numeral word order in the English NP: An FDG analysis","authors":"E. Keizer","doi":"10.1515/opli-2022-0207","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0207","url":null,"abstract":"Abstract It is generally accepted that the order of elements within the English noun phrase is relatively fixed, and that, in the prefield, determiners (primary and secondary) precede modifiers. This article is concerned with a group of noun phrases exhibiting non-canonical word order, namely those cases in which a modifier precedes a numeral, such as a fabulous two years, a staggering 30 singles, that short fourteen months, and the largest two markets. Using corpus data from the British National Corpus, it is shown that such noun phrases are far more heterogeneous (in terms of the kind of noun, the scope and type of the modifier, the form and number of the determiner, and subject-verb agreement) than assumed in previous studies. It is argued that the variation observed in the data can only be accounted for if different subtypes of such NPs are distinguished, each characterized by its own combination of functional and formal properties. Finally, it is demonstrated how Functional Discourse Grammar, with its function-to-form approach and its different levels and layers of representation, is particularly well-suited to capture the main features of the construction as a whole, as well as the more specific semantic and syntactic properties of each of the subtypes.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"545 - 572"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48518947","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Metaphors of cancer in the Arabic language: An analysis of the use of metaphors in the online narratives of breast cancer patients 阿拉伯语言中癌症的隐喻——癌症患者网络叙述中隐喻的使用分析
IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.1515/opli-2022-0184
Hessah S. Abaalalaa, Wesam M. A. Ibrahim
Abstract This study explores the use of metaphors in the narratives of breast cancer patients in online magazine websites in the Arabic language. It aims to find similarities and/or differences between English and Arabic in respect of the metaphorical constructions of cancer experiences. The corpus of the study consists of 13,705 words in 19 narratives in Arabic. We used the metaphor identification procedure of Pragglejaz Group (2007) to detect the metaphors in the corpus. We focused on the role of metaphor in constructing our experience of cancer, and examined which metaphors are more frequent in the construction of the cancer experience. The results of the study revealed that there is a great similarity between Arabic and English in respect of the metaphors used to construct the cancer experience; the patients have framed their cancer situation via WAR and/or JOURNEY metaphors, with War metaphors more frequently used than Journey Metaphors. The findings also indicate that the Arabic narratives tended to include a stronger religious framework, constructing cancer as a kind of Trial by Ordeal in which one proves one’s firm faith through patience and acceptance of fate.
摘要本研究探讨了隐喻在阿拉伯语在线杂志网站上对癌症患者的叙述中的使用。它旨在寻找英语和阿拉伯语在癌症经历的隐喻结构方面的相似性和/或差异。该研究的语料库由19个阿拉伯语叙述中的13705个单词组成。我们使用Pragglejaz小组(2007)的隐喻识别程序来检测语料库中的隐喻。我们关注隐喻在构建癌症体验中的作用,并研究了哪些隐喻在构建癌症体验中更常见。研究结果表明,阿拉伯语和英语在构建癌症体验的隐喻方面有很大的相似性;患者通过战争和/或旅程隐喻来描述他们的癌症状况,其中战争隐喻比旅程隐喻更经常使用。研究结果还表明,阿拉伯的叙述往往包括一个更强大的宗教框架,将癌症构建为一种Ordeal审判,在这种审判中,人们通过耐心和接受命运来证明自己的坚定信仰。
{"title":"Metaphors of cancer in the Arabic language: An analysis of the use of metaphors in the online narratives of breast cancer patients","authors":"Hessah S. Abaalalaa, Wesam M. A. Ibrahim","doi":"10.1515/opli-2022-0184","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0184","url":null,"abstract":"Abstract This study explores the use of metaphors in the narratives of breast cancer patients in online magazine websites in the Arabic language. It aims to find similarities and/or differences between English and Arabic in respect of the metaphorical constructions of cancer experiences. The corpus of the study consists of 13,705 words in 19 narratives in Arabic. We used the metaphor identification procedure of Pragglejaz Group (2007) to detect the metaphors in the corpus. We focused on the role of metaphor in constructing our experience of cancer, and examined which metaphors are more frequent in the construction of the cancer experience. The results of the study revealed that there is a great similarity between Arabic and English in respect of the metaphors used to construct the cancer experience; the patients have framed their cancer situation via WAR and/or JOURNEY metaphors, with War metaphors more frequently used than Journey Metaphors. The findings also indicate that the Arabic narratives tended to include a stronger religious framework, constructing cancer as a kind of Trial by Ordeal in which one proves one’s firm faith through patience and acceptance of fate.","PeriodicalId":43803,"journal":{"name":"Open Linguistics","volume":"8 1","pages":"27 - 45"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49464261","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
期刊
Open Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1