首页 > 最新文献

Journal Asiatique最新文献

英文 中文
Prthu considéré comme un Avatara de visnu Prthu被认为是毗瑟奴的阿凡达
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-12-01 DOI: 10.2143/JA.293.2.2011778
M. Saindon
Le mythe de Prthu qui fait la traite de la Terre qui, a son tour, a pris la forme d'une vache connait des variantes significatives. Dans les puranha, Prthu est sur-tout connu comme le bon roi consacre qui, en protegeant la Terre nourriciere, assure la subsistance du peuple et la prosperite du royaume; il restaure l'ordre brise par son pere Vena et donne une organisation au royaume. A cause de ce role de redresseur du dharma, certains en sont venus a le considerer comme le dieu Visnu apparu sous la forme d'un roi pour restaurer le dharma et ils en ont fait un avatara. De son cote, le Mahabharata fait porter l'accent sur le châtiment des mechants. Il identifie Prthu a Visnu, en fait le premier ksatriya et le depositaire de la dandaniti, la science du bon gouvernement et du châtiment donnee par les dieux pour proteger les brahmanes, les sujets et le royaume. Ce qui permet d'expliquer ces points de vue differents, c'est le contexte. L'histoire de Prthu qui fait alliance avec la Terre est incorporee aux recits concernant les temps primordiaux; celle de l'avatara de Visnu sert d'exemple edifiant au profit d'interets sectaires; celle de Prthu qui a le devoir de châtier est au coeur du tres long expose sur le dharma royal.
Prthu的神话有很多显著的变化,他在土地上挤奶,而土地又变成了一头牛。在puranha中,Prthu首先被称为神圣的好国王,通过保护地球母亲,确保人民的生存和王国的繁荣;他恢复了被他父亲维纳破坏的秩序,并给王国一个组织。由于他作为佛法矫正者的作用,一些人认为他是毗瑟奴神,以国王的形式出现,以恢复佛法,并把他变成阿凡达。与此同时,《摩诃婆罗多》强调了对流氓的惩罚。他将Prthu与Visnu联系在一起,Visnu实际上是第一个ksatriya和dandaniti的守护者,dandaniti是善政府的科学,是众神为保护婆罗门、臣民和王国而给予的惩罚。可以解释这些不同观点的是背景。Prthu与地球结盟的历史被纳入了原始时代的故事;毗瑟奴的阿凡达是宗派利益的一个有启发性的例子;Prthu有惩罚的责任,这是非常长的皇家法expose的核心。
{"title":"Prthu considéré comme un Avatara de visnu","authors":"M. Saindon","doi":"10.2143/JA.293.2.2011778","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.2.2011778","url":null,"abstract":"Le mythe de Prthu qui fait la traite de la Terre qui, a son tour, a pris la forme d'une vache connait des variantes significatives. Dans les puranha, Prthu est sur-tout connu comme le bon roi consacre qui, en protegeant la Terre nourriciere, assure la subsistance du peuple et la prosperite du royaume; il restaure l'ordre brise par son pere Vena et donne une organisation au royaume. A cause de ce role de redresseur du dharma, certains en sont venus a le considerer comme le dieu Visnu apparu sous la forme d'un roi pour restaurer le dharma et ils en ont fait un avatara. De son cote, le Mahabharata fait porter l'accent sur le châtiment des mechants. Il identifie Prthu a Visnu, en fait le premier ksatriya et le depositaire de la dandaniti, la science du bon gouvernement et du châtiment donnee par les dieux pour proteger les brahmanes, les sujets et le royaume. Ce qui permet d'expliquer ces points de vue differents, c'est le contexte. L'histoire de Prthu qui fait alliance avec la Terre est incorporee aux recits concernant les temps primordiaux; celle de l'avatara de Visnu sert d'exemple edifiant au profit d'interets sectaires; celle de Prthu qui a le devoir de châtier est au coeur du tres long expose sur le dharma royal.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82667324","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Some aspects of the buddhist translation procedure in early medieval China : With special references to a longstanding misreading of a keyword in the earliest extant buddhist catalogue in East Asia 中世纪早期中国佛教翻译过程的一些方面:特别提到对东亚现存最早的佛教目录中一个关键词的长期误读
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-12-01 DOI: 10.2143/JA.293.2.2011780
Jinhua Chen
La deuxieme fascicule du Chu sanzang jiji contient une longue liste de 446 traductions de textes bouddhiques en chinois. Plusieurs entrees sont annotees et 83 d'entre elles donnent la date de traduction. A chaque fois la date est suivie de l'expression "chu/yichu" que les savants traduisent en general par [traduction] "faite" ou "terminee" [le...]. Le present article prone d'autres usages du terme. Tout d'abord, lorsque l'annotation comprend deux dates et que la premiere de celles-ci est suivie de "chu/yichu" le terme est a comprendre dans le sens de "[la traduction] commenca [le...]". Lorsque la note ne contient qu'une seule date et que celle-ci comporte le jour, dans ce cas aussi le terme "chu/yichu" se refere au debut [de la traduction] plutot qu'a la fin. Si en revanche le terme est precede par une date moins precise (par exemple le mois, ou la saison ou tout simplement l'annee) "chu/yichu" peut designer le debut de la traduction ou bien, dans le cas ou le texte traduit est un texte court, il peut se referer au processus de traduction dans son integralite (il n'y a qu'une seule et unique exception a cela). Dans la perspective du deroulement traditionnel des traductions, chu/yichu peut ainsi se comprendre comme se referant au moment de 1) l'enonciation du texte, 2) la traduction orale, 3) de la redaction du premier jet de la traduction sujette ensuite a toute une serie de procedes editoriaux, 4) la fin de la traduction en tant que telle. En plus d'une analyse fine du sens de chu/yichu l'article etudie quelques aspects mal connus de l'organisation de plusieurs centres de traduction aux premiers temps du bouddhisme en Chine.
《楚三藏志》第二卷包含了446本佛教文本的中文译本。许多条目都有注释,其中83个条目给出了翻译日期。在每一种情况下,日期后面都有一个表达“chu/yichu”,学者们通常将其翻译为“完成”或“完成”。本文提供了这个词的其他用法。首先,当注释包含两个日期,第一个日期后面跟着“chu/yichu”时,这个术语应该理解为“[翻译]开始[…]”。当注只包含一个日期,而这就会有一天,在这种情况下也是楚国/ yichu”一词在初t[翻译]一词末的dk的话。相反,如果由一个日期不到precede precision(例如,一个月或者赛季简直或摘要)“chu/yichu”可以设计翻译的开始,或者,如果翻译的文本很短,它可以指整个翻译过程(只有一个例外)。翻译的角度车流量的传统,楚国/ yichu时可以这样理解自己作为.案文第1)l’enonciation口头翻译2)、(3)的第一个喷气翻译日期后来受到了一系列的工艺editoriaux结束,4)翻译本身。除了对“楚/一楚”的含义进行详细的分析外,本文还研究了中国佛教早期几个翻译中心组织的一些鲜为人知的方面。
{"title":"Some aspects of the buddhist translation procedure in early medieval China : With special references to a longstanding misreading of a keyword in the earliest extant buddhist catalogue in East Asia","authors":"Jinhua Chen","doi":"10.2143/JA.293.2.2011780","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.2.2011780","url":null,"abstract":"La deuxieme fascicule du Chu sanzang jiji contient une longue liste de 446 traductions de textes bouddhiques en chinois. Plusieurs entrees sont annotees et 83 d'entre elles donnent la date de traduction. A chaque fois la date est suivie de l'expression \"chu/yichu\" que les savants traduisent en general par [traduction] \"faite\" ou \"terminee\" [le...]. Le present article prone d'autres usages du terme. Tout d'abord, lorsque l'annotation comprend deux dates et que la premiere de celles-ci est suivie de \"chu/yichu\" le terme est a comprendre dans le sens de \"[la traduction] commenca [le...]\". Lorsque la note ne contient qu'une seule date et que celle-ci comporte le jour, dans ce cas aussi le terme \"chu/yichu\" se refere au debut [de la traduction] plutot qu'a la fin. Si en revanche le terme est precede par une date moins precise (par exemple le mois, ou la saison ou tout simplement l'annee) \"chu/yichu\" peut designer le debut de la traduction ou bien, dans le cas ou le texte traduit est un texte court, il peut se referer au processus de traduction dans son integralite (il n'y a qu'une seule et unique exception a cela). Dans la perspective du deroulement traditionnel des traductions, chu/yichu peut ainsi se comprendre comme se referant au moment de 1) l'enonciation du texte, 2) la traduction orale, 3) de la redaction du premier jet de la traduction sujette ensuite a toute une serie de procedes editoriaux, 4) la fin de la traduction en tant que telle. En plus d'une analyse fine du sens de chu/yichu l'article etudie quelques aspects mal connus de l'organisation de plusieurs centres de traduction aux premiers temps du bouddhisme en Chine.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77620574","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 13
Hélène Brunner (1920-2005)
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-12-01 DOI: 10.2143/JA.293.2.2011774
A. Padoux
{"title":"Hélène Brunner (1920-2005)","authors":"A. Padoux","doi":"10.2143/JA.293.2.2011774","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.2.2011774","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87545164","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
André Caquot et les études ougaritiques andre Caquot和乌加里特研究
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-10-06 DOI: 10.2143/JA.293.1.2002076
P. Bordreuil
{"title":"André Caquot et les études ougaritiques","authors":"P. Bordreuil","doi":"10.2143/JA.293.1.2002076","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.1.2002076","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90478419","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Perdre au jeu. Generalogie d'une allegorie vedique 输掉比赛。吠陀寓言的通论
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-09-01 DOI: 10.2143/JA.293.1.2002080
Silvia D’intino
Les implications poetiques de la Rksamhita invitent a une lecture nouvelle de ce corpus. Dans l'analyse de l'aksasukta (RS X 34) ici proposee, la scene du jeu apparait comme une allegorie: sur un mode figure, le poete reflechit a son propre travail, aux attentes et contraintes de son art. Le joueur qui a tout perdu incarne ainsi les valeurs fondamentales de la poetique vedique, avec ses paradoxes: expose a l'abandon et a l'echec, il fait l'apprentissage difficile d'une parole toujours fuyante, toujours a retrouver.
Rksamhita的诗意含义促使人们对这一语料库进行新的解读。在这里提出的aksasukta (RS x34)的分析中,游戏场景似乎是一种寓言:在人物模式中,诗人反映了他自己的工作,他的艺术的期望和限制。因此,失去一切的玩家体现了吠陀诗学的基本价值,以及它的悖论:暴露在抛弃和失败中,他使学习一个总是逃避的词变得困难,总是重新发现。
{"title":"Perdre au jeu. Generalogie d'une allegorie vedique","authors":"Silvia D’intino","doi":"10.2143/JA.293.1.2002080","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.1.2002080","url":null,"abstract":"Les implications poetiques de la Rksamhita invitent a une lecture nouvelle de ce corpus. Dans l'analyse de l'aksasukta (RS X 34) ici proposee, la scene du jeu apparait comme une allegorie: sur un mode figure, le poete reflechit a son propre travail, aux attentes et contraintes de son art. Le joueur qui a tout perdu incarne ainsi les valeurs fondamentales de la poetique vedique, avec ses paradoxes: expose a l'abandon et a l'echec, il fait l'apprentissage difficile d'une parole toujours fuyante, toujours a retrouver.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87073177","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Études sur la philosophie religieuse de dharmakîrti (II) : L'aśrayaparivrtti dharmakîrti宗教哲学的研究(二):正如śrayaparivrtti
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-09-01 DOI: 10.2143/JA.293.1.2002082
V. Eltschinger
Dharmakirti suggere deux modeles de la revolution du point d'appui: l'un de tendance idealiste (PVSV 51,3-4 et SAS 90), l'autre realiste (PV II.205ab). Selon le premier, l'aśrapaparivrtti marque la resorption definitive des modalites duelles ordinaires de la connaissance (caracterisant les Profanes, mais aussi les Śravaka et les Pratyekabuddha); la realite ultime (tattva) de la notification erronee (vijnaptir vitathakara), a savoir sa vacuite de toute dualite (dvayaśunyata), est desormais directement realisee. L'aśrayaparivrtti coincide avec l'eradication de l'impregnation de dualite (dvayavasana) responsable de l'adhesion (abhinivesa) au sujet et a l'objet; elle est l'elimination de l'ignorance non souillee (aklistajnana) formant la cause de l'apparence erronee, consiste en la levee des obstructions (avaranavigma). Le modele realiste (implicite dans PVSV 110,15-111,11, explicite dans PV II.205-210) s'inspire directement de segments sautrantika de l'AKBh (63,20-23; 93,25-26; 232,25-27), et identifie l'aśrayaparivrtti a l'eradication definitive (niranvayavinaśa) des passions: en tant que la pratique du Chemin contrecarrant (pratipaksa) les a eliminees jusqu'a leur germe (bija), c'est-a-dire avec leur impregnation (vasanaya saha), les passions ne peuvent (avibhutva) plus infester une serie psychique qui leur est essentiellement incompatible (viruddha, etc.). Pour fonder cette impossibilite, Dharmakirti recourt a un modele epistemologique strictement sautrantika, et reinterprete en ce sens le topos canonique de la luminosite (prabhasvarata) naturelle de la pensee. Chacun des deux modeles s'associe une interpretation de l'aśrayaparivrtti en termes d'elimination de l'ignorance non souillee, et concoit cette revolution comme l'eradication de l'impregnation du facteur contextuellement tenu pour la cause de l'enchainement au Samsara: dvaya° et kleśavasana. Or d'un cote, l'elimination de l'aklistajnana et de la dvayavasana s'interprete aisement comme la levee de l'obstruction au connaissable (jneyavarana); de l'autre, l'elimination du relent des passions coincide chez les Bouddha avec l'eradication de cette meme obstruction, laquelle marque traditionnellement l'acquisition de l'omniscience. Que chacun des modeles implique l'omniscience est garanti, d'un cote, par la sequence SAS 90-94, de l'autre par PV II.28-32 et la sequence PV II.141b-144. Quelle qu'en soit la nature, la connaissance ultime propre aux Bouddha, acquise a la revolution (finale) du point d'appui, forme le paramarthikapramana dont la realisation rend caducs les samvyavaharikapramana, abroge les procedures empirico-pratiques de validation des connaissance (vyavahara, arthakriya). Cette suppression ne doit pas faire oublier l'essentiel: sans les samvyavaharikapramana, point de paramarthikapramana.
Dharmakirti提出了两种支点革命模式:一种是理想主义模式(PVSV 51,3-4和SAS 90),另一种是现实主义模式(PV II.205ab)。称第一,正如śrapaparivrtti品牌最终减少双重albani普通知识(caracterisant外行人,而且Śravaka Pratyekabuddha);终极的现实(tattva)通知的优点(vijnaptir vitathakara),知道他的任何dualite vacuite (dvayaśunyata),是直接tts的愤怒。正如śrayaparivrtti与湖南l’impregnation dualite (dvayavasana)负责(abhinivesa一事并加入对象;它是消除不洁的无知(aklistajnana),形成错误的外观的原因,包括消除障碍(avaranavigma)。现实模型(隐含在PVSV 110.15 - 111.11中,明确在PV II.205-210中)直接基于akbh的sautrantika段(63,20-23;93,25-26;232,25-27),并确定了一点śrayaparivrtti最终废除了湖南(niranvayavinaśa)的爱好:道路的实践作为挫败(pratipaksa) a eliminees直到其胚芽(bija),即与impregnation萨哈(vasanaya),只能在情欲(avibhutva infester)多举行一系列的心理,使他们基本上是不相容的(viruddha等等)。为了建立这种不可能,Dharmakirti使用了一个严格的sautrantika认识论模型,并在这个意义上重新解释了思想的自然发光(prabhasvarata)的规范topos。两个模型解释为赞成ś那样无知不是souillee rayaparivrtti二十六而言,和concoit举行这次革命contextuellement因子作为湖南l’impregnation事业向Samsara l’enchainement: dvaya°和epicśavasana。然而,在某种程度上,aklistajnana和dvayavasana的消除可以很容易地解释为消除可知障碍(jneyavarana);另一方面,对佛陀来说,消除激情的感觉与消除同样的障碍是一致的,这在传统上标志着获得全知。一方面,SAS序列90-94,另一方面,PV II.28-32和PV II.141b-144保证了每个模型都意味着全知。无论其性质如何,佛陀自身的终极知识,在支点的革命(最终)中获得,形成了paramarthikapramana,其实现使samvyavaharikapramana失效,废除了验证知识的经验实践程序(vyavahara, arthakriya)。这种压制不应该让我们忘记最重要的:没有samvyavaharikapramana,就没有paramarthikapramana。
{"title":"Études sur la philosophie religieuse de dharmakîrti (II) : L'aśrayaparivrtti","authors":"V. Eltschinger","doi":"10.2143/JA.293.1.2002082","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.1.2002082","url":null,"abstract":"Dharmakirti suggere deux modeles de la revolution du point d'appui: l'un de tendance idealiste (PVSV 51,3-4 et SAS 90), l'autre realiste (PV II.205ab). Selon le premier, l'aśrapaparivrtti marque la resorption definitive des modalites duelles ordinaires de la connaissance (caracterisant les Profanes, mais aussi les Śravaka et les Pratyekabuddha); la realite ultime (tattva) de la notification erronee (vijnaptir vitathakara), a savoir sa vacuite de toute dualite (dvayaśunyata), est desormais directement realisee. L'aśrayaparivrtti coincide avec l'eradication de l'impregnation de dualite (dvayavasana) responsable de l'adhesion (abhinivesa) au sujet et a l'objet; elle est l'elimination de l'ignorance non souillee (aklistajnana) formant la cause de l'apparence erronee, consiste en la levee des obstructions (avaranavigma). Le modele realiste (implicite dans PVSV 110,15-111,11, explicite dans PV II.205-210) s'inspire directement de segments sautrantika de l'AKBh (63,20-23; 93,25-26; 232,25-27), et identifie l'aśrayaparivrtti a l'eradication definitive (niranvayavinaśa) des passions: en tant que la pratique du Chemin contrecarrant (pratipaksa) les a eliminees jusqu'a leur germe (bija), c'est-a-dire avec leur impregnation (vasanaya saha), les passions ne peuvent (avibhutva) plus infester une serie psychique qui leur est essentiellement incompatible (viruddha, etc.). Pour fonder cette impossibilite, Dharmakirti recourt a un modele epistemologique strictement sautrantika, et reinterprete en ce sens le topos canonique de la luminosite (prabhasvarata) naturelle de la pensee. Chacun des deux modeles s'associe une interpretation de l'aśrayaparivrtti en termes d'elimination de l'ignorance non souillee, et concoit cette revolution comme l'eradication de l'impregnation du facteur contextuellement tenu pour la cause de l'enchainement au Samsara: dvaya° et kleśavasana. Or d'un cote, l'elimination de l'aklistajnana et de la dvayavasana s'interprete aisement comme la levee de l'obstruction au connaissable (jneyavarana); de l'autre, l'elimination du relent des passions coincide chez les Bouddha avec l'eradication de cette meme obstruction, laquelle marque traditionnellement l'acquisition de l'omniscience. Que chacun des modeles implique l'omniscience est garanti, d'un cote, par la sequence SAS 90-94, de l'autre par PV II.28-32 et la sequence PV II.141b-144. Quelle qu'en soit la nature, la connaissance ultime propre aux Bouddha, acquise a la revolution (finale) du point d'appui, forme le paramarthikapramana dont la realisation rend caducs les samvyavaharikapramana, abroge les procedures empirico-pratiques de validation des connaissance (vyavahara, arthakriya). Cette suppression ne doit pas faire oublier l'essentiel: sans les samvyavaharikapramana, point de paramarthikapramana.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91223580","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Decouvertes et mises au point : mani en chine au VIe siècle 发现与发展:六世纪中国的马尼
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-09-01 DOI: 10.2143/JA.293.1.2002085
É. D. L. Vaissière
{"title":"Decouvertes et mises au point : mani en chine au VIe siècle","authors":"É. D. L. Vaissière","doi":"10.2143/JA.293.1.2002085","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.1.2002085","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73011428","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Les fleurs dans la culture khmere 高棉文化中的花朵
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-09-01 DOI: 10.2143/JA.293.1.2002078
S. Pou
While we are well informed on the relations between flowers and society in the world greatest civilizations, we know very little about the culture of flowers in «minor» communities. This article attempts to enlarge the research-field, hence our general knowledge, focussing on Cambodia, a country that I know best, not only in Modem times but also through ancient documents, mainly epigraphy. Flower has been closely linked with Khmer society since the beginning of history, in every walk of life. It has stood as «vegetable» in its own right beside other parts of plants. It has served as a messenger between men and the supra-natural world, bearing the homage of the former to the latter. It has inspired countless artists and poets, as illustrated in art, literature, folklore and music, on two fronts: a) it equates with «woman», sharing with her both defects and virtues, and even vocabulary, and b) it is a ritual instrument, the most famous example being the Lotus.
虽然我们对世界上最伟大的文明中花与社会的关系了如指掌,但我们对“小”社区的花文化知之甚少。这篇文章试图扩大研究领域,从而扩大我们的一般知识,重点放在柬埔寨,一个我最了解的国家,不仅在现代,而且通过古代文献,主要是碑文。自古以来,鲜花就与高棉社会紧密相连,遍布各行各业。它本身就是一种“蔬菜”,与植物的其他部分并列。它作为人与超自然世界之间的信使,承载着前者对后者的敬意。在艺术、文学、民间传说和音乐中,它激发了无数艺术家和诗人的灵感,这体现在两个方面:a)它等同于“女人”,分享她的缺点和美德,甚至词汇;b)它是一种仪式乐器,最著名的例子是莲花。
{"title":"Les fleurs dans la culture khmere","authors":"S. Pou","doi":"10.2143/JA.293.1.2002078","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.1.2002078","url":null,"abstract":"While we are well informed on the relations between flowers and society in the world greatest civilizations, we know very little about the culture of flowers in «minor» communities. This article attempts to enlarge the research-field, hence our general knowledge, focussing on Cambodia, a country that I know best, not only in Modem times but also through ancient documents, mainly epigraphy. Flower has been closely linked with Khmer society since the beginning of history, in every walk of life. It has stood as «vegetable» in its own right beside other parts of plants. It has served as a messenger between men and the supra-natural world, bearing the homage of the former to the latter. It has inspired countless artists and poets, as illustrated in art, literature, folklore and music, on two fronts: a) it equates with «woman», sharing with her both defects and virtues, and even vocabulary, and b) it is a ritual instrument, the most famous example being the Lotus.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83729878","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
La stèle d'installation de Śrī Tribhuvaneśvara : Une nouvelle inscription préangkorienne du musée national de Phnom Penh (K. 1214) 安家的名字ŚrīTribhuvaneśvara:一个新国家博物馆的铭文préangkorienne金边(1214)k。
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-09-01 DOI: 10.2143/JA.293.1.2002077
Arlo Griffiths, J. Eade, G. Gerschheimer
{"title":"La stèle d'installation de Śrī Tribhuvaneśvara : Une nouvelle inscription préangkorienne du musée national de Phnom Penh (K. 1214)","authors":"Arlo Griffiths, J. Eade, G. Gerschheimer","doi":"10.2143/JA.293.1.2002077","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.1.2002077","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81691190","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Mohammad Taqi Danèche-Pajouh
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-06-02 DOI: 10.2143/JA.285.1.556526
C.-H. De Fouchécour
{"title":"Mohammad Taqi Danèche-Pajouh","authors":"C.-H. De Fouchécour","doi":"10.2143/JA.285.1.556526","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.285.1.556526","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75451130","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal Asiatique
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1