首页 > 最新文献

Journal Asiatique最新文献

英文 中文
Indo-hellenica II: les sept sages et les sept Rşi Indo-hellenica二:七智者和R - 7şi
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017895
B. Sergent
Au-dela de leur nombre canonique, les sept sages et les sept R si indiens presentent de nombreux points communs: poses en synchronie, ils sont a la fois poetes et legislateurs, par inspiration divine; au nombre sept s'oppose une pluralite superieure, leur nombre etant douze, ou dix-sept, ou beaucoup plus, en particulier lorsque chacun des sept produit sept autres sages; s'ajoutent a cela la circulation d'un objet metallique, d'origine divine, entre les Sages ou entre les R si, et la relation avec l'eau et avec le ciel, enfin un fort marquage de l'opposition masculin/feminin. L'idee d'un heritage commun entre Grece et Inde s'impose, et l'hypothese d'une origine mesopotamienne du motif des sept sages primordiaux envisagee.
除了他们的规范数字,七个圣人和七个印度R si有许多共同点:同步的姿势,他们既是诗人,也是立法者,受神的启示;与七相反的是一个更高的数,他们的数是十二个,或十七个,或更多,特别是当这七个都产生了七个其他的圣人。此外,圣贤或R si之间的神圣起源的金属物体的流通,以及与水和天空的关系,最后是男性/女性对立的强烈标志。希腊和印度之间的共同遗产的想法是必要的,并假设美索不达米亚起源的七个原始圣人的主题设想。
{"title":"Indo-hellenica II: les sept sages et les sept Rşi","authors":"B. Sergent","doi":"10.2143/JA.294.1.2017895","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017895","url":null,"abstract":"Au-dela de leur nombre canonique, les sept sages et les sept R si indiens presentent de nombreux points communs: poses en synchronie, ils sont a la fois poetes et legislateurs, par inspiration divine; au nombre sept s'oppose une pluralite superieure, leur nombre etant douze, ou dix-sept, ou beaucoup plus, en particulier lorsque chacun des sept produit sept autres sages; s'ajoutent a cela la circulation d'un objet metallique, d'origine divine, entre les Sages ou entre les R si, et la relation avec l'eau et avec le ciel, enfin un fort marquage de l'opposition masculin/feminin. L'idee d'un heritage commun entre Grece et Inde s'impose, et l'hypothese d'une origine mesopotamienne du motif des sept sages primordiaux envisagee.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.2143/JA.294.1.2017895","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72491595","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«La sagesse est l'Œil-du-monde», réflexions sur la littérature sapientiale de l'inde ancienne en général et sur le genre des «maximes illustrées par une analogie» (nyäya) en particulier “智慧是世界的眼睛”,对古印度智慧文学的一般反思,特别是对“类比说明的格言”流派的反思(nyya)
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017894
F. Chenet
Parallelement a sa litterature ecrite, du V e au XIX e siecle, l'Armenie conserve des traditions orales tres vivaces. Les genres courts fixent dans la memoire collective les materiaux qui servent a elaborer les genres longs. Ainsi. l'enigme (haneluk) est la semence du mythe (araspel), comme le proverbe (arac) est celle de la fable (arak). Mais alors que le mythe reste refractaire a l'ecrit, la fable devient un genre litteraire au XIII e siecle. On ne peut considerer comme une coincidence le fait que le meme lettre, Mxit'ar Gos, est l'auteur du premier livre de fables et du plus ancien code juridique. Etroitement liees a la notion d'exemple (awrinak), la fable et la loi (awrenk e ) sont deux miroirs complementaires de la societe.
除了从5世纪到19世纪的书面文学作品,亚美尼亚保持着非常活跃的口头传统。短类型将用于制作长类型的材料固定在集体记忆中。因此。谜题(haneluk)是神话(araspel)的种子,就像谚语(arac)是寓言(arak)一样。但是,虽然神话仍然难以书写,但寓言在13世纪成为了一种文学流派。同一封信,mxit 'ar Gos,是第一本寓言书和最古老的法典的作者,这不能被认为是巧合。寓言和法律与例子(awrinak)的概念密切相关,是社会的互补镜子。
{"title":"«La sagesse est l'Œil-du-monde», réflexions sur la littérature sapientiale de l'inde ancienne en général et sur le genre des «maximes illustrées par une analogie» (nyäya) en particulier","authors":"F. Chenet","doi":"10.2143/JA.294.1.2017894","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017894","url":null,"abstract":"Parallelement a sa litterature ecrite, du V e au XIX e siecle, l'Armenie conserve des traditions orales tres vivaces. Les genres courts fixent dans la memoire collective les materiaux qui servent a elaborer les genres longs. Ainsi. l'enigme (haneluk) est la semence du mythe (araspel), comme le proverbe (arac) est celle de la fable (arak). Mais alors que le mythe reste refractaire a l'ecrit, la fable devient un genre litteraire au XIII e siecle. On ne peut considerer comme une coincidence le fait que le meme lettre, Mxit'ar Gos, est l'auteur du premier livre de fables et du plus ancien code juridique. Etroitement liees a la notion d'exemple (awrinak), la fable et la loi (awrenk e ) sont deux miroirs complementaires de la societe.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74273230","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
« Proverbes japonais d'origine étrangère » 《外国日本谚语》
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017900
F. Girard
Un nombre important de proverbes et de dictons japonais sont de provenance etrangere, ce qui n'est guere etonnant pour une culture qui assimile et integre sur une large echelle des elements venus de l'exterieur. Le terme japonais meme de proverbe (kotowaza) couvre un eventail semantique etendu et se refere assez frequemment a des antecedents prestigieux dont une origine etrangere vient renforcer le poids, quoique elle soit assez souvent obliteree, et que l'etymologie fait remonter jusqu'aux paroles et aux actes des divinites. Nous avons examine quelques cas d'utilisation d'expressions proverbiales profanes a des fins religieuses et sacrees. Nous nous sommes egalement penche sur celle, qui pose une enigme quant a son origine et a son cheminement, de « un clou en chasse l'autre», attestee a la fois dans les textes bouddhiques, en contexte chinois et japonais, ainsi que, en Occident, a partir de Ciceron. Elle permet de suivre les deux voies principales parcourues par ces expressions etrangeres, a partir du Continent asiatique, depuis l'Antiquite, et a travers la litterature occidentale, depuis le Siecle Chretien.
大量的日本谚语和格言来自国外,这对于一个广泛吸收和整合外部元素的文化来说并不奇怪。即使是日本的谚语(kotowaza)也涵盖了广泛的语义范围,经常指的是有声望的先例,这些先例的重要性来自外国,尽管它经常被抹去,词源可以追溯到神的话语和行为。我们研究了一些世俗谚语用于宗教和神圣目的的例子。我们还研究了“一颗钉子追逐另一颗钉子”,这对它的起源和发展过程提出了一个谜,在中国和日本的佛教文本中都有证明,在西方,从西塞罗开始。它让我们可以追溯这些外国表达方式的两条主要路径,从古代的亚洲大陆开始,通过西方文学,从基督教世纪开始。
{"title":"« Proverbes japonais d'origine étrangère »","authors":"F. Girard","doi":"10.2143/JA.294.1.2017900","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017900","url":null,"abstract":"Un nombre important de proverbes et de dictons japonais sont de provenance etrangere, ce qui n'est guere etonnant pour une culture qui assimile et integre sur une large echelle des elements venus de l'exterieur. Le terme japonais meme de proverbe (kotowaza) couvre un eventail semantique etendu et se refere assez frequemment a des antecedents prestigieux dont une origine etrangere vient renforcer le poids, quoique elle soit assez souvent obliteree, et que l'etymologie fait remonter jusqu'aux paroles et aux actes des divinites. Nous avons examine quelques cas d'utilisation d'expressions proverbiales profanes a des fins religieuses et sacrees. Nous nous sommes egalement penche sur celle, qui pose une enigme quant a son origine et a son cheminement, de « un clou en chasse l'autre», attestee a la fois dans les textes bouddhiques, en contexte chinois et japonais, ainsi que, en Occident, a partir de Ciceron. Elle permet de suivre les deux voies principales parcourues par ces expressions etrangeres, a partir du Continent asiatique, depuis l'Antiquite, et a travers la litterature occidentale, depuis le Siecle Chretien.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87703527","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Une locution proverbiale à Mari, El-Amarna et dans la Bible 在马里,埃尔-阿玛纳和圣经中的谚语
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017886
D. Bodi
L'article suivant etudie l'usage d'une locution proverbiale: «monter au ciel ou descendre aux enfers » dans les textes akkadiens ainsi que dans les textes bibliques. Cette locution apparait plusieurs fois dans les textes akkadiens: deux fois dans les Archives Royales de Mari datant du XVIII e siecle avant notre ere, une fois dans les textes d'Alalah (de la meme l'epoque), une fois dans une lettre d'El-Amarna du XIV e s. av. notre ere, une fois dans l'Epopee d'Erra du XI e s. av. notre ere et deux fois dans une composition neobabylonienne appelee Ludlul bel nemeqi datant du VII e s. av. notre ere. L'expression « monter au ciel ou descendre aux enfers » apparait dans deux passages bibliques (Am 9,2-3 et Ps 139,8). Enfin, nous verrons comment la presence de gloses cananeennes (samema) dans le texte d'El-Amarna souvent designees comme etant du «proto-hebreu», suggere le milieux cananeen comme transmetteur de cette locution proverbiale aux anciens Hebreux.
下面这篇文章研究了谚语“上天堂或下地狱”在阿卡德文本和圣经文本中的使用。“上天堂或下地狱”一词出现在圣经的两段中(Am 9,2-3和Ps 139,8)。最后,我们将看到迦南语(samema)在el - amarna文本中的出现,通常被称为“原始希伯来语”,如何暗示迦南人的环境作为这句谚语的传递给古希伯来语。
{"title":"Une locution proverbiale à Mari, El-Amarna et dans la Bible","authors":"D. Bodi","doi":"10.2143/JA.294.1.2017886","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017886","url":null,"abstract":"L'article suivant etudie l'usage d'une locution proverbiale: «monter au ciel ou descendre aux enfers » dans les textes akkadiens ainsi que dans les textes bibliques. Cette locution apparait plusieurs fois dans les textes akkadiens: deux fois dans les Archives Royales de Mari datant du XVIII e siecle avant notre ere, une fois dans les textes d'Alalah (de la meme l'epoque), une fois dans une lettre d'El-Amarna du XIV e s. av. notre ere, une fois dans l'Epopee d'Erra du XI e s. av. notre ere et deux fois dans une composition neobabylonienne appelee Ludlul bel nemeqi datant du VII e s. av. notre ere. L'expression « monter au ciel ou descendre aux enfers » apparait dans deux passages bibliques (Am 9,2-3 et Ps 139,8). Enfin, nous verrons comment la presence de gloses cananeennes (samema) dans le texte d'El-Amarna souvent designees comme etant du «proto-hebreu», suggere le milieux cananeen comme transmetteur de cette locution proverbiale aux anciens Hebreux.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85879711","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le Pravargya et le Saint-Graal : résonances divergentes d'un complexe indo-européen de mythes et de rites 普拉瓦吉亚和圣杯:印欧神话和仪式的不同共鸣
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017896
Jan E. M. Houben
Le Pravargya est un rituel vedique de l'Inde ancienne, et le Saint-Graal constitue un theme important de la litterature chretienne du Moyen-Âge europeen. Le Pravargya vedique offrit le contexte rituel pour une tradition d'un savoir concernant les mysteres de la vie, de l'inspiration poetique, et du principe vital dans l'homme et dans l'univers. Ce savoir, on ne pourrait mieux l'exprimer que sous forme d'enigmes qui evoquent une vision du monde en tant que systeme. Le rituel Pravargya, qui est sans aucun parallele en Iran ou parmi d'autres peuples indo-europeens, peut etre retrace jusqu'a 1500 avant notre ere environ (cf. Houben 2000a et b). Dans ce rituel, un pot chauffe au rouge est central. Il est identifie avec le soleil mais aussi avec la lumiere interieure du poete vedique inspire. Les mythes qui appartiennent a ce rituel atteste exclusivement dans le monde indo-aryen ont pourtant des chevauchements et des points de contact avec des themes mythiques indo-europeens autour d'un pot ou chaudron magique.
Pravargya是古印度的一种吠陀仪式,圣杯是中世纪欧洲基督教文学的一个重要主题。《吠陀Pravargya》为传统知识提供了仪式背景,这些知识涉及生命的奥秘、诗意的灵感以及人与宇宙的生命原则。这种知识只能用符号的形式来表达,它唤起了一个系统的世界观。Pravargya仪式,在伊朗或其他印欧民族中没有类似的仪式,可以追溯到公元前1500年左右(参考Houben 2000a和b)。在这个仪式中,一个红色的火锅是中心。它与太阳相一致,但也与吠陀诗人inspire的内在光相一致。属于这一仪式的神话只在印度-雅利安世界中得到证实,但与印欧神话主题有重叠和接触点,围绕着一个神奇的罐子或大锅。
{"title":"Le Pravargya et le Saint-Graal : résonances divergentes d'un complexe indo-européen de mythes et de rites","authors":"Jan E. M. Houben","doi":"10.2143/JA.294.1.2017896","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017896","url":null,"abstract":"Le Pravargya est un rituel vedique de l'Inde ancienne, et le Saint-Graal constitue un theme important de la litterature chretienne du Moyen-Âge europeen. Le Pravargya vedique offrit le contexte rituel pour une tradition d'un savoir concernant les mysteres de la vie, de l'inspiration poetique, et du principe vital dans l'homme et dans l'univers. Ce savoir, on ne pourrait mieux l'exprimer que sous forme d'enigmes qui evoquent une vision du monde en tant que systeme. Le rituel Pravargya, qui est sans aucun parallele en Iran ou parmi d'autres peuples indo-europeens, peut etre retrace jusqu'a 1500 avant notre ere environ (cf. Houben 2000a et b). Dans ce rituel, un pot chauffe au rouge est central. Il est identifie avec le soleil mais aussi avec la lumiere interieure du poete vedique inspire. Les mythes qui appartiennent a ce rituel atteste exclusivement dans le monde indo-aryen ont pourtant des chevauchements et des points de contact avec des themes mythiques indo-europeens autour d'un pot ou chaudron magique.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84614235","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dictons et proverbes à l'époque amorrite 阿莫里亚时代的谚语和谚语
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017885
J. Durand
Le corpus des lettres retrouvees sur le Moyen-Euphrate a Mari, datant du XVIII e siecle av. J.-C., comprend des missives ou l'oralite est proche. Il est possible d'y detecter la citation d'expressions proverbiales ou de veritables proverbes (parfois explicitement designes comme tiltum): la presente contribution en rassemble plus d'une quarantaine, qui sont commentes en fonction du contexte dans lequel ils apparaissent.
在幼发拉底河中部发现的信件文集,可以追溯到公元前18世纪。,包括信件或口腔接近。有可能发现引用谚语或真实的谚语(有时明确指定为tiltum):这篇文章收集了40多个谚语,根据它们出现的上下文进行评论。
{"title":"Dictons et proverbes à l'époque amorrite","authors":"J. Durand","doi":"10.2143/JA.294.1.2017885","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017885","url":null,"abstract":"Le corpus des lettres retrouvees sur le Moyen-Euphrate a Mari, datant du XVIII e siecle av. J.-C., comprend des missives ou l'oralite est proche. Il est possible d'y detecter la citation d'expressions proverbiales ou de veritables proverbes (parfois explicitement designes comme tiltum): la presente contribution en rassemble plus d'une quarantaine, qui sont commentes en fonction du contexte dans lequel ils apparaissent.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82436690","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Les écrits de sagesse à qoumrân et l'interprétation du site 库姆兰的智慧著作和对遗址的解释
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017887
A. Lemaire
A la suite de la publication des derniers manuscrits de Qoumrân, la recherche sur les ecrits de sagesse de ce site s'est considerablement developpee durant les dix dernieres annees. Plusieurs textes, connus a plusieurs exemplaires, se rattachent clairement a ce genre litteraire comportant proverbes, dictons et instructions, tandis que d'autres developpent occasionnellement des themes sapientiaux. Ces manuscrits et la bibliotheque elle-meme mettent en lumiere le role capital joue par l'enseignement a Qoumrân, apparemment une sorte de beit midrash essenienne.
随着库姆兰最后手稿的出版,在过去的十年里,对这个网站上的智慧写作的研究有了相当大的发展。一些文本,已知有几个副本,显然属于这种文学类型,包括谚语、格言和指示,而其他文本偶尔发展智慧的主题。这些手稿和图书馆本身都揭示了库姆兰的教学所起的重要作用,库姆兰显然是艾赛尼派贝特·米德拉什的一种。
{"title":"Les écrits de sagesse à qoumrân et l'interprétation du site","authors":"A. Lemaire","doi":"10.2143/JA.294.1.2017887","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017887","url":null,"abstract":"A la suite de la publication des derniers manuscrits de Qoumrân, la recherche sur les ecrits de sagesse de ce site s'est considerablement developpee durant les dix dernieres annees. Plusieurs textes, connus a plusieurs exemplaires, se rattachent clairement a ce genre litteraire comportant proverbes, dictons et instructions, tandis que d'autres developpent occasionnellement des themes sapientiaux. Ces manuscrits et la bibliotheque elle-meme mettent en lumiere le role capital joue par l'enseignement a Qoumrân, apparemment une sorte de beit midrash essenienne.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88003970","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Aristote et la sagesse des nations 亚里士多德与民族智慧
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017888
M. Tardieu
Les motifs de l'activite editoriale, qui ont preside au rassemblement de la litterature greco-orientale de sagesse proverbiale, tiennent essentiellement a un argument de philosophie politique. L'epanouissement de la pensee savante dans cet ordre d'idees demeure le traite aristotelicien des Proverbes (analyse et influence dans l'Ecole d'Aristote). Par ailleurs, les fragments, qui subsistent d'un ensemble de cent quarante-huit Constitutions ayant pour objet l'histoire politique des cites d'Orient et d'Occident, de l'Inde jusqu'a l'Egypte, sont des documents fascinants, qui revelent, grâce au temoignage des proverbes locaux exploites par Aristote, ce qu'ont ete dans les societes de l'ancien monde les vies quotidiennes, les valeurs et les croyances, l'ideologie et les mythes.
出版活动的动机,主导了希腊-东方文学的谚语智慧的集合,本质上是政治哲学的论点。在这一思想顺序中,学术思想的发展仍然是亚里士多德的《箴言》(亚里士多德学派的分析和影响)。此外,剩余的碎片,一套一百四十八个州宪法旨在cites的东方和西方政治史、直到埃及、印度revelent谁是迷人的文件,通过temoignage亚里士多德所利用,这对当地谚语ete东半球的公司中,日常生活、价值观和信仰的人和神话。
{"title":"Aristote et la sagesse des nations","authors":"M. Tardieu","doi":"10.2143/JA.294.1.2017888","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017888","url":null,"abstract":"Les motifs de l'activite editoriale, qui ont preside au rassemblement de la litterature greco-orientale de sagesse proverbiale, tiennent essentiellement a un argument de philosophie politique. L'epanouissement de la pensee savante dans cet ordre d'idees demeure le traite aristotelicien des Proverbes (analyse et influence dans l'Ecole d'Aristote). Par ailleurs, les fragments, qui subsistent d'un ensemble de cent quarante-huit Constitutions ayant pour objet l'histoire politique des cites d'Orient et d'Occident, de l'Inde jusqu'a l'Egypte, sont des documents fascinants, qui revelent, grâce au temoignage des proverbes locaux exploites par Aristote, ce qu'ont ete dans les societes de l'ancien monde les vies quotidiennes, les valeurs et les croyances, l'ideologie et les mythes.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90339249","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La littérature sapientiale tamoule et la contribution d'Edouard Ariel 这是爱德华·阿里尔的贡献
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2006-10-01 DOI: 10.2143/JA.294.1.2017898
M. Gobalakichenane
Apres un rappel de l'anciennete et de la richesse de la litterature tamoule, l'auteur donne une courte biographie d'Edouard Ariel, le deuxieme indianiste apres Anquetil Duperron, mais beaucoup moins connu car mort tres jeune et sans laisser de publications, malgre ses grands efforts de collection et de compilation a Pondichery. Il montre comment Ariel, dans ses traductions francaises d'Attisudy et de Tirukkural, choisis dans la litterature sapientiale, a essaye de montrer la beaute du Tamoul a son maitre Eugene Burnouf. Apres avoir rappele d'autres imitations modernes du genre, il prone la necessite de rehabilitation de sa memoire.
在回顾了泰米尔文学的古老和丰富之后,作者为爱德华·阿里尔(edouard Ariel)写了一篇简短的传记。阿里尔是继安奎尔·杜佩隆(Anquetil Duperron)之后的第二位印度学者,尽管他在本地治里做了大量的收集和汇编工作,但由于英年早逝而不太为人所知,也没有留下任何出版物。他展示了阿里尔如何在他从智慧文学中挑选的《阿提苏迪》和《蒂鲁克库尔》的法语译本中,试图向他的老师尤金·伯努夫展示泰米尔语的美。在回忆了这一流派的其他现代模仿作品后,他认为有必要恢复记忆。
{"title":"La littérature sapientiale tamoule et la contribution d'Edouard Ariel","authors":"M. Gobalakichenane","doi":"10.2143/JA.294.1.2017898","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.294.1.2017898","url":null,"abstract":"Apres un rappel de l'anciennete et de la richesse de la litterature tamoule, l'auteur donne une courte biographie d'Edouard Ariel, le deuxieme indianiste apres Anquetil Duperron, mais beaucoup moins connu car mort tres jeune et sans laisser de publications, malgre ses grands efforts de collection et de compilation a Pondichery. Il montre comment Ariel, dans ses traductions francaises d'Attisudy et de Tirukkural, choisis dans la litterature sapientiale, a essaye de montrer la beaute du Tamoul a son maitre Eugene Burnouf. Apres avoir rappele d'autres imitations modernes du genre, il prone la necessite de rehabilitation de sa memoire.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2006-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73965656","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Serge de Beaureceuil (1917-2005)
IF 0.1 4区 社会学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2005-12-01 DOI: 10.2143/JA.293.2.2011775
Guy Monnot
{"title":"Serge de Beaureceuil (1917-2005)","authors":"Guy Monnot","doi":"10.2143/JA.293.2.2011775","DOIUrl":"https://doi.org/10.2143/JA.293.2.2011775","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2005-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88860295","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal Asiatique
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1