{"title":"Crítica de Martín Rojo & Pujolar (2020): Claves para entender el multilingüismo contemporáneo","authors":"Luci Nussbaum","doi":"10.1075/sic.00087.nus","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.00087.nus","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-07-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42959185","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
María Isabel Medina Soler, María Cecilia Ainciburu
In previous studies of the mitigators that occur when a speaker wants to show disagreement with his or her interlocutor, morphosyntactic markers occupy the most relevant part. In oral communication, however, phonic markers play a central role. This research presents the analysis of these markers in a corpus of interviews with B1 level university exchange students (CEFR). The aim is to check for the presence of phonic attenuation markers when foreign students express a divergent opinion in Spanish from that expressed by the native speaker. The analysis leads to a categorization of these markers and attempts to provide empirical basis for a better understanding of the phonic markers in the academic interlanguage.
{"title":"Phonic mitigation markers for disagreement in interviews of university learners of Spanish as foreign language","authors":"María Isabel Medina Soler, María Cecilia Ainciburu","doi":"10.1075/sic.20022.med","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.20022.med","url":null,"abstract":"\u0000In previous studies of the mitigators that occur when a speaker wants to show disagreement with his or her interlocutor, morphosyntactic markers occupy the most relevant part. In oral communication, however, phonic markers play a central role. This research presents the analysis of these markers in a corpus of interviews with B1 level university exchange students (CEFR). The aim is to check for the presence of phonic attenuation markers when foreign students express a divergent opinion in Spanish from that expressed by the native speaker. The analysis leads to a categorization of these markers and attempts to provide empirical basis for a better understanding of the phonic markers in the academic interlanguage.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-07-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48923322","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
J. Michnowicz, R. Ronquest, Bailey Armbrister, N. Chisholm, Rebecca S. Green, Lindsey Bull, A. Elkins
This study examines the perceptions of inclusive language among first- and second-generation Spanish speakers residing in North Carolina, USA, based on survey data collected from 337 speakers by undergraduates. The survey examines familiarity with innovative inclusive language forms (including -@, -x, and -e), as well as opinions about different forms (including standard morphology forms such as masculine default and noun doubling – i.e., chicos y chicas), and reported use of inclusive forms. A majority of participants expressed negative opinions of innovative forms, and very few reported actually using them in their speech. Acceptance varied based not only on participant social characteristics, but also on the morphology and the context in which the form is used. Exceptions to these trends, as well as the possible future development of inclusive language forms, receive additional attention. Research methodologies with undergraduates are also discussed.
这项研究基于对337名本科生的调查数据,调查了居住在美国北卡罗来纳州的第一代和第二代西班牙语使用者对包容性语言的看法。该调查考察了对创新的包容性语言形式(包括-@、-x和-e)的熟悉程度,以及对不同形式(包括标准形态形式,如阳性默认和名词加倍,即chicos y chicas)的看法,并报告了包容性形式的使用情况。大多数参与者对创新形式表示负面看法,很少有人报告在演讲中实际使用了这些形式。接受程度的变化不仅取决于参与者的社会特征,还取决于形态和使用形式的背景。这些趋势的例外情况,以及包容性语言形式未来可能的发展,都受到了额外的关注。还讨论了本科生的研究方法。
{"title":"Perceptions of inclusive language in the Spanish of the Southeast","authors":"J. Michnowicz, R. Ronquest, Bailey Armbrister, N. Chisholm, Rebecca S. Green, Lindsey Bull, A. Elkins","doi":"10.1075/sic.00084.mic","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.00084.mic","url":null,"abstract":"\u0000This study examines the perceptions of inclusive language among first- and second-generation Spanish speakers residing in North Carolina, USA, based on survey data collected from 337 speakers by undergraduates. The survey examines familiarity with innovative inclusive language forms (including -@, -x, and -e), as well as opinions about different forms (including standard morphology forms such as masculine default and noun doubling – i.e., chicos y chicas), and reported use of inclusive forms. A majority of participants expressed negative opinions of innovative forms, and very few reported actually using them in their speech. Acceptance varied based not only on participant social characteristics, but also on the morphology and the context in which the form is used. Exceptions to these trends, as well as the possible future development of inclusive language forms, receive additional attention. Research methodologies with undergraduates are also discussed.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46327894","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The social meaning of language is embedded in a cultural system of ideas that circulates throughout the historicity of peoples in contact. Border areas are useful for studying the permeability of category constructions, including language boundaries and fluidity of identities. The present study reports survey data from 168 Spanish-English bilinguals in the border region of the Rio Grande Valley of South Texas in the ways they define ‘Spanglish’ vis-à-vis ‘Tex-Mex’ as two distinct ways of speaking. In explaining the contact forms that each label represents and ideologies that have given rise to this distinction, results are discussed using iconization and fractal recursivity (Irvine and Gal 2000) and enregisterment (Agha 2005). Overall, results indicate that for those who make a distinction between Spanglish and Tex-Mex, Spanglish is valorized as more legitimate, whereas Tex-Mex is seen as a localized style of Spanglish also considered more informal.
语言的社会意义根植于一种文化思想体系中,这种文化思想体系贯穿于相互接触的民族的历史中。边界区域有助于研究范畴结构的渗透性,包括语言边界和身份的流动性。目前的研究报告了来自德克萨斯州南部里约热内卢格兰德山谷边境地区168名西班牙语-英语双语者的调查数据,他们将“西班牙式英语”与-à-vis“德克萨斯-墨西哥语”定义为两种不同的说话方式。在解释每个标签所代表的接触形式和产生这种区别的意识形态时,使用图像化和分形递归性(Irvine and Gal 2000)和注册(Agha 2005)讨论了结果。总体而言,结果表明,对于那些区分西班牙式英语和德克萨斯-墨西哥式英语的人来说,西班牙式英语被认为更合法,而德克萨斯-墨西哥式英语被视为西班牙式英语的本地化风格,也被认为更不正式。
{"title":"Spanglish and Tex-Mex in the Rio Grande Valley of South Texas","authors":"Itxaso Rodríguez-Ordóñez, Shannon McCrocklin, Alejandra Tiburcio","doi":"10.1075/sic.20027.rod","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.20027.rod","url":null,"abstract":"\u0000The social meaning of language is embedded in a cultural system of ideas that circulates throughout the historicity of peoples in contact. Border areas are useful for studying the permeability of category constructions, including language boundaries and fluidity of identities. The present study reports survey data from 168 Spanish-English bilinguals in the border region of the Rio Grande Valley of South Texas in the ways they define ‘Spanglish’ vis-à-vis ‘Tex-Mex’ as two distinct ways of speaking. In explaining the contact forms that each label represents and ideologies that have given rise to this distinction, results are discussed using iconization and fractal recursivity (Irvine and Gal 2000) and enregisterment (Agha 2005). Overall, results indicate that for those who make a distinction between Spanglish and Tex-Mex, Spanglish is valorized as more legitimate, whereas Tex-Mex is seen as a localized style of Spanglish also considered more informal.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-05-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46022145","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Research on Guatemalan Spanish has increasingly shown the effects of contact with Mayan languages. However, whereas most studies have focused on the structural outcomes of Spanish-Mayan contact, fewer studies have analyzed how native Guatemalans socially perceive these features and, by extension, those who employ them. This study presents an analysis of one contact feature of Guatemalan Spanish: the fortition of the voiceless labiodental fricative, or /f/ > [p]. Results of a matched guise of 116 native listeners of Guatemalan Spanish reveal that [p] guises index speakers as Maya and elicit more negative overt and covert attitudes than [f] guises. Furthermore, participants who self-identified as Maya were more likely to rate [p] guises as less prestigious than participants who did not identify as Maya, indicating that the Maya participants may display outgroup favoritism in order to disassociate themselves with the discrimination and racism that often accompanies their racial identity in Guatemala.
{"title":"Social perceptions of /f/ fortition in Guatemalan Spanish","authors":"Brandon O. Baird","doi":"10.1075/sic.20011.bai","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.20011.bai","url":null,"abstract":"\u0000 Research on Guatemalan Spanish has increasingly shown the effects of contact with Mayan languages. However,\u0000 whereas most studies have focused on the structural outcomes of Spanish-Mayan contact, fewer studies have analyzed how native\u0000 Guatemalans socially perceive these features and, by extension, those who employ them. This study presents an analysis of one\u0000 contact feature of Guatemalan Spanish: the fortition of the voiceless labiodental fricative, or /f/ > [p]. Results of a matched\u0000 guise of 116 native listeners of Guatemalan Spanish reveal that [p] guises index speakers as Maya and elicit more negative overt\u0000 and covert attitudes than [f] guises. Furthermore, participants who self-identified as Maya were more likely to rate [p] guises as\u0000 less prestigious than participants who did not identify as Maya, indicating that the Maya participants may display outgroup\u0000 favoritism in order to disassociate themselves with the discrimination and racism that often accompanies their racial identity in\u0000 Guatemala.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-04-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42979657","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Los documentos mallorquines en castellano del siglo XVIII muestran una distinción entre y más estable que otros textos producidos de la Península Ibérica. El objetivo de este artículo es examinar la distribución de estas grafías mediante una aproximación multidisciplinar que combina un análisis diacrónico y sincrónico con métodos estadísticos, y tratar de ponerlas en relación con rasgos de la variedad actual de catalán hablada en la isla. De esta forma, se ofrece una interpretación fonética que contribuye a la caracterización de la variedad histórica del español de Mallorca y que puede ayudar a profundizar en la comprensión de los fenómenos de variación y cambio lingüísticos en una situación de contacto.
{"title":"Análisis estadístico del contacto entre lenguas: El caso de las grafías y en la documentación en castellano de Mallorca (siglo XVIII)","authors":"Ruth Miguel Franco, David Sánchez","doi":"10.1075/sic.21005.mig","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.21005.mig","url":null,"abstract":"\u0000Los documentos mallorquines en castellano del siglo XVIII muestran una distinción entre y más estable que otros textos producidos de la Península Ibérica. El objetivo de este artículo es examinar la distribución de estas grafías mediante una aproximación multidisciplinar que combina un análisis diacrónico y sincrónico con métodos estadísticos, y tratar de ponerlas en relación con rasgos de la variedad actual de catalán hablada en la isla. De esta forma, se ofrece una interpretación fonética que contribuye a la caracterización de la variedad histórica del español de Mallorca y que puede ayudar a profundizar en la comprensión de los fenómenos de variación y cambio lingüísticos en una situación de contacto.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-02-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47914925","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The current study analyzes mood alternation in Spanish spoken in Georgia among first-generation Mexican immigrants. Using sociolinguistic interview data, tokens of the subjunctive and indicative in dependent clauses were examined, particularly in the following syntactic contexts: depender, aunque, me gusta que, no porque, quizás, tal vez, and no sé si/ cómo/dónde/qué. We argue that mood selection in the contexts under study is determined by the evaluation of the proposition in the dependent clause. We then use this data to inform theories of possible world semantics (i.e., Anand and Hacquard 2013; Giannakidou and Mari 2021; Villalta 2008) to better understand mood alternation. Moreover, while many U.S. Spanish varieties may demonstrate what Silva-Corvalán (1994, 91) refers to as “a reduced system that made it more difficult to distinguish between more or less possible situations in a hypothetical world,” we show that cases of alternation in the present data still differentiate speaker meaning and evaluation.
{"title":"Mood alternation in Mexican Spanish in Georgia","authors":"Kathryn P. Bove, Philip P. Limerick","doi":"10.1075/sic.20043.bov","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.20043.bov","url":null,"abstract":"\u0000The current study analyzes mood alternation in Spanish spoken in Georgia among first-generation Mexican immigrants. Using sociolinguistic interview data, tokens of the subjunctive and indicative in dependent clauses were examined, particularly in the following syntactic contexts: depender, aunque, me gusta que, no porque, quizás, tal vez, and no sé si/ cómo/dónde/qué. We argue that mood selection in the contexts under study is determined by the evaluation of the proposition in the dependent clause. We then use this data to inform theories of possible world semantics (i.e., Anand and Hacquard 2013; Giannakidou and Mari 2021; Villalta 2008) to better understand mood alternation. Moreover, while many U.S. Spanish varieties may demonstrate what Silva-Corvalán (1994, 91) refers to as “a reduced system that made it more difficult to distinguish between more or less possible situations in a hypothetical world,” we show that cases of alternation in the present data still differentiate speaker meaning and evaluation.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-02-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48131018","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Romance varieties differ in their usage of preterit and present perfect verb tenses. Both are past perfectives, but whereas Portuguese uses the preterit in most contexts, spoken French prefers the present perfect. Peninsular Spanish lies between the two, though evidence indicates that the present perfect is becoming the default past perfective (Schwenter and Torres Cacoullos 2008) in a process of ‘aoristic drift’ (Squartini and Bertinetto 2000). How does speaker multilingualism affect this? Semi-structured interviews were conducted with second-generation members of the Portuguese diaspora in Andorra. We might expect native competence in Portuguese to inhibit aoristic drift in Spanish, since contact has been shown to affect past perfective verb tense in other Romance varieties (Gili Gaya 1993; Hawkey 2020). Contrary to expectations, participants demonstrated aoristic drift. Dense and multiplex migrant networks are, however, shown to favour the maintenance of vernacular norms (Milroy 1980), including generalising the function of the present perfect.
浪漫主义的变体在前时态和现在完成动词时态的用法上有所不同。两者都是过去完成词,但葡萄牙语在大多数情况下都使用前置词,而法语口语更喜欢现在完成词。半岛西班牙语介于两者之间,尽管有证据表明,在“aoristic漂移”的过程中,现在完成语正在成为默认的过去完成语(Schwenter和Torres Cacoullos,2008年)(Squartini和Bertineto,2000年)。讲多种语言的人是如何影响这一点的?对散居安道尔的葡萄牙第二代成员进行了半结构化访谈。我们可能认为葡萄牙语的母语能力会抑制西班牙语的长句漂移,因为在其他浪漫主义变体中,接触已被证明会影响过去完成动词时态(Gili Gaya 1993;Hawkey 2020)。与预期相反,参与者表现出了自恋倾向。然而,密集和多样化的移民网络被证明有利于维护本土规范(Milroy 1980),包括推广现在完成语的功能。
{"title":"Variation in Andorran Spanish past perfectives","authors":"James Hawkey","doi":"10.1075/sic.21012.haw","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.21012.haw","url":null,"abstract":"\u0000 Romance varieties differ in their usage of preterit and present perfect verb tenses. Both are past perfectives,\u0000 but whereas Portuguese uses the preterit in most contexts, spoken French prefers the present perfect. Peninsular Spanish lies\u0000 between the two, though evidence indicates that the present perfect is becoming the default past perfective (Schwenter and Torres Cacoullos 2008) in a process of ‘aoristic drift’ (Squartini and Bertinetto 2000). How does speaker multilingualism affect this? Semi-structured interviews\u0000 were conducted with second-generation members of the Portuguese diaspora in Andorra. We might expect native competence in\u0000 Portuguese to inhibit aoristic drift in Spanish, since contact has been shown to affect past perfective verb tense in other\u0000 Romance varieties (Gili Gaya 1993; Hawkey\u0000 2020). Contrary to expectations, participants demonstrated aoristic drift. Dense and multiplex migrant networks are,\u0000 however, shown to favour the maintenance of vernacular norms (Milroy 1980), including\u0000 generalising the function of the present perfect.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48117314","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
La expresión Qué A ni qué B constituye enunciados exclamativos que aparecen en intervenciones reactivas como comentarios de rechazo. Presenta variantes en su segundo miembro, algunas de ellas son términos minimizadores o malsonantes, con diferente grado de intensificación. Constituyen una construcción semifijada en la que se unen la descortesía del acto de habla de rechazo, el uso de formas malsonantes y la emoción inherente a la modalidad expresiva.
{"title":"Construcciones exclamativas de rechazo","authors":"C. F. Rodríguez","doi":"10.1075/sic.21026.rod","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.21026.rod","url":null,"abstract":"\u0000 La expresión Qué A ni qué B constituye enunciados exclamativos que aparecen en intervenciones\u0000 reactivas como comentarios de rechazo. Presenta variantes en su segundo miembro, algunas de ellas son términos minimizadores o\u0000 malsonantes, con diferente grado de intensificación. Constituyen una construcción semifijada en la que se unen la descortesía del\u0000 acto de habla de rechazo, el uso de formas malsonantes y la emoción inherente a la modalidad expresiva.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48954495","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Este artículo se propone realizar un análisis socio-discursivo de cómo se construye y se negocia la autenticidad en el discurso del turismo, asumiendo el acercamiento imparable que ha tenido lugar hacia la figura del cliente (Austin 2009) a través de un fenómeno comunicativo esencial como es la dialogicidad. Este discurso ha ido encarnando progresivamente una autenticidad negociada (Cohen 1988), que va ajustándose a variables sociales, como ocurre con la pandemia por COVID-19, pero que incluye igualmente variables culturales. Utilizamos 100 muestras de oralización dialógica en español e inglés de varios cibergéneros (páginas web institucionales y redes sociales de turismo) que apoyan nuestra argumentación. Pretendemos ofrecer una visión contrastiva sobre la negociación de la autenticidad discursiva y de las emociones como elemento central en el turismo digital, según el trinomio turismo-sociedad-lenguaje, que permita una mejor comprensión de la tendencia comunicativa social actual con propósito mercantilista.
{"title":"La negociación de la autenticidad en el lenguaje dialógico del turismo digital","authors":"Maria Vittoria Calvi, Francisca Suau-Jiménez","doi":"10.1075/sic.21011.sua","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/sic.21011.sua","url":null,"abstract":"\u0000 Este artículo se propone realizar un análisis socio-discursivo de cómo se construye y se negocia la autenticidad\u0000 en el discurso del turismo, asumiendo el acercamiento imparable que ha tenido lugar hacia la figura del cliente (Austin 2009) a través de un fenómeno comunicativo esencial como es la dialogicidad. Este\u0000 discurso ha ido encarnando progresivamente una autenticidad negociada (Cohen\u0000 1988), que va ajustándose a variables sociales, como ocurre con la pandemia por COVID-19, pero que incluye igualmente\u0000 variables culturales. Utilizamos 100 muestras de oralización dialógica en español e inglés de varios cibergéneros (páginas web\u0000 institucionales y redes sociales de turismo) que apoyan nuestra argumentación. Pretendemos ofrecer una visión contrastiva sobre la\u0000 negociación de la autenticidad discursiva y de las emociones como elemento central en el turismo digital, según el trinomio\u0000 turismo-sociedad-lenguaje, que permita una mejor comprensión de la tendencia comunicativa social actual con propósito\u0000 mercantilista.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46104615","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}