首页 > 最新文献

Litera最新文献

英文 中文
Patriotic principles in the work of M.A. Sholokhov М.А. 肖洛霍夫作品中的爱国主义原则
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69489
Khabiba Sadyrovna Shagbanova
The article is devoted to the understanding of patriotism according to M.A. Sholokhov. The theme of love for the Motherland is consistently considered in the works of various periods of the famous Soviet writer's work. Being a direct participant in the fateful events for the USSR, Sholokhov managed to reflect patriotism as a multilevel and, at times, contradictory concept. The analysis of the patriotic model of behavior on the example of the main characters and supporting characters of the writer's works is considered in the context of such plot and compositional elements as binary oppositions (good - evil, truth – lies, honor – inhumanity, mercy – cruelty, personal – collective). The description of this concept is accompanied by an appeal to the categories of space and time, an understanding of the ideological, moral and spiritual dominants that guide the literary heroes of the works. Patriotism, presented in the historical context of M.A. Sholokhov's literary heritage, should be considered as a constant that contributes to the reflection of the character and registers the internal logical connections of this constant, its meaningful content throughout the plot. The patriotic paradigm of the worldview of the writer's artistic works is characterized not only by the ability to motivate sacrificial acts, but also by the prerequisite to form the basis for a conflict of personalized positions and views. Using the example of the heroes of his works, M.A. Sholokhov shows us, the readers, what a true patriot should be. It is stated that the artistic heritage of the Master in modern socio-political realities can successfully contribute to the patriotic education of Russian youth, since fiction has a serious impact on the upbringing of a personality, on its inner potential and the choice of moral and ethical guidelines, and contribute to the formation of high moral qualities of a person.
文章专门论述了М.А. 肖洛霍夫对爱国主义的理解。在这位苏联著名作家各个时期的作品中,始终贯穿着热爱祖国的主题。作为苏联重大事件的直接参与者,肖洛霍夫成功地反映出爱国主义是一个多层次的、有时甚至是相互矛盾的概念。以作家作品中的主角和配角为例,在二元对立(善-恶、真相-谎言、荣誉-非人道、仁慈-残忍、个人-集体)等情节和构成要素的背景下,对爱国主义行为模式进行了分析。对这一概念的描述伴随着对空间和时间范畴的诉求,对指导作品中文学英雄的意识形态、道德和精神主宰的理解。在М.А. 肖洛霍夫文学遗产的历史背景下呈现的爱国主义,应被视为有助于反映人物性格的常量,并记录下这一常量的内在逻辑联系、贯穿整个情节的有意义的内容。作家艺术作品中世界观的爱国主义范式不仅具有激发牺牲行为的能力,还具有形成个性化立场和观点冲突基础的先决条件。М.А. 肖洛霍夫以其作品中的英雄人物为例,向我们读者展示了真正的爱国者应该是什么样的。他指出,在现代社会政治现实中,大师的艺术遗产可以成功地促进俄罗斯青年的爱国主义教育,因为小说对人格的培养、内在潜能和道德伦理准则的选择有着严重的影响,并有助于一个人高尚道德品质的形成。
{"title":"Patriotic principles in the work of M.A. Sholokhov","authors":"Khabiba Sadyrovna Shagbanova","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.69489","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.69489","url":null,"abstract":"\u0000 The article is devoted to the understanding of patriotism according to M.A. Sholokhov. The theme of love for the Motherland is consistently considered in the works of various periods of the famous Soviet writer's work. Being a direct participant in the fateful events for the USSR, Sholokhov managed to reflect patriotism as a multilevel and, at times, contradictory concept. The analysis of the patriotic model of behavior on the example of the main characters and supporting characters of the writer's works is considered in the context of such plot and compositional elements as binary oppositions (good - evil, truth – lies, honor – inhumanity, mercy – cruelty, personal – collective). The description of this concept is accompanied by an appeal to the categories of space and time, an understanding of the ideological, moral and spiritual dominants that guide the literary heroes of the works. Patriotism, presented in the historical context of M.A. Sholokhov's literary heritage, should be considered as a constant that contributes to the reflection of the character and registers the internal logical connections of this constant, its meaningful content throughout the plot. The patriotic paradigm of the worldview of the writer's artistic works is characterized not only by the ability to motivate sacrificial acts, but also by the prerequisite to form the basis for a conflict of personalized positions and views. Using the example of the heroes of his works, M.A. Sholokhov shows us, the readers, what a true patriot should be. It is stated that the artistic heritage of the Master in modern socio-political realities can successfully contribute to the patriotic education of Russian youth, since fiction has a serious impact on the upbringing of a personality, on its inner potential and the choice of moral and ethical guidelines, and contribute to the formation of high moral qualities of a person.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"13 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140524777","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Metaphor and metonymy in translation: transformation of images in Russian versions of Guillaume Apollinaire's works 翻译中的隐喻和转喻:俄文版纪尧姆-阿波利奈尔作品中的形象转换
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69434
Anastasiya Dmitrievna Petrova
This study is devoted to the nuances of metaphor and metonymy translation, in particular, to the works of Guillaume Apollinaire and their Russian translations. The article begins by defining the theoretical foundations of metaphor and metonymy, drawing on linguistic and cognitive theories to emphasise their importance in literary discourse. It then provides a thorough analysis of Apollinaire's unique stylistic elements, highlighting the fusion of visual and verbal poetics and how these aspects pose a challenge to the translator. The main part of the study is an in-depth analysis of selected Apollinaire works, offering a comparative analysis of the original French texts and their Russian counterparts. This segment highlights the difficulties inherent in translating Apollinaire's rich metaphorical and metonymic language, marked by a characteristic combination of visual imagery and linguistic innovation. The study uses a range of linguistic examples to demonstrate both successful and problematic translation solutions, providing a multifaceted insight into the translation process. The paper then examines the specific difficulties of translating metaphor and metonymy into Russian, given the linguistic and cultural differences between French and Russian. It presents various translation techniques such as substitution, modulation and word-for-word translation and evaluates their effectiveness in bridging the gap between the two languages. The study also critically examines examples where direct translation fails to convey the essence of the original, emphasising the importance of cultural context and idiomatic appropriateness in translation. The conclusion summarises the findings, highlighting the crucial role of cultural and cognitive considerations when translating metaphors and metonymies.
本研究专门探讨隐喻和转喻翻译的细微差别,尤其是纪尧姆-阿波利奈尔的作品及其俄语译本。文章首先界定了隐喻和转喻的理论基础,借鉴了语言学和认知理论,强调了它们在文学话语中的重要性。然后,文章深入分析了阿波利奈尔独特的文体元素,强调了视觉诗学与语言诗学的融合,以及这些方面如何对译者构成挑战。研究的主要部分是深入分析阿波利奈尔的部分作品,对法语原文和俄语对应文本进行比较分析。这部分内容强调了翻译阿波利奈尔丰富的隐喻和转喻语言所固有的困难,其特点是视觉意象和语言创新的结合。研究使用了一系列语言实例,展示了成功和存在问题的翻译解决方案,为翻译过程提供了多方面的见解。然后,鉴于法语和俄语之间的语言和文化差异,本文探讨了将隐喻和转喻翻译成俄语的具体困难。论文介绍了各种翻译技巧,如替换、调制和逐字翻译,并评估了它们在缩小两种语言差距方面的效果。研究还批判性地探讨了直接翻译无法传达原文精髓的例子,强调了文化背景和成语的恰当性在翻译中的重要性。结论总结了研究结果,强调了在翻译隐喻和转喻时文化和认知因素的关键作用。
{"title":"Metaphor and metonymy in translation: transformation of images in Russian versions of Guillaume Apollinaire's works","authors":"Anastasiya Dmitrievna Petrova","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.69434","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.69434","url":null,"abstract":"\u0000 This study is devoted to the nuances of metaphor and metonymy translation, in particular, to the works of Guillaume Apollinaire and their Russian translations. The article begins by defining the theoretical foundations of metaphor and metonymy, drawing on linguistic and cognitive theories to emphasise their importance in literary discourse. It then provides a thorough analysis of Apollinaire's unique stylistic elements, highlighting the fusion of visual and verbal poetics and how these aspects pose a challenge to the translator. The main part of the study is an in-depth analysis of selected Apollinaire works, offering a comparative analysis of the original French texts and their Russian counterparts. This segment highlights the difficulties inherent in translating Apollinaire's rich metaphorical and metonymic language, marked by a characteristic combination of visual imagery and linguistic innovation. The study uses a range of linguistic examples to demonstrate both successful and problematic translation solutions, providing a multifaceted insight into the translation process. The paper then examines the specific difficulties of translating metaphor and metonymy into Russian, given the linguistic and cultural differences between French and Russian. It presents various translation techniques such as substitution, modulation and word-for-word translation and evaluates their effectiveness in bridging the gap between the two languages. The study also critically examines examples where direct translation fails to convey the essence of the original, emphasising the importance of cultural context and idiomatic appropriateness in translation. The conclusion summarises the findings, highlighting the crucial role of cultural and cognitive considerations when translating metaphors and metonymies.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"54 1-2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140517272","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Review of the Collection of commented Metarules of Pāṇini's Sanskrit Grammar — "Paribhāṣāvṛtti" by Nīlakaṇṭha Dīkṣita 帕梵尼梵文语法注释元论集》评述--尼拉卡梵塔-迪克西塔著《帕里哈藏》(Paribhāṣāvṛtti
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.44222
E. A. Ulanskii
A while after the compilation of the Sanskrit grammar called "Aṣṭādhyāyī" (≈ V century BC) by the ancient Indian linguist Pāṇini, commentators of this treatise began to formulate numerous metarules guiding to the correct interpretation of grammatical rules. The object of our study are these post-Pāṇinian metarules, also known as paribhāṣās. They describe the metalanguage developed by Panini, varieties of technical use of language’s expressive means in the "Aṣṭādhyāyī", they also help resolve contradictions that arise when reading grammatical rules and settle priorities in the execution sequence of grammatical operations. The material of the study are metarules collected and commented on by the Sanskrit grammarian of the XVII century AD Nīlakaṇṭhadīkṣita in his work "Commentary on paribhāṣās" (Paribhāṣāvṛtti). The purpose of our work is to expose the content of the "Commentary on the paribhāṣās", to classify the metarules collected in this work, to indicate their purpose. The method of the work is a structural and hermeneutical study of the text. For the first time, a detailed analysis of the Nīlakaṇṭhadīkṣita's "Commentary on the paribhāṣās" and the classification of the metarules collected in this work were carried out. For the first time in Russian-language literature, the content of a large number of post-Pāṇinian metarules of Sanskrit grammar "Aṣṭādhyāyī" is exhibited, as well as biographical data about the grammarian Nīlakaṇṭhadīkṣita is revealed.
在古印度语言学家帕梵尼(Pāṇini,公元前五世纪)编纂了被称为 "Aṣṭādhyāyī "的梵语语法之后,这部论著的注释者开始制定许多元规则,以指导语法规则的正确解释。我们的研究对象就是这些后帕阮尼时代的元规则,也称为 paribhāṣās。它们描述了帕尼尼发展的金属语言、《阿含经》中语言表达手段的各种技术用法,还有助于解决阅读语法规则时出现的矛盾,并确定语法操作执行顺序的优先次序。本研究的材料是公元十七世纪的梵语语法学家尼拉卡在其《准提法注释》(Paribhāṣās)中收集和评论的元规则。我们工作的目的是揭示 "准提法注释 "的内容,对这部作品中收集的元典进行分类,并指出其目的。这部作品的方法是对文本进行结构和诠释学研究。首次对尼拉卡ṇṭhadīkṣita 的《准提婆沙论注释》进行了详细分析,并对该著作中收集的元典进行了分类。在俄语文献中首次展示了梵语语法 "Aṣṭādhyāyī "的大量后梵文元论的内容,并揭示了语法学家尼拉卡ṇṭhadīkṣita 的传记资料。
{"title":"A Review of the Collection of commented Metarules of Pāṇini's Sanskrit Grammar — \"Paribhāṣāvṛtti\" by Nīlakaṇṭha Dīkṣita","authors":"E. A. Ulanskii","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.44222","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.44222","url":null,"abstract":"\u0000 A while after the compilation of the Sanskrit grammar called \"Aṣṭādhyāyī\" (≈ V century BC) by the ancient Indian linguist Pāṇini, commentators of this treatise began to formulate numerous metarules guiding to the correct interpretation of grammatical rules. The object of our study are these post-Pāṇinian metarules, also known as paribhāṣās. They describe the metalanguage developed by Panini, varieties of technical use of language’s expressive means in the \"Aṣṭādhyāyī\", they also help resolve contradictions that arise when reading grammatical rules and settle priorities in the execution sequence of grammatical operations. The material of the study are metarules collected and commented on by the Sanskrit grammarian of the XVII century AD Nīlakaṇṭhadīkṣita in his work \"Commentary on paribhāṣās\" (Paribhāṣāvṛtti). The purpose of our work is to expose the content of the \"Commentary on the paribhāṣās\", to classify the metarules collected in this work, to indicate their purpose. The method of the work is a structural and hermeneutical study of the text. For the first time, a detailed analysis of the Nīlakaṇṭhadīkṣita's \"Commentary on the paribhāṣās\" and the classification of the metarules collected in this work were carried out. For the first time in Russian-language literature, the content of a large number of post-Pāṇinian metarules of Sanskrit grammar \"Aṣṭādhyāyī\" is exhibited, as well as biographical data about the grammarian Nīlakaṇṭhadīkṣita is revealed.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140516556","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Tree "Yggdrasil" as a Symbolic Key to the Interpretation of the Novel by Mark Z. Danilevsky's "House of Leaves" 马克-达尼列夫斯基的《叶屋》将 "Yggdrasil "树作为解读小说的象征性钥匙
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.39786
Artur Viktorovich Novikau
The object of research in this article is a novel by Mark Z. Danilevsky's "House of Leaves" in the context of postmodernism. The subject of the study was the mythical element of the novel (ash Yggdrasil). This element is considered as a hermeneutic key to the interpretation of the novel by Mark Z. Danilevsky's "House of Leaves". Also, the subject of the study is space and time in the novel, inextricably linked with the mythical component of the works. As a result, a detailed analysis of the mythical component of the "House of Leaves" is given in the context of the poetics of postmodernism, as well as some characteristics of the space-time of the novel. Hermeneutical interpretation is performed using the poem "Yggdrasil", located on the last page of the novel, as a symbolic key. The grapheme "Yggdrasil" and the symbolism of the components of the limit tree in their relation to the exemplification of the structure of the novel as a whole are analyzed. The mechanism of the inclusion of the work in the context of world literature is described through the actualization of semantic and etymological inclusions of mythical motifs about the creation of the world in the text of the "House of Leaves". The analysis of intertextual references to Egyptian mythology through the symbols of the ouroboros and the solar disk is given. The plot of the path of the sun god Ra in the "House of Leaves" is analyzed. The novelty of the research lies in the fact that we have analyzed the symbolic detail in the novel: the hidden symbolism of the "Ash Tree" as the tree of the limit; elements of biblical mythology; the image of the inverted world; labyrinth, stairs. The interpretation of the work as a model of the world is considered, where the ambiguity of mythological and spatio-temporal layers, based on the inevitable symbolic references-threads, function as an instrument of appeal to the cultural unconscious. The connection of the mythologies of Egypt, Tibet, the texts of the "Upanishads" and "Kabbalah", as well as the artistic and literary intertext with the "House of Leaves" is analyzed. As a result of this hermeneutic analysis, an ironic postmodern interpretation of the work of Mark Z. is described. Danilevsky through the symbolism of emptiness (unselfishness).
本文的研究对象是马克-达尼列夫斯基(Mark Z. Danilevsky)在后现代主义背景下创作的小说《叶屋》。研究对象是小说中的神话元素(灰烬 Yggdrasil)。这一元素被视为解读马克-达尼列夫斯基《叶之屋》这部小说的诠释学钥匙。此外,研究的主题是小说中的空间和时间,这与作品中的神话成分密不可分。因此,在后现代主义诗学的背景下,对《叶屋》的神话成分以及小说时空的一些特点进行了详细分析。以小说最后一页的诗歌 "Yggdrasil "作为象征性的钥匙,进行了阐释。我们分析了 "Yggdrasil "诗歌和极限树各组成部分的象征意义,以及它们与小说整体结构的示例关系。通过对《叶之屋》文本中有关世界创世的神话主题的语义和词源嵌入的现实化,描述了将作品纳入世界文学语境的机制。分析了通过大蛇和太阳圆盘符号对埃及神话的互文引用。分析了《叶之屋》中太阳神拉的路径情节。研究的新颖之处在于我们分析了小说中的象征性细节:作为极限之树的 "白蜡树 "所隐藏的象征意义;圣经神话元素;倒置世界的形象;迷宫、楼梯。作品被视为一个世界模型,其中神话和时空层次的模糊性,基于不可避免的象征性参考线程,成为一种诉诸文化无意识的工具。分析了埃及、西藏神话、"奥义书 "和 "卡巴拉 "文本之间的联系,以及与 "叶之屋 "的艺术和文学互文。通过这种诠释学分析,描述了对马克-Z.作品的反讽性后现代诠释。达尼列夫斯基通过虚无(无私)的象征意义进行的反讽。
{"title":"The Tree \"Yggdrasil\" as a Symbolic Key to the Interpretation of the Novel by Mark Z. Danilevsky's \"House of Leaves\"","authors":"Artur Viktorovich Novikau","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.39786","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.39786","url":null,"abstract":"\u0000 The object of research in this article is a novel by Mark Z. Danilevsky's \"House of Leaves\" in the context of postmodernism. The subject of the study was the mythical element of the novel (ash Yggdrasil). This element is considered as a hermeneutic key to the interpretation of the novel by Mark Z. Danilevsky's \"House of Leaves\". Also, the subject of the study is space and time in the novel, inextricably linked with the mythical component of the works. As a result, a detailed analysis of the mythical component of the \"House of Leaves\" is given in the context of the poetics of postmodernism, as well as some characteristics of the space-time of the novel. Hermeneutical interpretation is performed using the poem \"Yggdrasil\", located on the last page of the novel, as a symbolic key. The grapheme \"Yggdrasil\" and the symbolism of the components of the limit tree in their relation to the exemplification of the structure of the novel as a whole are analyzed. The mechanism of the inclusion of the work in the context of world literature is described through the actualization of semantic and etymological inclusions of mythical motifs about the creation of the world in the text of the \"House of Leaves\". The analysis of intertextual references to Egyptian mythology through the symbols of the ouroboros and the solar disk is given. The plot of the path of the sun god Ra in the \"House of Leaves\" is analyzed. The novelty of the research lies in the fact that we have analyzed the symbolic detail in the novel: the hidden symbolism of the \"Ash Tree\" as the tree of the limit; elements of biblical mythology; the image of the inverted world; labyrinth, stairs. The interpretation of the work as a model of the world is considered, where the ambiguity of mythological and spatio-temporal layers, based on the inevitable symbolic references-threads, function as an instrument of appeal to the cultural unconscious. The connection of the mythologies of Egypt, Tibet, the texts of the \"Upanishads\" and \"Kabbalah\", as well as the artistic and literary intertext with the \"House of Leaves\" is analyzed. As a result of this hermeneutic analysis, an ironic postmodern interpretation of the work of Mark Z. is described. Danilevsky through the symbolism of emptiness (unselfishness).\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"23 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140516559","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Features of the discursive representation of the image of the Chinese in the play «Zoyka’s Apartment» by M. A. Bulgakov 布尔加科夫《左伊卡的公寓》一剧中中国人形象的话语表述特点
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69726
Lihong Bao
The object of the study is Bulgakov’s play “Zoyka’s Apartment”, and the subject was the images of the Chinese, created by the author. The discursive representation of foreign cultural elements in Russian literature of the 1920s, the role of Chinese images in the plot, their place in the structure of characters are studied. “Chinese” theme is examined, an analysis of characters belonging to a different culture is provided, their ideological and artistic essence and the author’s manner of creating ethnic flavor are revealed. The author of the article connects the images of the Chinese created by the writer with his understanding of the historical and cultural events in the Soviet Union in the 1920s, with stereotypical and historically based ideas about the Chinese. The research is conducted on the general scientific methods of analysis and synthesis, as well as comparative, contextual, and interpretive methods. The main approach has become a comprehensive one, which allows us to consider images of the Chinese as components of the discursive structure of the work. The scientific novelty of the study is the identification of the special discursive representation that foreign cultural specifics received in Bulgakov’s play. In the depiction of Chinese heroes the author uses the techniques of grotesqueness, parody, sarcasm, and irony. Such qualities of the Chinese as love for the Motherland, the desire to demonstrate strength and defend their own honor, readiness to sacrifice, adventurous thinking, activity, being in constant motion, are depicted in close connection with the Soviet historical and cultural context of the 1920s. It is concluded that the images of the Chinese are paradoxical, ambiguous, contradictory: they participate in the author’s creation of illusory, borderline space and at the same time help to depict it accurately, taking into account historical, cultural, and temporal realities.
研究对象是布尔加科夫的剧本《佐伊卡的公寓》,主题是作者塑造的中国人形象。研究了外国文化元素在二十年代俄罗斯文学中的话语表述、中国形象在情节中的作用及其在人物结构中的地位。研究了 "中国 "主题,分析了属于不同文化的人物,揭示了他们的思想和艺术本质以及作者创造民族风情的方式。文章作者将作家塑造的中国人形象与他对 20 世纪 20 年代苏联历史文化事件的理解、对中国人的刻板印象和基于历史的观念联系起来。研究采用了分析和综合的一般科学方法,以及比较法、语境法和解释法。主要方法是一种综合方法,它使我们能够将中国人的形象视为作品话语结构的组成部分。本研究的科学新颖之处在于确定了外国文化特质在布尔加科夫戏剧中的特殊话语表述。在描写中国英雄时,作者使用了怪诞、戏仿、讽刺和反讽的手法。中国人的品质,如热爱祖国、渴望展示自己的力量和捍卫自己的荣誉、乐于牺牲、冒险思维、好动、不断运动等,都与 20 世纪 20 年代的苏联历史和文化背景密切相关。结论是,中国人的形象是矛盾的、模棱两可的、自相矛盾的:它们参与了作者对虚幻的、边界空间的创造,同时又有助于在考虑到历史、文化和时代现实的情况下对其进行准确的描绘。
{"title":"Features of the discursive representation of the image of the Chinese in the play «Zoyka’s Apartment» by M. A. Bulgakov","authors":"Lihong Bao","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.69726","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.69726","url":null,"abstract":"\u0000 The object of the study is Bulgakov’s play “Zoyka’s Apartment”, and the subject was the images of the Chinese, created by the author. The discursive representation of foreign cultural elements in Russian literature of the 1920s, the role of Chinese images in the plot, their place in the structure of characters are studied. “Chinese” theme is examined, an analysis of characters belonging to a different culture is provided, their ideological and artistic essence and the author’s manner of creating ethnic flavor are revealed. The author of the article connects the images of the Chinese created by the writer with his understanding of the historical and cultural events in the Soviet Union in the 1920s, with stereotypical and historically based ideas about the Chinese. The research is conducted on the general scientific methods of analysis and synthesis, as well as comparative, contextual, and interpretive methods. The main approach has become a comprehensive one, which allows us to consider images of the Chinese as components of the discursive structure of the work. The scientific novelty of the study is the identification of the special discursive representation that foreign cultural specifics received in Bulgakov’s play. In the depiction of Chinese heroes the author uses the techniques of grotesqueness, parody, sarcasm, and irony. Such qualities of the Chinese as love for the Motherland, the desire to demonstrate strength and defend their own honor, readiness to sacrifice, adventurous thinking, activity, being in constant motion, are depicted in close connection with the Soviet historical and cultural context of the 1920s. It is concluded that the images of the Chinese are paradoxical, ambiguous, contradictory: they participate in the author’s creation of illusory, borderline space and at the same time help to depict it accurately, taking into account historical, cultural, and temporal realities.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"4 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140518372","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
What do the most frequent anthroponyms say in the framework of the discipline "Classical Literature" 在 "古典文学 "学科框架内,最常见的拟人地名说明了什么?
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69706
S. Lakina
The article is devoted to the most frequent anthroponymic lexemes that are used within the framework of the discipline "Classical Literature". The subject of the research was the upper part (the first ten in terms of frequency of anthroponyms) of the frequency dictionary, compiled on the basis of textbooks on the specified subject area. Anthroponyms are presented in the article both in a short and in their full version, that is, taking into account cognomen or prenomen. The research methodology consists in a combination of quantitative automated and manual analysis, and contextual analysis was also applied. The scientific novelty of the conducted research lies in the differentiation of thematic and non-thematic anthroponyms and in identifying the reasons for the usage of names in sections and chapters of the textbook that are not devoted to them. In the course of the research, it was found out that the fundamental factor that influences the quantitative indicators of the use of a particular lexeme is the thematic affiliation of a particular textbook. This approach makes it possible to distinguish the center (where the frequency thematic anthroponyms are located) and the periphery (where the infrequent non-thematic anthroponyms are located) of the onomastic space. In addition to this difference, common indicators for all textbooks were also identified. Most of the units (49 from 50) included in the top ten in frequency are used in the content of textbooks not only in the sections devoted to them, but also in others, which deal with other personalities. Such usage of the names of real historical figures suggests an increase in their importance within the framework of the discipline "Classical Literature". In addition, it was possible to identify and classify the reasons for such use of names.
这篇文章专门讨论了在 "古典文学 "学科框架内使用频率最高的人名词。研究对象是根据特定学科领域的教科书编纂的词频词典的上半部分(人名词频率的前十位)。文章中的人类地名既有简短版本,也有完整版本,即考虑到了同名或前名。研究方法包括自动定量分析和人工分析相结合,还采用了上下文分析。这项研究的科学新颖性在于区分了主题性和非主题性人类地名,并确定了在教科书非专门章节中使用地名的原因。在研究过程中发现,影响特定词汇使用量化指标的基本因素是特定教科书的主题归属。这种方法可以区分拟声空间的中心(频繁出现的主题拟声词所在位置)和边缘(不频繁出现的非主题拟声词所在位置)。除了这种差异,还确定了所有教科书的共同指标。大多数使用频率排名前十的单位(50 个单位中的 49 个)不仅在教科书内容中使用,而且还在涉及其他人物的章节中使用。对真实历史人物名字的这种使用表明,他们在 "古典文学 "学科中的重要性有所提高。此外,还可以找出使用这些人名的原因并对其进行分类。
{"title":"What do the most frequent anthroponyms say in the framework of the discipline \"Classical Literature\"","authors":"S. Lakina","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.69706","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.69706","url":null,"abstract":"\u0000 The article is devoted to the most frequent anthroponymic lexemes that are used within the framework of the discipline \"Classical Literature\". The subject of the research was the upper part (the first ten in terms of frequency of anthroponyms) of the frequency dictionary, compiled on the basis of textbooks on the specified subject area. Anthroponyms are presented in the article both in a short and in their full version, that is, taking into account cognomen or prenomen. The research methodology consists in a combination of quantitative automated and manual analysis, and contextual analysis was also applied. The scientific novelty of the conducted research lies in the differentiation of thematic and non-thematic anthroponyms and in identifying the reasons for the usage of names in sections and chapters of the textbook that are not devoted to them. In the course of the research, it was found out that the fundamental factor that influences the quantitative indicators of the use of a particular lexeme is the thematic affiliation of a particular textbook. This approach makes it possible to distinguish the center (where the frequency thematic anthroponyms are located) and the periphery (where the infrequent non-thematic anthroponyms are located) of the onomastic space. In addition to this difference, common indicators for all textbooks were also identified. Most of the units (49 from 50) included in the top ten in frequency are used in the content of textbooks not only in the sections devoted to them, but also in others, which deal with other personalities. Such usage of the names of real historical figures suggests an increase in their importance within the framework of the discipline \"Classical Literature\". In addition, it was possible to identify and classify the reasons for such use of names.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140519996","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transition Features of the Russian Regional Press to Digital Technology 俄罗斯地区报刊向数字技术过渡的特点
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69280
Ekaterina Andreevna Baranova, Galina Germanovna Novoselova
The regional press plays an important role in the formation of the urban media space. The article examines the adaptation features of the Russian regional press to the changing the digital environment conditions. Despite the slight increase in circulation and audience of print media, the Russian regional press continues to experience a number of difficulties associated with a lack of funding, influence from government agencies, the implementation of government tasks, an aging audience, and publication of news in printed editions with a long delay. Publications are trying to adapt to changing conditions, looking for new ways not only to earn money, but also to attract an audience. Some sites are either a copy of the printed edition or are updated quite rarely. Nevertheless, digitalization does not mean the death of the Russian regional press. The study was based on interviews conducted by the authors in 2021-2023 with the heads of Russian regional newspapers. The authors also conducted a content analysis of materials posted on newspaper websites. The article is the first to examine successful cases of regional press. To attract the widest possible number of subscribers and, in general, active consumers of information products, the content of regional media must be exclusive, prompt, reliable, dialogic (providing different points of view), and multimedia. Unfortunately, Internet resources of Russian regional print media do not always meet these criteria. Digitalization does not mean death for traditional media; it is rather a new opportunity to conquer new “territories”, attract audiences, and implement new tasks. However, the development of local publications is hampered by the policies of government agencies that put pressure on editorial offices. Officials do not understand the specifics of journalistic work. Only a few regional publications manage to cope with existing problems, find sources of funding and attract new audiences.
地区报刊在城市媒体空间的形成过程中发挥着重要作用。文章探讨了俄罗斯地区报刊适应不断变化的数字环境条件的特点。尽管纸质媒体的发行量和受众略有增加,但俄罗斯地区报刊仍然面临着许多困难,包括资金短缺、政府机构的影响、政府任务的执行、受众老龄化以及新闻印刷版的出版延迟等。出版物正在努力适应不断变化的条件,寻找新的途径,不仅是为了赚钱,也是为了吸引受众。一些网站要么是印刷版的复制品,要么很少更新。然而,数字化并不意味着俄罗斯地方报刊的消亡。本研究基于作者在 2021-2023 年对俄罗斯地区报纸负责人的采访。作者还对报纸网站上发布的资料进行了内容分析。文章首次对地区报刊的成功案例进行了研究。为了吸引尽可能多的订户和一般信息产品的积极消费者,地区媒体的内容必须具有独家性、及时性、可靠性、对话性(提供不同观点)和多媒体性。遗憾的是,俄罗斯地区印刷媒体的互联网资源并不总是符合这些标准。数字化并不意味着传统媒体的消亡,相反,它是征服新 "领地"、吸引受众和执行新任务的新机遇。然而,政府机构的政策给编辑部施加了压力,阻碍了地方出版物的发展。官员们不了解新闻工作的具体情况。只有少数地区出版物能够解决现有问题、找到资金来源并吸引新的受众。
{"title":"Transition Features of the Russian Regional Press to Digital Technology","authors":"Ekaterina Andreevna Baranova, Galina Germanovna Novoselova","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.69280","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.69280","url":null,"abstract":"\u0000 The regional press plays an important role in the formation of the urban media space. The article examines the adaptation features of the Russian regional press to the changing the digital environment conditions. Despite the slight increase in circulation and audience of print media, the Russian regional press continues to experience a number of difficulties associated with a lack of funding, influence from government agencies, the implementation of government tasks, an aging audience, and publication of news in printed editions with a long delay. Publications are trying to adapt to changing conditions, looking for new ways not only to earn money, but also to attract an audience. Some sites are either a copy of the printed edition or are updated quite rarely. Nevertheless, digitalization does not mean the death of the Russian regional press. The study was based on interviews conducted by the authors in 2021-2023 with the heads of Russian regional newspapers. The authors also conducted a content analysis of materials posted on newspaper websites. The article is the first to examine successful cases of regional press. To attract the widest possible number of subscribers and, in general, active consumers of information products, the content of regional media must be exclusive, prompt, reliable, dialogic (providing different points of view), and multimedia. Unfortunately, Internet resources of Russian regional print media do not always meet these criteria. Digitalization does not mean death for traditional media; it is rather a new opportunity to conquer new “territories”, attract audiences, and implement new tasks. However, the development of local publications is hampered by the policies of government agencies that put pressure on editorial offices. Officials do not understand the specifics of journalistic work. Only a few regional publications manage to cope with existing problems, find sources of funding and attract new audiences.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"184 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140521478","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Specifics of Color Designation in Legal Discourse (Based on the Material of English and Russian Phraseological Units) 法律话语中颜色指称的特殊性(基于英语和俄语短语单元材料)
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.39805
Olga Nikolaevna Osadchaia
The purpose of the study is to clarify the specifics of the phraseological representation of legal concepts that have colour elements in their composition in the English and Russian legal discourse. The subject of the study is phraseological units with colour designation in English and Russian, used in legal texts. By studying the phraseological fund of the language, the general and specific features of the worldview of representatives of the compared linguistic cultures are clarified. The application of the means of colour designation in the phraseological component of the legal discourse contributes to the establishment of the peculiarities of the national-cultural mentality. The following methods were used in the course of the study: classification method, semantic method, modeling, quantitative method of processing the results obtained. The scientific novelty of the work consists in the study of legal phraseological units with a colour component that have not previously been considered when comparing English and Russian. As a result of the work carried out, we received information for the first time that the system of colour designation in the transmission of English legal concepts by metaphorical or metonymic transfer is much more developed than similar phraseological units in the Russian language. This phenomenon is explained by the development and stability of the common law system based on the principle of historicism and continuity, as well as the possibility of fixing the figurative perception of legal concepts in formal legal discourse. A significant part of the examples selected for the study demonstrates psycholinguistic patterns in their formation and functioning in language, and more specifically, in legal texts.
本研究的目的是阐明在英语和俄语法律话语中包含颜色元素的法律概念的短语表述的具体情况。研究对象是法律文本中使用的英语和俄语中带有颜色名称的短语单元。通过对语言短语基金的研究,阐明了所比较的语言文化代表的世界观的一般和特殊特征。在法律话语的短语成分中应用色彩标示手段有助于确定民族文化心态的特殊性。研究过程中使用了以下方法:分类法、语义法、建模法、定量处理所获结果的方法。这项工作的科学新颖性在于研究了以前在比较英语和俄语时从未考虑过的带有色彩成分的法律短语单元。通过这项工作,我们首次获得了这样的信息:在通过隐喻或转喻传递英语法律概念的过程中,颜色指代系统要比俄语中的类似短语单元发达得多。解释这一现象的原因是普通法体系基于历史主义和连续性原则的发展和稳定性,以及在正式法律话语中固定法律概念的形象感知的可能性。为本研究选取的大量实例显示了它们在语言(更具体地说是法律文本)中形成和运作的心理语言学模式。
{"title":"The Specifics of Color Designation in Legal Discourse (Based on the Material of English and Russian Phraseological Units)","authors":"Olga Nikolaevna Osadchaia","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.39805","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.39805","url":null,"abstract":"\u0000 The purpose of the study is to clarify the specifics of the phraseological representation of legal concepts that have colour elements in their composition in the English and Russian legal discourse. The subject of the study is phraseological units with colour designation in English and Russian, used in legal texts. By studying the phraseological fund of the language, the general and specific features of the worldview of representatives of the compared linguistic cultures are clarified. The application of the means of colour designation in the phraseological component of the legal discourse contributes to the establishment of the peculiarities of the national-cultural mentality. The following methods were used in the course of the study: classification method, semantic method, modeling, quantitative method of processing the results obtained. The scientific novelty of the work consists in the study of legal phraseological units with a colour component that have not previously been considered when comparing English and Russian. As a result of the work carried out, we received information for the first time that the system of colour designation in the transmission of English legal concepts by metaphorical or metonymic transfer is much more developed than similar phraseological units in the Russian language. This phenomenon is explained by the development and stability of the common law system based on the principle of historicism and continuity, as well as the possibility of fixing the figurative perception of legal concepts in formal legal discourse. A significant part of the examples selected for the study demonstrates psycholinguistic patterns in their formation and functioning in language, and more specifically, in legal texts.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140522051","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The cultural codes of Tunisia in the work of G. A. Makhrova "My Tunisia" G. A. Makhrova "我的突尼斯 "作品中的突尼斯文化代码
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69716
Svetlana Stanislavovna Mikova, Hassanet Sadouri
The subject of this article is the linguistic means of creating a linguistic and cultural image of Tunisia in the memoirs of Galina Aleksandrovna Makhrova "My Tunisia". The studied linguistic units are considered as representatives of the linguistic and cultural codes of Tunisia – subject, spatial, biomorphic, temporal, spiritual. The linguistic and cultural code in the article refers to the verbally implemented code of national culture. The functions of such linguistic units as vocabulary with a national cultural component (vocabulary of the thematic groups "Clothes", "Cosmetics", "Food and drinks"), proper names (toponyms and anthroponyms), adjectives with a color component in the space of the Russian literary text are analyzed. The influence of the author's linguistic personality as a representative of another (Russian) linguistic culture and a representative of a certain profession (artist) on the choice of linguistic means of creating an image of the country as both his own and someone else's space is assessed. Research methods: descriptive method, methods of analysis and synthesis, linguistic and cultural analysis of a literary text, the method of continuous sampling of linguistic units with a national cultural component and the method of component analysis to identify culturally specific semes of their lexical meaning. The novelty of this study is related to the research material (memoirs of G.A. Makhrova) - the subject of the study (the linguistic and cultural codes of Tunisia are studied in terms of its perception by a native speaker of a different linguistic culture, who feels himself a part of both Tunisian and Russian linguistic cultures) - description of the linguistic and cultural code of Tunisia, taking into account the peculiarities of the linguistic personality of the author of the text: G.A. Makhrova perceives many linguistic and cultural details in a special way, since he is a professional artist. The analyzed language material allows us to draw the following conclusions: 1.In the Tunisian subject code, the linguistic units of the thematic groups "Clothing", "Cosmetics", "Food and drinks" are of particular importance. 2.The spatial code is mainly represented by toponyms, among which the names of hills, as well as beaches and resort towns predominate. Among proper names, a group of names associated with the history of Tunisia stands out, which creates the image of Tunisia as a country with a rich past, located at the crossroads of civilizations. 3.The phytonymic symbol of Tunisia in the work is jasmine. 4. G.A. Makhrova is a professional artist, and therefore adjectives of color play a significant role in creating the image of Tunisia. 5.The names of the deities are associated with the spiritual code of Tunisia.
本文的主题是在加琳娜-亚历山大罗夫娜-马赫罗娃的回忆录《我的突尼斯》中塑造突尼斯语言和文化形象的语言手段。所研究的语言单位被视为突尼斯语言和文化代码的代表--主体、空间、生物形态、时间、精神。文章中的语言和文化代码是指民族文化的口头执行代码。文章分析了具有民族文化成分的词汇("服装"、"化妆品"、"食品和饮料 "主题组词汇)、专有名词(地名和人名词)、具有色彩成分的形容词等语言单位在俄罗斯文学文本空间中的功能。评估了作者作为另一种(俄罗斯)语言文化的代表和某种职业(艺术家)的代表,其语言个性对选择语言手段塑造国家形象(既是自己的空间,也是别人的空间)的影响。研究方法:描述性方法、分析和综合方法、文学文本的语言和文化分析、具有民族文化成分的语言单位的连续抽样方法以及确定其词义的特定文化词义的成分分析方法。本研究的新颖之处在于:研究材料(G.A. Makhrova 的回忆录)--研究对象(突尼斯的语言和文化代码是通过一位以不同语言文化为母语的人的感知来研究的,他认为自己既是突尼斯语言文化的一部分,也是俄罗斯语言文化的一部分)--对突尼斯语言和文化代码的描述,同时考虑到文本作者语言个性的特殊性:由于 G.A. Makhrova 是一名专业艺术家,因此他对许多语言和文化细节有着特殊的感知。通过分析语言材料,我们可以得出以下结论:1.在突尼斯主题代码中,"服装"、"化妆品"、"食品和饮料 "主题组的语言单位尤为重要。2.空间代码主要以地名为代表,其中以山丘、海滩和度假胜地的名称为主。在专有名称中,一组与突尼斯历史有关的名称尤为突出,这些名称塑造了突尼斯作为一个历史悠久、位于文明交汇处的国家的形象。3.作品中突尼斯的植物符号是茉莉花。4.4. G.A. Makhrova 是一位专业艺术家,因此色彩形容词在塑造突尼斯形象时发挥了重要作用。5.神灵的名字与突尼斯的精神代码有关。
{"title":"The cultural codes of Tunisia in the work of G. A. Makhrova \"My Tunisia\"","authors":"Svetlana Stanislavovna Mikova, Hassanet Sadouri","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.69716","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.69716","url":null,"abstract":"\u0000 The subject of this article is the linguistic means of creating a linguistic and cultural image of Tunisia in the memoirs of Galina Aleksandrovna Makhrova \"My Tunisia\". The studied linguistic units are considered as representatives of the linguistic and cultural codes of Tunisia – subject, spatial, biomorphic, temporal, spiritual. The linguistic and cultural code in the article refers to the verbally implemented code of national culture. The functions of such linguistic units as vocabulary with a national cultural component (vocabulary of the thematic groups \"Clothes\", \"Cosmetics\", \"Food and drinks\"), proper names (toponyms and anthroponyms), adjectives with a color component in the space of the Russian literary text are analyzed. The influence of the author's linguistic personality as a representative of another (Russian) linguistic culture and a representative of a certain profession (artist) on the choice of linguistic means of creating an image of the country as both his own and someone else's space is assessed. Research methods: descriptive method, methods of analysis and synthesis, linguistic and cultural analysis of a literary text, the method of continuous sampling of linguistic units with a national cultural component and the method of component analysis to identify culturally specific semes of their lexical meaning. The novelty of this study is related to the research material (memoirs of G.A. Makhrova) - the subject of the study (the linguistic and cultural codes of Tunisia are studied in terms of its perception by a native speaker of a different linguistic culture, who feels himself a part of both Tunisian and Russian linguistic cultures) - description of the linguistic and cultural code of Tunisia, taking into account the peculiarities of the linguistic personality of the author of the text: G.A. Makhrova perceives many linguistic and cultural details in a special way, since he is a professional artist. The analyzed language material allows us to draw the following conclusions: 1.In the Tunisian subject code, the linguistic units of the thematic groups \"Clothing\", \"Cosmetics\", \"Food and drinks\" are of particular importance. 2.The spatial code is mainly represented by toponyms, among which the names of hills, as well as beaches and resort towns predominate. Among proper names, a group of names associated with the history of Tunisia stands out, which creates the image of Tunisia as a country with a rich past, located at the crossroads of civilizations. 3.The phytonymic symbol of Tunisia in the work is jasmine. 4. G.A. Makhrova is a professional artist, and therefore adjectives of color play a significant role in creating the image of Tunisia. 5.The names of the deities are associated with the spiritual code of Tunisia.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"38 1-4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140516639","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The concepts of “Motherland” and “State” in Russian language 俄语中的 "祖国 "和 "国家 "概念
Pub Date : 2024-01-01 DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69218
Min Zhang
The subject of the study is the concepts “Motherland” and “State”, their synonyms and associative images in Russian songs and Russian language, including Russian phraseological units, proverbs and sayings. The first concept is understood as a small homeland and a large homeland. Each person has his own small homeland, which is associated with place of birth, family, house, street, village, town, etc. The large homeland in a broad sense refers to the native country. The small homeland is part of the big homeland. These concepts play a role in the formation of Russian person’s national consciousness, spiritual values, worldview, character and personality. The purpose of this work is to clarify their meanings and differences in Russian language and in Russian people’s consciousness. Research methods include descriptive, associative, comparative methods, methods of synthesis and generalization, and semantic analysis. When analyzing and comparing the concepts “Motherland” and “State”, this work examines the images reflected in the texts of Russian songs about these concepts and language examples in Russian phraseological dictionaries. The conducted research shows that the term “Motherland”, associated with national history, culture and ethnic identity, has a spiritual psychological flavor. The term “State” with a social meaning is defined as a political, legal, economic form of organization of human society. This concept is associated with the images of “law”, “authority”, “army/armed force”, “citizen”, etc. Clarifying the differences in their semantics in Russian language helps speakers of other linguistic cultures to better understand their significance in Russian people’s history, culture and consciousness, their role and influence on the formation of Russian people’s national psychology and spiritual world. The study of these concepts has prospects for expanding foreign students' vocabulary, deeper understanding of the Russian language, culture, people, its spiritual world and their relationships and enriching their cultural, linguistic and personal experience.
研究对象是 "祖国 "和 "国家 "这两个概念,以及它们在俄罗斯歌曲和俄语(包括俄语短语、谚语和俗语)中的同义词和联想形象。第一个概念被理解为小祖国和大祖国。每个人都有自己的小故乡,它与出生地、家庭、房屋、街道、村庄、城镇等有关。广义上的大故乡是指祖国。小故乡是大故乡的一部分。这些概念在俄罗斯人的民族意识、精神价值观、世界观、性格和人格的形成过程中发挥着作用。这项工作的目的是澄清这些概念在俄语和俄罗斯人意识中的含义和差异。研究方法包括描述法、联想法、比较法、综合概括法和语义分析法。在分析和比较 "祖国 "和 "国家 "这两个概念时,本著作研究了有关这两个概念的俄语歌曲文本和俄语短语词典中的语言范例所反映的形象。研究结果表明,"祖国 "一词与民族历史、文化和民族身份相关,具有精神心理色彩。国家 "一词的社会含义是指人类社会的政治、法律和经济组织形式。这一概念与 "法律"、"权威"、"军队/武装力量"、"公民 "等形象相关联。澄清这些概念在俄语中的语义差异有助于其他语言文化的使用者更好地理解它们在俄罗斯人民的历史、文化和意识中的意义,以及它们对俄罗斯人民民族心理和精神世界形成的作用和影响。对这些概念的研究有望扩大外国学生的词汇量,加深他们对俄罗斯语言、文化、民族、精神世界及其关系的理解,丰富他们的文化、语言和个人经历。
{"title":"The concepts of “Motherland” and “State” in Russian language","authors":"Min Zhang","doi":"10.25136/2409-8698.2024.1.69218","DOIUrl":"https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.1.69218","url":null,"abstract":"\u0000 The subject of the study is the concepts “Motherland” and “State”, their synonyms and associative images in Russian songs and Russian language, including Russian phraseological units, proverbs and sayings. The first concept is understood as a small homeland and a large homeland. Each person has his own small homeland, which is associated with place of birth, family, house, street, village, town, etc. The large homeland in a broad sense refers to the native country. The small homeland is part of the big homeland. These concepts play a role in the formation of Russian person’s national consciousness, spiritual values, worldview, character and personality. The purpose of this work is to clarify their meanings and differences in Russian language and in Russian people’s consciousness. Research methods include descriptive, associative, comparative methods, methods of synthesis and generalization, and semantic analysis. When analyzing and comparing the concepts “Motherland” and “State”, this work examines the images reflected in the texts of Russian songs about these concepts and language examples in Russian phraseological dictionaries. The conducted research shows that the term “Motherland”, associated with national history, culture and ethnic identity, has a spiritual psychological flavor. The term “State” with a social meaning is defined as a political, legal, economic form of organization of human society. This concept is associated with the images of “law”, “authority”, “army/armed force”, “citizen”, etc. Clarifying the differences in their semantics in Russian language helps speakers of other linguistic cultures to better understand their significance in Russian people’s history, culture and consciousness, their role and influence on the formation of Russian people’s national psychology and spiritual world. The study of these concepts has prospects for expanding foreign students' vocabulary, deeper understanding of the Russian language, culture, people, its spiritual world and their relationships and enriching their cultural, linguistic and personal experience.\u0000","PeriodicalId":506782,"journal":{"name":"Litera","volume":"309 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140521161","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Litera
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1