首页 > 最新文献

Treballs de Sociolinguistica Catalana最新文献

英文 中文
KONTATTO: A laboratory for the study of language contact in South Tyrol KONTATTO:一个在南蒂罗尔研究语言接触的实验室
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.1515/soci-2020-0014
Silvia Dal Negro, S. Ciccolone
Between 2011 and 2019 two research projects were financed by the Autonomous Province of Bozen-Bolzano (South Tyrol, Italy) that allowed a research group led by the two authors to be set up to work extensively on language contact. One of the major outcomes of these two research projects was the creation of a corpus of spoken Tyrolean (KONTATTO) and of a few other secondary corpora (KONTATTI) devoted to Italo-Romance dialects, as well as Cimbrian and Ladin. At present, these datasets constitute an open lab aimed at further investigating language contact and experimenting methods of handling spontaneous speech. The studies carried out so far are characterized by a corpus-based approach, highlighting the importance of frequency and, more generally, of use in language contact. These research projects explored an area in North-Eastern Italy, where different language groups have been in contact for a long time: a main language border between Germanic and Romance crosses the region, and a secondary border runs between the Italo-Romance (Trentino dialects) and the Rhaeto-Romance (Ladin) linguistic areas. In addition, two German-speaking enclaves (Mòcheno and Cimbro) are located within the Romance domain, with no direct contacts with the wider German-speaking region. However, despite the fact that on a language map all these linguistic areas, large or small as they might be, are neatly separated from each other, speakers cross these borders all the time and language varieties come into contact with each other in everyday language use according to explicit or implicit community norms and individual discourse strategies. After an initial, exploratory phase, the research team decided to focus on the area that proved to be of greatest interest for the study of language contact and its stratification over time. Particularly promising was the bordering region between Südtirol and Welschtirol, locally known as (Südtiroler) Unterland, in Italian Bassa Atesina, a locus of intense language contact for several centuries, long before the Italian occupation of South Tyrol in 1918. As a result of subsequent migration flows from Trentino to these Tyrolean lowlands, a truly bilingual (in fact bi-dialectal: Trentino and Tyrolean)
2011年至2019年期间,博曾-博尔扎诺自治省(意大利南蒂罗尔)资助了两个研究项目,使两位作者领导的一个研究小组得以成立,对语言接触进行广泛的研究。这两个研究项目的主要成果之一是创建了一个蒂罗尔语口语语料库(KONTATTO)和一些其他二级语料库(kontati),专门研究意大利-罗曼语方言,以及辛布里亚语和拉丁语。目前,这些数据集构成了一个开放的实验室,旨在进一步研究语言接触和实验处理自发语音的方法。迄今为止进行的研究的特点是基于语料库的方法,强调频率的重要性,更一般地说,是语言接触中使用的重要性。这些研究项目探索了意大利东北部的一个地区,在那里不同的语言群体已经接触了很长时间:日耳曼语和罗曼语之间的主要语言边界跨越了该地区,而意大利-罗曼语(特伦蒂诺方言)和雷托-罗曼语(拉丁)语言区域之间的次要边界。此外,两个讲德语的飞地(Mòcheno和Cimbro)位于罗曼语领域,与更广泛的讲德语的地区没有直接联系。然而,尽管在语言地图上,所有这些或大或小的语言区域都是整齐地分开的,但说话者总是跨越这些边界,语言品种在日常语言使用中根据明示或隐含的社区规范和个人话语策略相互接触。经过最初的探索阶段,研究小组决定将重点放在对语言接触及其分层研究最感兴趣的领域。尤其有希望的是s蒂罗尔和Welschtirol之间的边界地区,在意大利语Bassa Atesina,当地被称为(s蒂罗尔)地下地区,在1918年意大利占领南蒂罗尔之前,几个世纪以来,这里一直是语言接触密切的地方。由于随后的移民从特伦蒂诺流向这些蒂罗尔低地,一个真正的双语(实际上是双方言:特伦蒂诺和蒂罗尔)
{"title":"KONTATTO: A laboratory for the study of language contact in South Tyrol","authors":"Silvia Dal Negro, S. Ciccolone","doi":"10.1515/soci-2020-0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2020-0014","url":null,"abstract":"Between 2011 and 2019 two research projects were financed by the Autonomous Province of Bozen-Bolzano (South Tyrol, Italy) that allowed a research group led by the two authors to be set up to work extensively on language contact. One of the major outcomes of these two research projects was the creation of a corpus of spoken Tyrolean (KONTATTO) and of a few other secondary corpora (KONTATTI) devoted to Italo-Romance dialects, as well as Cimbrian and Ladin. At present, these datasets constitute an open lab aimed at further investigating language contact and experimenting methods of handling spontaneous speech. The studies carried out so far are characterized by a corpus-based approach, highlighting the importance of frequency and, more generally, of use in language contact. These research projects explored an area in North-Eastern Italy, where different language groups have been in contact for a long time: a main language border between Germanic and Romance crosses the region, and a secondary border runs between the Italo-Romance (Trentino dialects) and the Rhaeto-Romance (Ladin) linguistic areas. In addition, two German-speaking enclaves (Mòcheno and Cimbro) are located within the Romance domain, with no direct contacts with the wider German-speaking region. However, despite the fact that on a language map all these linguistic areas, large or small as they might be, are neatly separated from each other, speakers cross these borders all the time and language varieties come into contact with each other in everyday language use according to explicit or implicit community norms and individual discourse strategies. After an initial, exploratory phase, the research team decided to focus on the area that proved to be of greatest interest for the study of language contact and its stratification over time. Particularly promising was the bordering region between Südtirol and Welschtirol, locally known as (Südtiroler) Unterland, in Italian Bassa Atesina, a locus of intense language contact for several centuries, long before the Italian occupation of South Tyrol in 1918. As a result of subsequent migration flows from Trentino to these Tyrolean lowlands, a truly bilingual (in fact bi-dialectal: Trentino and Tyrolean)","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"27 1","pages":"241 - 247"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74661024","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Titelei
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-frontmatter1
{"title":"Titelei","authors":"","doi":"10.1515/soci-2019-frontmatter1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-frontmatter1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"58 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88299054","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reporting on the “Guidelines for Communicating Rights to Non-Native Speakers of English in Australia, England and Wales, and the USA” and their application in England and Wales 报告《向澳大利亚、英格兰、威尔士和美国非英语母语人士传达权利的指南》及其在英格兰和威尔士的应用情况
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-0007
Zora Jackman
Abstract Abstract: The article discusses a set of Guidelines which result from the work of the Communication of Rights Group comprising linguists, psychologists, lawyers and interpreters. The Guidelines document’s primary aim is to inform police, lawyers and judicial officers about linguistic issues which impact non-native speakers of English in police interviews, particularly in the communication of rights. The recommendations address the wording and grammar of the rights as well as their wider communication to non-native speaker suspects, including informing those suspects about access to an interpreter, and evaluation of whether or not a non-native speaker of English has understood the rights. It is not the purpose of the Guidelines to replace the right to a professional interpreter; such right needs to be clearly defined. The role of the interpreter in exercising such right also needs to be considered. The article examines the current relevant legislation and guidelines in England and Wales and compares them with the proposed recommendations.
摘要:本文讨论了一套由语言学家、心理学家、律师和口译员组成的人权传播小组的工作成果。《准则》文件的主要目的是让警察、律师和司法官员了解在警察面谈中影响非英语母语人士的语言问题,特别是在权利交流方面。这些建议涉及这些权利的措辞和语法,以及与非母语嫌疑人进行更广泛的沟通,包括告知这些嫌疑人可以获得口译员,以及评估非英语母语人士是否了解这些权利。《准则》的目的不是要取代获得专业口译员的权利;这种权利需要明确界定。还需要考虑口译员在行使这种权利方面的作用。本文考察了英格兰和威尔士目前的相关立法和指导方针,并将其与拟议的建议进行了比较。
{"title":"Reporting on the “Guidelines for Communicating Rights to Non-Native Speakers of English in Australia, England and Wales, and the USA” and their application in England and Wales","authors":"Zora Jackman","doi":"10.1515/soci-2019-0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-0007","url":null,"abstract":"Abstract Abstract: The article discusses a set of Guidelines which result from the work of the Communication of Rights Group comprising linguists, psychologists, lawyers and interpreters. The Guidelines document’s primary aim is to inform police, lawyers and judicial officers about linguistic issues which impact non-native speakers of English in police interviews, particularly in the communication of rights. The recommendations address the wording and grammar of the rights as well as their wider communication to non-native speaker suspects, including informing those suspects about access to an interpreter, and evaluation of whether or not a non-native speaker of English has understood the rights. It is not the purpose of the Guidelines to replace the right to a professional interpreter; such right needs to be clearly defined. The role of the interpreter in exercising such right also needs to be considered. The article examines the current relevant legislation and guidelines in England and Wales and compares them with the proposed recommendations.","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"39 1","pages":"107 - 123"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76800576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vorwort/Preface/Préface Vorwort /前言前言
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-2002
Jeroen Darquennes, Leigh Oakes
{"title":"Vorwort/Preface/Préface","authors":"Jeroen Darquennes, Leigh Oakes","doi":"10.1515/soci-2019-2002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-2002","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"1 1","pages":"XIII - XV"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90181758","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Multilingual and bilingual communication in law and power: access, identity and trust 法律与权力中的多语双语沟通:获取、认同与信任
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-0005
Joxerramon Bengoetxea
Abstract This article develops a user perspective, applied both to law as discourse and normative practical reason - law, religion - and to linguistic communication. In multilingual contexts, this perspective requires special adaptation, because the communities of users may use different languages for the creation of new norms, and for their judicial interpretation and application. The possibilities for contesting meaning are enhanced where multilingual normative communication is involved. Important consequences then follow as regards legislative drafting, statutory interpretation and multilingual contexts of conflict-resolution. The EU is the classical multilingual institutional setting where these ideas are tested. Although in the EU only those languages that are official or co-official at the level of the Member State are immediately recognised as official languages, the EU operates as a genuine multilingual system of law, the most impressive official multilingualism in the world. Discourses exploring the EU’s political identity tend to see this multilingualism as an obstacle to the development of a demos rather than a salient feature of its multicultural and federal-like Constitution. This paradox is compared to the linguistic identity of the Basque Country, which is analysed in its different territories from the legal and sociolinguistic perspectives, where the legal status of Basque is subordinated to the official language regime of France and Spain.
本文发展了一种用户视角,既适用于作为话语的法律,也适用于规范性实践理性——法律、宗教——以及语言交际。在多语言环境中,这一观点需要特别适应,因为用户社区可能使用不同的语言来创建新的规范,并对其进行司法解释和适用。在涉及多语言规范交流的情况下,争论意义的可能性得到加强。随后在立法起草、法律解释和解决冲突的多语言背景方面产生重要后果。欧盟是典型的多语种机构,这些想法在这里得到了检验。虽然在欧盟,只有那些在成员国层面上是官方或共同官方的语言才会被立即承认为官方语言,但欧盟是一个真正的多语言法律体系,是世界上最令人印象深刻的官方多语言制度。探讨欧盟政治认同的话语倾向于将这种多语言主义视为发展民主的障碍,而不是其多元文化和联邦制宪法的显著特征。这一悖论与巴斯克地区的语言认同进行了比较,从法律和社会语言学的角度分析了巴斯克地区的不同领土,其中巴斯克语的法律地位隶属于法国和西班牙的官方语言政权。
{"title":"Multilingual and bilingual communication in law and power: access, identity and trust","authors":"Joxerramon Bengoetxea","doi":"10.1515/soci-2019-0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-0005","url":null,"abstract":"Abstract This article develops a user perspective, applied both to law as discourse and normative practical reason - law, religion - and to linguistic communication. In multilingual contexts, this perspective requires special adaptation, because the communities of users may use different languages for the creation of new norms, and for their judicial interpretation and application. The possibilities for contesting meaning are enhanced where multilingual normative communication is involved. Important consequences then follow as regards legislative drafting, statutory interpretation and multilingual contexts of conflict-resolution. The EU is the classical multilingual institutional setting where these ideas are tested. Although in the EU only those languages that are official or co-official at the level of the Member State are immediately recognised as official languages, the EU operates as a genuine multilingual system of law, the most impressive official multilingualism in the world. Discourses exploring the EU’s political identity tend to see this multilingualism as an obstacle to the development of a demos rather than a salient feature of its multicultural and federal-like Constitution. This paradox is compared to the linguistic identity of the Basque Country, which is analysed in its different territories from the legal and sociolinguistic perspectives, where the legal status of Basque is subordinated to the official language regime of France and Spain.","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"134 1","pages":"63 - 83"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90861617","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Subordinate language recognition 从属语言识别
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-0002
H. D. Schutter
Abstract In this paper, I zoom in on linguistic justice for language groups who do not enjoy either local territorial dominance or equality with other language groups within the state. My question is: is there a separate linguistic justice category for such language groups whose recognition is ‘subordinate’ to that of other language groups? Does subordinate linguistic justice exist? A positive answer would mean that groups who belong to the category would not necessarily want to look at territorial dominance or equality as the proper ideal of linguistic justice: subordinate linguistic justice would not be an oxymoron. The answer I develop is indeed positive; it is possible for language groups to be in such a position of subordination while justice is fulfilled, but only under certain conditions. Nonfulfillment of one of these conditions generates reasons of justice for such groups to emancipate themselves from the position of subordination.
在本文中,我放大了语言群体的语言正义,这些语言群体既不享有地方领土优势,也不享有与国家内其他语言群体平等的权利。我的问题是:对于这些语言群体来说,是否存在一个单独的语言正义类别,这些语言群体的认可是“从属”于其他语言群体的?从属的语言公正存在吗?一个积极的答案意味着,属于这一范畴的群体不一定想把领土统治或平等视为语言正义的适当理想:从属的语言正义不会是一种矛盾修饰法。我得出的答案确实是积极的;当正义得以实现时,语言群体有可能处于这种从属地位,但这只有在某些条件下才有可能。这些条件之一的不满足产生了正义的理由,使这些群体从从属地位中解放出来。
{"title":"Subordinate language recognition","authors":"H. D. Schutter","doi":"10.1515/soci-2019-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-0002","url":null,"abstract":"Abstract In this paper, I zoom in on linguistic justice for language groups who do not enjoy either local territorial dominance or equality with other language groups within the state. My question is: is there a separate linguistic justice category for such language groups whose recognition is ‘subordinate’ to that of other language groups? Does subordinate linguistic justice exist? A positive answer would mean that groups who belong to the category would not necessarily want to look at territorial dominance or equality as the proper ideal of linguistic justice: subordinate linguistic justice would not be an oxymoron. The answer I develop is indeed positive; it is possible for language groups to be in such a position of subordination while justice is fulfilled, but only under certain conditions. Nonfulfillment of one of these conditions generates reasons of justice for such groups to emancipate themselves from the position of subordination.","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"58 1","pages":"21 - 9"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85054221","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Introduction: Linguistic justice in an interdisciplinary context 引言:跨学科语境下的语言公正
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-0001
Matteo Bonotti, D. M. Chríost
{"title":"Introduction: Linguistic justice in an interdisciplinary context","authors":"Matteo Bonotti, D. M. Chríost","doi":"10.1515/soci-2019-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-0001","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"30 1","pages":"1 - 8"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77627931","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Georg Kremnitz (2015): Frankreichs Sprachen (Romanistische Arbeitshefte 60). Berlin/Boston: De Gruyter. 203 S. 格奥克·克里姆林宫尼茨(2015年):法国语(罗马文学60本)你好吗?
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-0009
Heleen Van Mol, T. Leuschner
{"title":"Georg Kremnitz (2015): Frankreichs Sprachen (Romanistische Arbeitshefte 60). Berlin/Boston: De Gruyter. 203 S.","authors":"Heleen Van Mol, T. Leuschner","doi":"10.1515/soci-2019-0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-0009","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"1 1","pages":"135 - 140 - 203"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85931024","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Always the bridesmaid, never the bride?: Legislating in English and Welsh 总是做伴娘,从来不做新娘?:用英语和威尔士语立法
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-0006
Richard Crowe
Abstract Welsh has official status in Wales, where it is spoken by approximately 20 % of the population. All adult speakers of Welsh are also able to speak English. The National Assembly for Wales and the Welsh Ministers legislate in both Welsh and English. The Government of Wales Act 2006 provides that the English and Welsh texts of any Act of the Assembly or any subordinate legislation enacted or made in both English and Welsh are to be treated, for all purposes, as being of equal standing. This paper examines the role legislating bilingually plays in confirming the official status of the Welsh language; how the bilingual texts are produced by a process of collaborative translation within an administration where English is the dominant working language; how they are scrutinised by a legislature where legislators are free to use either or both languages, but where, in practice, English dominates; and how they are promulgated in both languages in the form in which they are enacted or made, but only routinely updated in English. It further considers what the principle of ‘equal standing’ may mean and how effect may be given to it; how these bilingual texts may be interpreted by the public and the legal profession, domains in which English dominates; and what implications the production, scrutiny, promulgation and interpretation of bilingual legislation have for the accessibility of the law in Wales.
威尔士语在威尔士有官方地位,大约有20%的人口说威尔士语。所有说威尔士语的成年人也会说英语。威尔士国民议会和威尔士部长用威尔士语和英语立法。《2006年威尔士政府法》规定,议会的任何法案或以英语和威尔士语颁布或制定的任何附属立法的英语和威尔士语文本,在所有目的上都应被视为具有同等地位。本文考察了双语立法在确认威尔士语官方地位中的作用;在英语为主要工作语言的行政管理中,如何通过协作翻译过程产生双语文本;立法机关是如何审查他们的,立法者可以自由地使用一种或两种语言,但实际上,英语占主导地位;以及它们是如何以两种语言颁布或制定的形式颁布的,但只是定期以英语更新。它进一步考虑了“平等地位”的原则可能意味着什么,以及如何给它带来影响;这些双语文本如何被公众和法律专业人士(英语占主导地位的领域)解读;以及双语立法的制定、审查、颁布和解释对威尔士法律的可及性有何影响。
{"title":"Always the bridesmaid, never the bride?: Legislating in English and Welsh","authors":"Richard Crowe","doi":"10.1515/soci-2019-0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-0006","url":null,"abstract":"Abstract Welsh has official status in Wales, where it is spoken by approximately 20 % of the population. All adult speakers of Welsh are also able to speak English. The National Assembly for Wales and the Welsh Ministers legislate in both Welsh and English. The Government of Wales Act 2006 provides that the English and Welsh texts of any Act of the Assembly or any subordinate legislation enacted or made in both English and Welsh are to be treated, for all purposes, as being of equal standing. This paper examines the role legislating bilingually plays in confirming the official status of the Welsh language; how the bilingual texts are produced by a process of collaborative translation within an administration where English is the dominant working language; how they are scrutinised by a legislature where legislators are free to use either or both languages, but where, in practice, English dominates; and how they are promulgated in both languages in the form in which they are enacted or made, but only routinely updated in English. It further considers what the principle of ‘equal standing’ may mean and how effect may be given to it; how these bilingual texts may be interpreted by the public and the legal profession, domains in which English dominates; and what implications the production, scrutiny, promulgation and interpretation of bilingual legislation have for the accessibility of the law in Wales.","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"54 1","pages":"105 - 85"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82013804","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nachruf auf Ulrich Ammon [乌里希艾蒙
IF 0.3 Q4 LINGUISTICS Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1515/soci-2019-2001
Birte Kellermeier-Rehbein
{"title":"Nachruf auf Ulrich Ammon","authors":"Birte Kellermeier-Rehbein","doi":"10.1515/soci-2019-2001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/soci-2019-2001","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"54 1","pages":"VII - XI"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84716596","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Treballs de Sociolinguistica Catalana
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1