首页 > 最新文献

Critical Survey最新文献

英文 中文
‘Moving back and forth of the I’ “来回移动I”
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.3167/cs.2022.340308
Jagannath Basu, Jayjit Sarkar
This article examines how in The Unnamable the unnamed narrator is caught up in a busy traffic of assemblage(s), ‘moving back and forth of the I’. Beckett places the narrator in a no-place (para-site), metaphorically both as the host and the (un)invited guest – the ‘no-mad’ who (dis)owns the system. The narrator acts, and is simultaneously acted upon. Sometimes it is the (un)invited guest (the outsider), and sometimes the host (the insider). The narrator, therefore, is the ‘it’ (the ‘quasi-object’), reaffirming Serres’ idea that every subject who parasites the other is simultaneously parasited by an-other: thus, moving the system. This curious interplay of host-guest double-bind makes the narrator exi(s)t within movement(s)-in-thought, with possibilities of seeing (para-sight) what Beckett terms as ‘something quite different’.
这篇文章探讨了在《Undamable》中,未命名的叙述者是如何陷入繁忙的集会交通中的,“在我身上来回移动”。贝克特把叙述者放在一个没有位置的地方(对位),比喻主人和(未)邀请的客人——拥有这个系统的“没有疯子”。叙述者在行动,同时也在行动。有时是(未邀请的)客人(局外人),有时是主持人(局内人)。因此,叙述者是“它”(“准对象”),重申了塞雷斯的观点,即每一个寄生在另一个身上的主体都同时被另一个寄生:因此,移动了系统。这种奇怪的宾主双重束缚的相互作用使叙述者在思想上处于运动之中,有可能看到贝克特所说的“完全不同的东西”。
{"title":"‘Moving back and forth of the I’","authors":"Jagannath Basu, Jayjit Sarkar","doi":"10.3167/cs.2022.340308","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2022.340308","url":null,"abstract":"This article examines how in The Unnamable the unnamed narrator is caught up in a busy traffic of assemblage(s), ‘moving back and forth of the I’. Beckett places the narrator in a no-place (para-site), metaphorically both as the host and the (un)invited guest – the ‘no-mad’ who (dis)owns the system. The narrator acts, and is simultaneously acted upon. Sometimes it is the (un)invited guest (the outsider), and sometimes the host (the insider). The narrator, therefore, is the ‘it’ (the ‘quasi-object’), reaffirming Serres’ idea that every subject who parasites the other is simultaneously parasited by an-other: thus, moving the system. This curious interplay of host-guest double-bind makes the narrator exi(s)t within movement(s)-in-thought, with possibilities of seeing (para-sight) what Beckett terms as ‘something quite different’.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43575700","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Susan Abulhawa’s Appropriation of Shakespeare’s Romeo and Juliet 苏珊·阿布哈瓦对莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的改编
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.3167/cs.2022.340303
Yousef Abu Amrieh
The purpose of this article is to examine how Palestinian American novelist Susan Abulhawa appropriates in her novel The Blue between Sky and Water (2015) some of the themes, tropes and motifs that Shakespeare employs in Romeo and Juliet (c. 1596) in order to depict how wars and conflicts turn Palestinian people’s love stories/marriages into tragedies. In particular, love at first sight, the (negative) impact of families on love stories, exile/banishment, use of herbs/traditional medicine, humour and parties that practically turn ominous and fateful are among the themes, tropes and motifs that both Shakespeare and Abulhawa employ to represent love stories/marriages that are embroiled in ongoing violent events. Overall, in its depiction of ‘love and violence’, Abulhawa’s novel appropriates Shakespeare’s greatest love tragedy and shows the conditions under which Palestinians live in Gaza.
本文的目的是考察巴勒斯坦裔美国小说家苏珊·阿布哈瓦如何在她的小说《天与水之间的蓝》(2015)中借用莎士比亚在《罗密欧与朱丽叶》(约1596年)中使用的一些主题、比喻和主题,以描绘战争和冲突如何将巴勒斯坦人民的爱情故事/婚姻变成悲剧。特别是,一见钟情、家庭对爱情故事的(负面)影响、流放/放逐、草药/传统药物的使用、幽默以及几乎变成不祥和致命的派对,都是莎士比亚和阿布哈瓦用来代表卷入持续暴力事件的爱情故事/婚姻的主题、比喻和主题。总的来说,在对“爱与暴力”的描述中,阿布哈瓦的小说借用了莎士比亚最伟大的爱情悲剧,展示了巴勒斯坦人在加沙的生活条件。
{"title":"Susan Abulhawa’s Appropriation of Shakespeare’s Romeo and Juliet","authors":"Yousef Abu Amrieh","doi":"10.3167/cs.2022.340303","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2022.340303","url":null,"abstract":"The purpose of this article is to examine how Palestinian American novelist Susan Abulhawa appropriates in her novel The Blue between Sky and Water (2015) some of the themes, tropes and motifs that Shakespeare employs in Romeo and Juliet (c. 1596) in order to depict how wars and conflicts turn Palestinian people’s love stories/marriages into tragedies. In particular, love at first sight, the (negative) impact of families on love stories, exile/banishment, use of herbs/traditional medicine, humour and parties that practically turn ominous and fateful are among the themes, tropes and motifs that both Shakespeare and Abulhawa employ to represent love stories/marriages that are embroiled in ongoing violent events. Overall, in its depiction of ‘love and violence’, Abulhawa’s novel appropriates Shakespeare’s greatest love tragedy and shows the conditions under which Palestinians live in Gaza.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44922565","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Harold Bloom and William Shakespeare 哈罗德·布鲁姆和威廉·莎士比亚
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.3167/cs.2022.340301
Taoufiq Sakhkhane
Harold Bloom’s The Western Canon (1994) and Shakespeare: The Invention of the Human (1999) represent a scholar’s take on a major figure in Western literature, namely, William Shakespeare. All figures, according to Bloom, either converge upon or take their point of departure from Shakespeare in a way that rehabilitates the myth of the Original Englishman and accordingly recreates a Western canon, some universal anthology, whose centre is Shakespeare, while all later generations of writers are, in Elias Canetti’s words, ‘saints of repetition’, who can only translate what they happen to ‘overhear’ from the master and keep vibrant a tradition that can ‘make us at home out of doors, foreign abroad’. Though Bloom hardly uses the term ‘translation’ while tracking the genealogy of such ‘influence’ and the ‘anxieties’ therein implicated, one can readily detect a Gordian knot out of which such theorisations and explorations emanate: translation is here foregrounded as a smokescreen designed to close rather than disclose.
哈罗德·布鲁姆的《西方正典》(1994年)和《莎士比亚:人类的发明》(1999年)代表了一位学者对西方文学中一位重要人物威廉·莎士比亚的看法。根据布鲁姆的说法,所有的人物要么融合在莎士比亚身上,要么从莎士比亚身上偏离,以恢复原始英国人的神话,并相应地再现了西方经典,一些普遍的选集,其中心是莎士比亚,而用埃利亚斯·卡内蒂的话来说,所有后世的作家都是“重复的圣人”,他们只能翻译大师“无意中听到”的内容,并保持一种充满活力的传统,这种传统可以“让我们在家门口,在国外”。尽管布鲁姆在追踪这种“影响”及其所涉及的“焦虑”的谱系时几乎没有使用“翻译”一词,但人们很容易发现这种理论和探索产生的一个棘手问题:翻译在这里被预测为一个烟幕弹,旨在关闭而不是披露。
{"title":"Harold Bloom and William Shakespeare","authors":"Taoufiq Sakhkhane","doi":"10.3167/cs.2022.340301","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2022.340301","url":null,"abstract":"Harold Bloom’s The Western Canon (1994) and Shakespeare: The Invention of the Human (1999) represent a scholar’s take on a major figure in Western literature, namely, William Shakespeare. All figures, according to Bloom, either converge upon or take their point of departure from Shakespeare in a way that rehabilitates the myth of the Original Englishman and accordingly recreates a Western canon, some universal anthology, whose centre is Shakespeare, while all later generations of writers are, in Elias Canetti’s words, ‘saints of repetition’, who can only translate what they happen to ‘overhear’ from the master and keep vibrant a tradition that can ‘make us at home out of doors, foreign abroad’. Though Bloom hardly uses the term ‘translation’ while tracking the genealogy of such ‘influence’ and the ‘anxieties’ therein implicated, one can readily detect a Gordian knot out of which such theorisations and explorations emanate: translation is here foregrounded as a smokescreen designed to close rather than disclose.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41271818","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘A Scorneful Image of this Present World’ “当今世界的光辉形象”
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.3167/cs.2022.340307
L. Baratta
Many of Erasmus of Rotterdam’s works were translated into English during the reign of Henry VIII. In the process of translation, the original intention of these texts was often subverted, as Erasmus’s reputation was appropriated by his translators and their patrons to serve a variety of political and religious agendas. The present article is devoted to the translating history of one of Erasmus’s works, Sileni Alcibiadis, a proverb that was detached from the huge paremiographic repository known as Adagia and published as an autonomous work in London in the early 1540s. By highlighting corrections, retouchings and omissions, the article aims at pointing out the ways in which the anonymous translator adapted Erasmus’s text to a different cultural and pedagogic context. The final purpose of this work is to show the way in which Erasmus’s political thought ‘migrates’, with partial manipulations, into the turbulent context of mid-sixteenth-century England.
在亨利八世统治时期,鹿特丹的伊拉斯谟的许多作品被翻译成英语。在翻译过程中,这些文本的初衷往往被颠覆,因为伊拉斯谟的声誉被他的译者和他们的赞助人挪用,以服务于各种政治和宗教议程。这篇文章致力于研究伊拉斯谟的作品之一,Sileni Alcibiadis的翻译历史,这是一句谚语,从庞大的paremiographic库中分离出来,被称为Adagia,并于1540年代早期在伦敦作为一个独立的作品出版。通过强调更正,润饰和遗漏,本文旨在指出匿名译者将伊拉斯谟的文本改编为不同的文化和教学背景的方式。本书的最终目的是展示伊拉斯谟的政治思想是如何“迁移”到16世纪中期动荡的英格兰的。
{"title":"‘A Scorneful Image of this Present World’","authors":"L. Baratta","doi":"10.3167/cs.2022.340307","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2022.340307","url":null,"abstract":"Many of Erasmus of Rotterdam’s works were translated into English during the reign of Henry VIII. In the process of translation, the original intention of these texts was often subverted, as Erasmus’s reputation was appropriated by his translators and their patrons to serve a variety of political and religious agendas. The present article is devoted to the translating history of one of Erasmus’s works, Sileni Alcibiadis, a proverb that was detached from the huge paremiographic repository known as Adagia and published as an autonomous work in London in the early 1540s. By highlighting corrections, retouchings and omissions, the article aims at pointing out the ways in which the anonymous translator adapted Erasmus’s text to a different cultural and pedagogic context. The final purpose of this work is to show the way in which Erasmus’s political thought ‘migrates’, with partial manipulations, into the turbulent context of mid-sixteenth-century England.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45704884","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Manipulation of Theatrical Audience Size 剧场观众规模的操纵
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.3167/cs.2022.340306
A. Faktorovich
Thomas Nashe’s’ satirical ‘ten thousand’ attendees at a London performance exaggeration is similarly absurd to most previous studies of audience size during the British Renaissance. These claims are countered in this article with a realistic calculation of the maximum quantity of people the described dimensions of the licensed London theatres could have accommodated. Claims that a troupe could have seen peak sales when it was forced to close during a plague are also reconsidered. And the failure of the English dramatic genre to reach its neighbouring Welsh market is questioned as indicative of the rarity of this mode of entertainment in comparison with the popularity claimed for it in puffing self-reviews of plays in the first post-origin decades. The ease with which a false belief in popularity could be generated is consistent with the Ghostwriting Workshop’s self-promotion of their published books. This article pulls together pieces of evidence to explain the literary, fiscal and political misdeeds committed by this Workshop in their quest for profit and fame.
托马斯·纳舍(Thomas Nashe)在伦敦演出时对一万名观众的“讽刺”夸大,与英国文艺复兴时期大多数以前对观众规模的研究一样荒谬。本文对这些说法进行了反驳,并对伦敦特许剧院所描述的最大容纳人数进行了现实的计算。关于一个剧团在瘟疫期间被迫关闭时可能会出现销售额高峰的说法也被重新考虑。英国戏剧类型未能进入邻近的威尔士市场,这被质疑为表明这种娱乐模式的罕见性,而在后起源的第一个几十年里,这种娱乐模式在对戏剧进行自我评价时很受欢迎。人们很容易产生对受欢迎程度的错误信念,这与Ghostwriting Workshop对其出版书籍的自我宣传是一致的。这篇文章汇集了一些证据来解释这个工作坊在追求利润和名誉方面犯下的文学、财政和政治罪行。
{"title":"Manipulation of Theatrical Audience Size","authors":"A. Faktorovich","doi":"10.3167/cs.2022.340306","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2022.340306","url":null,"abstract":"Thomas Nashe’s’ satirical ‘ten thousand’ attendees at a London performance exaggeration is similarly absurd to most previous studies of audience size during the British Renaissance. These claims are countered in this article with a realistic calculation of the maximum quantity of people the described dimensions of the licensed London theatres could have accommodated. Claims that a troupe could have seen peak sales when it was forced to close during a plague are also reconsidered. And the failure of the English dramatic genre to reach its neighbouring Welsh market is questioned as indicative of the rarity of this mode of entertainment in comparison with the popularity claimed for it in puffing self-reviews of plays in the first post-origin decades. The ease with which a false belief in popularity could be generated is consistent with the Ghostwriting Workshop’s self-promotion of their published books. This article pulls together pieces of evidence to explain the literary, fiscal and political misdeeds committed by this Workshop in their quest for profit and fame.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42621204","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘Failed Feminism’
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-09-01 DOI: 10.3167/cs.2022.340305
Ying Duan, Junwu Tian
In Vinegar Girl, a 2016 fictional adaptation of The Taming of the Shrew, Anne Tyler exhibits an ambivalent treatment of the female predicaments left by William Shakespeare: while she invests her modern version of Katherina with linguistic and intellectual independence emblematic of female resistance to patriarchal disciplines, she somehow acquiesces in the fixed familial place and the stereotypical images of women in the monolithic patriarchal system. When the novel was introduced into the Chinese mainland in 2017, the Chinese publisher, out of commercial concerns, advertised it as a highly feminist text through the delicate manipulation of the translation of its title and a series of paratextual manoeuvres, to the detriment of the novel’s ambiguous complexities of gender issues. The marketing strategies nevertheless backfired on one of China’s social media platforms and rendered the novel a relatively ‘failed’ feminist text against China’s unique market and media background in the last decade.
在2016年改编自《驯悍记》(The驯悍记)的小说《醋女》(Vinegar Girl)中,安妮·泰勒(Anne Tyler)对威廉·莎士比亚(William Shakespeare)留下的女性困境采取了矛盾的处理方式:虽然她赋予自己的现代版凯瑟琳以语言和智力上的独立,象征着女性对父权纪律的反抗,但她在某种程度上默许了固定的家庭地位和铁腕父权制度下女性的刻板形象。2017年,当这部小说被引入中国大陆时,出于商业考虑,中国出版商通过对书名的微妙翻译和一系列意指手法,将其宣传为一部高度女权主义的作品,损害了小说对性别问题的模糊复杂性。然而,这种营销策略在中国的一个社交媒体平台上适得其反,在过去十年中,在中国独特的市场和媒体背景下,这部小说成为了一部相对“失败”的女权主义作品。
{"title":"‘Failed Feminism’","authors":"Ying Duan, Junwu Tian","doi":"10.3167/cs.2022.340305","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2022.340305","url":null,"abstract":"In Vinegar Girl, a 2016 fictional adaptation of The Taming of the Shrew, Anne Tyler exhibits an ambivalent treatment of the female predicaments left by William Shakespeare: while she invests her modern version of Katherina with linguistic and intellectual independence emblematic of female resistance to patriarchal disciplines, she somehow acquiesces in the fixed familial place and the stereotypical images of women in the monolithic patriarchal system. When the novel was introduced into the Chinese mainland in 2017, the Chinese publisher, out of commercial concerns, advertised it as a highly feminist text through the delicate manipulation of the translation of its title and a series of paratextual manoeuvres, to the detriment of the novel’s ambiguous complexities of gender issues. The marketing strategies nevertheless backfired on one of China’s social media platforms and rendered the novel a relatively ‘failed’ feminist text against China’s unique market and media background in the last decade.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41566941","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fudging the Outcome of Much Ado About Nothing 模糊无事生非的结果
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.3167/cs.2021.340105
This article asserts that in Much Ado About Nothing Shakespeare lays open the rottenness within an arbitrary system of government but does not dare carry the plot to its logical conclusion. The responses to events by the dominant nobles, a prince and a count, are not merely foolish and damaging, but, in light of the guidance of, among others, Girolamo Muzio and Baldassare Castiglione, deeply dishonourable. The playmakers, as the most talented team in the realm licensed for performance entertainment, create a historically credible set of characters, but, possibly because they wish to continue to benefit from their protected status and draw their regular customers, do not make explicit any radical questioning of rank and degree. An analysis of Margaret’s role suggests a strategic ambiguity within the jocular ending.
这篇文章断言,莎士比亚在《无事生非》中揭露了专制政府体系中的腐朽,但却不敢将情节归结为合乎逻辑的结论。占主导地位的贵族,一位王子和一位伯爵,对事件的反应不仅是愚蠢和破坏性的,而且在Girolamo Muzio和Baldassare Castiglione等人的指导下,这是非常不光彩的。作为获得表演娱乐许可的领域中最有天赋的团队,组织者创造了一组历史上可信的角色,但可能是因为他们希望继续从自己的受保护地位中受益,并吸引他们的老客户,所以他们没有明确提出任何对级别和程度的激进质疑。对玛格丽特角色的分析表明,诙谐的结局中存在着战略模糊。
{"title":"Fudging the Outcome of Much Ado About Nothing","authors":"","doi":"10.3167/cs.2021.340105","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2021.340105","url":null,"abstract":"This article asserts that in Much Ado About Nothing Shakespeare lays open the rottenness within an arbitrary system of government but does not dare carry the plot to its logical conclusion. The responses to events by the dominant nobles, a prince and a count, are not merely foolish and damaging, but, in light of the guidance of, among others, Girolamo Muzio and Baldassare Castiglione, deeply dishonourable. The playmakers, as the most talented team in the realm licensed for performance entertainment, create a historically credible set of characters, but, possibly because they wish to continue to benefit from their protected status and draw their regular customers, do not make explicit any radical questioning of rank and degree. An analysis of Margaret’s role suggests a strategic ambiguity within the jocular ending.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49634215","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Liturgical Time in Chaucer’s Canterbury Tales 乔叟《坎特伯雷故事集》中的礼拜时间
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.3167/cs.2021.340104
Liturgies are communal in nature, and in the context of the medieval Christian economy of time they are developed and utilised to quantify, consecrate, control, utilise and unify time for the comprehensive end of the welfare of the society, both in the Here and in the Here-after. The liturgy was a social institution, and functioned for anniversaries, holy days, holidays and rituals that were the means of medieval social integrity. In the economy of socio-political and ethical life, the medieval Church linked the sacred to the secular by means of the liturgy. They were used for meditation, as well as a measurement of time, and arguably they were manipulated to parody or satirise the strictly hierarchal estates of the medieval society. Though one of the least liturgical books of his time, Chaucer’s Canterbury Tales is framed by the liturgical institution of the pilgrimage. Actually a pilgrim travelogue, it depicts the secularisation of liturgy and its appropriation for social control, and paradoxically, a carnivalesque celebration of the reversal of social hierarchy.
礼拜仪式在本质上是公共的,在中世纪基督教时间经济的背景下,它们被发展和利用来量化、圣化、控制、利用和统一时间,以全面结束社会的福利,无论是在这里还是在这里。礼拜仪式是一种社会制度,其功能是纪念、圣日、节日和仪式,这些都是中世纪社会完整性的手段。在社会政治经济和伦理生活中,中世纪教会通过礼仪将神圣与世俗联系起来。它们被用来冥想,以及测量时间,可以说,它们被用来模仿或讽刺中世纪社会严格的等级制度。虽然乔叟的《坎特伯雷故事集》是他那个时代最不具礼仪性的书之一,但它却以朝圣的礼仪制度为框架。它实际上是一部朝圣者游记,描绘了礼拜仪式的世俗化及其对社会控制的挪用,矛盾的是,它是对社会等级颠倒的狂欢式庆祝。
{"title":"Liturgical Time in Chaucer’s Canterbury Tales","authors":"","doi":"10.3167/cs.2021.340104","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2021.340104","url":null,"abstract":"Liturgies are communal in nature, and in the context of the medieval Christian economy of time they are developed and utilised to quantify, consecrate, control, utilise and unify time for the comprehensive end of the welfare of the society, both in the Here and in the Here-after. The liturgy was a social institution, and functioned for anniversaries, holy days, holidays and rituals that were the means of medieval social integrity. In the economy of socio-political and ethical life, the medieval Church linked the sacred to the secular by means of the liturgy. They were used for meditation, as well as a measurement of time, and arguably they were manipulated to parody or satirise the strictly hierarchal estates of the medieval society. Though one of the least liturgical books of his time, Chaucer’s Canterbury Tales is framed by the liturgical institution of the pilgrimage. Actually a pilgrim travelogue, it depicts the secularisation of liturgy and its appropriation for social control, and paradoxically, a carnivalesque celebration of the reversal of social hierarchy.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42990247","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Putting Strangeness in Perspective 正确看待陌生
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.3167/cs.2022.340206
Anja Müller-Wood
I consider ‘strangeness’ as a performative phenomenon directly related to the experimental multiperspectivity of the early Stuart stage. As such, it is not a quality ascribed to individual characters, but the norm ruling interactions between them: all characters are strangers to each other. This constellation drives theatrical agon and suspense, turning spectators into privileged witnesses to an all-encompassing strangeness of which characters are often unaware. This theatrical take on strangeness supplements and potentially undercuts contextual and thematic explanations of the early modern stage’s fascination with the odd and exotic. Thus in John Fletcher’s The Island Princess (1621), the conflict between Christianity and Islam ostensibly depicted in this tragicomedy is challenged, if not superseded, by a more existential and ubiquitous notion of strangeness at the play’s core.
我认为“奇怪”是一种与早期斯图尔特阶段的实验多视角直接相关的表演现象。因此,这不是一种归因于单个角色的品质,而是它们之间互动的规范:所有角色彼此都是陌生人。这个星座推动了戏剧化的潮流和悬念,将观众变成了一种包罗万象的陌生感的特权见证者,而角色们往往对此一无所知。这种对奇异性的戏剧化处理补充并可能削弱现代早期舞台对奇异和异国情调的迷恋的上下文和主题解释。因此,在约翰·弗莱彻(John Fletcher)的《岛上公主》(The Island Princess,1621)中,这部悲喜剧表面上描绘的基督教和伊斯兰教之间的冲突,如果不是被一种更存在主义、更普遍的戏剧核心陌生感所取代,也是受到了挑战。
{"title":"Putting Strangeness in Perspective","authors":"Anja Müller-Wood","doi":"10.3167/cs.2022.340206","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2022.340206","url":null,"abstract":"I consider ‘strangeness’ as a performative phenomenon directly related to the experimental multiperspectivity of the early Stuart stage. As such, it is not a quality ascribed to individual characters, but the norm ruling interactions between them: all characters are strangers to each other. This constellation drives theatrical agon and suspense, turning spectators into privileged witnesses to an all-encompassing strangeness of which characters are often unaware. This theatrical take on strangeness supplements and potentially undercuts contextual and thematic explanations of the early modern stage’s fascination with the odd and exotic. Thus in John Fletcher’s The Island Princess (1621), the conflict between Christianity and Islam ostensibly depicted in this tragicomedy is challenged, if not superseded, by a more existential and ubiquitous notion of strangeness at the play’s core.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47929455","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Romantic Love, Gender Imbalance and Feminist Readings in Iris Murdoch’s The Sea, The Sea 浪漫爱情、性别失衡与女性主义阅读——读Iris Murdoch的《海,海》
IF 0.1 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-03-01 DOI: 10.3167/cs.2021.340103
Even though Iris Murdoch’s novels depict a profoundly patriarchal society, most scholars have generally failed to identify any feminist aspirations in her work. This article aims to reassess her legacy as a writer by analysing from a feminist perspective one of her most acclaimed novels, The Sea, The Sea (1978). The tension between the androcentric approach of a self-deluded male narrator and a female author whose worldview is strongly influenced by her gender results in a feminist critique which is not based on the recovery of a female voice, but on the exploration of patriarchy within the novel and the production of a feminist epistemology derived from a dialogue between Murdoch’s fiction and philosophy.
尽管艾里斯·默多克的小说描绘了一个深刻的父权社会,但大多数学者普遍未能在她的作品中发现任何女权主义的愿望。本文旨在通过从女权主义的角度分析她最受欢迎的小说之一《海,海》(1978),重新评估她作为作家的遗产。自我欺骗的男性叙述者的男性中心主义方法与世界观受到性别强烈影响的女性作者之间的紧张关系导致了女性主义批评,这种批评不是基于女性声音的恢复,而是基于小说中对父权制的探索,以及从默多克的小说与哲学之间的对话中产生的女性主义认识论。
{"title":"Romantic Love, Gender Imbalance and Feminist Readings in Iris Murdoch’s The Sea, The Sea","authors":"","doi":"10.3167/cs.2021.340103","DOIUrl":"https://doi.org/10.3167/cs.2021.340103","url":null,"abstract":"Even though Iris Murdoch’s novels depict a profoundly patriarchal society, most scholars have generally failed to identify any feminist aspirations in her work. This article aims to reassess her legacy as a writer by analysing from a feminist perspective one of her most acclaimed novels, The Sea, The Sea (1978). The tension between the androcentric approach of a self-deluded male narrator and a female author whose worldview is strongly influenced by her gender results in a feminist critique which is not based on the recovery of a female voice, but on the exploration of patriarchy within the novel and the production of a feminist epistemology derived from a dialogue between Murdoch’s fiction and philosophy.","PeriodicalId":56154,"journal":{"name":"Critical Survey","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48063565","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Critical Survey
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1