This systematic review and meta-analysis explore the correlation between foreign language instruction and mathematical skills in young adolescents, highlighting the significance of high school mathematical education and the adaptability of the adolescent brain. Focused on students starting second language programs between ages 8 and 13, following PRISMA guidelines, this review included 25 studies (1978–2020) with 785,552 participants. Using a random-effects model, the overall effect size revealed a statistically significant relationship between our variables, indicating a threefold higher likelihood of passing or achieving higher grades in mathematical tests for language-learning students. Moderating variables analyses identified socioeconomic status (SES) and intervention length as influencers of observed heterogeneity, with SES being the primary factor. Sensitivity analyses, including adding potentially missing studies and removing outliers, confirmed the robustness of the overall effect. Nonetheless, additional research is needed to enhance global diversity and comprehensively understand the interplay between language learning and cognitive function.
Prediction is a crucial mechanism of language comprehension. Our research question asked whether learners of Spanish were capable of using word order cues to predict the semantic class of the upcoming verb, and how this ability develops with proficiency. To answer this question, we conducted a self-paced reading study with three L2 Spanish groups at different proficiency levels and one native control group. Among the advanced L2 learners and native speakers, we found that reading times increased after the verb appeared in a word order not strongly associated with its semantic class. Because the only cue to the sentences’ word order was the presence or absence of the object marker a before the first noun, we suggest that these groups use this morphosyntactic cue to anticipate the semantic class of the upcoming verb. However, this pattern of processing behavior was not detected in our less experienced L2 groups.
How native (L1) and non-native (L2) readers utilise syntactic constraints on linguistic dependency resolution during language comprehension is debated, with previous research yielding mixed findings. To address this discrepancy, we report two large-scale studies, using self-paced reading and grammaticality judgements, investigating subject-verb agreement and reflexives in L1 English speakers and Arabic learners of L2 English. We manipulated sentence grammaticality and the properties of ‘distractor’ constituents (The key(s) to the cabinet(s) were rusty) in two studies testing number in agreement and gender/number in reflexives. Study 1 showed that L2ers’ performance largely patterned with L1ers’. Although grammaticality effects were smaller for agreement in L2ers than in L1ers, proficiency modulated L2 performance. Study 2 revealed no significant between-group differences. Contrasting some L1 studies, significant distractor effects were only detected for reflexives in Study 1. Together, these results imply that L2ers compute syntactic dependencies similarly to L1ers, and potential differences might be driven by L2 proficiency.
Multilingual language control is commonly investigated using picture-naming paradigms with explicit instructions when to switch between languages. In daily life, language switching also occurs without external cues. Cued language-switching tasks usually show a switch cost (i.e., slower responses on switch than non-switch trials). Findings of switch costs in response times are mixed for voluntary language switching. This pre-registered study uses a bilingual picture-naming paradigm to compare voluntary and cued language switching in 25 highly proficient Dutch-English bilinguals using EEG. We analysed the N2 ERP component and midfrontal theta oscillations, two common electrophysiological markers of cognitive control in task and language switching. We observed significantly smaller behavioural switch costs in the voluntary task. This suggests that voluntary language switching is less effortful than switching based on external cues. However, we found no electrophysiological switch effects in either task. We discuss factors which may contribute to the inconsistency between behavioural and electrophysiological findings.
To communicate successfully, listeners must decode both the literal and intended meanings of a speaker’s message. This ability is especially crucial when processing indirect replies as intended meanings can differ significantly from what was said. How native and non-native speakers differ in this ability is an open question. The present study investigated differences in the time course of indirect reply processing in native and non-native Mandarin speakers. EEG signals were recorded while participants were presented with conversations that differed in their directness. For indirect replies, native speakers exhibited a larger left anterior N400 and posterior late positive component (LPC). Conversely, non-native speakers exhibited a larger left-distributed LPC and delayed LPC. Findings support that non-native speakers exhibit delayed processing of indirect replies, potentially because of cognitive resource limitations. Findings from the present study have implications for a broad range of investigations on human communication and second language processing.
Recent approaches to heritage languages have sought to identify explanations for variability in heritage grammars. The present study explores variable patterns of Spanish differential object marking (DOM) in 40 heritage Spanish speakers (HSs) from the United States and 28 Spanish-dominant bilingual speakers (SDSs) from Mexico. Participants completed a picture description task including human, animal and inanimate direct objects. Both groups exhibited patterns of DOM following the Animacy Scale. However, HSs showed lower DOM rates and greater individual variability with human referents compared to SDSs, even when individual differences in language dominance were considered. Conversely, SDSs produced lower rates of DOM with inanimate objects than HSs. DOM use was constrained by verb-specific animacy biases across animacy conditions and speaker groups. These findings reveal that Spanish HSs maintain baseline-like variable patterns of DOM. Moreover, HSs may advance language change in predictable directions based on patterns of variation present in the baseline variety.
Can exposure to a foreign language in the first year of school enhance divergent thinking skills? Ninety-nine monolingual children from predominantly White neighbourhoods (MAge = 57.7 months, SD 1.2; 47 girls) attending bilingual schools, schools with weekly foreign language lessons, or schools without a foreign language provision (= controls) completed divergent thinking and executive function tasks at the beginning of the school year and 24 weeks later. The groups did not differ on creativity measures at the beginning of the school year. Only bilingual school children and weekly language learners improved divergent thinking at the second testing point, with the former significantly outperforming controls on creative fluency and flexibility. Improvements could not be explained by executive function development. Therefore, a considerable amount of exposure to a foreign language in early formal education appears to boost creative thinking.