首页 > 最新文献

Bilingualism: Language and Cognition最新文献

英文 中文
Utilitarian moral agents are perceived as braver and more moral when judged in a foreign language: Evidence from Tanzania 在用外语判断时,功利主义的道德行为者被认为更勇敢、更道德:来自坦桑尼亚的证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-28 DOI: 10.1017/s1366728925100837
Michał Bialek, Wojciech Milczarski, Anna Borkowska, Hatice Kübra Tekşam, Marina Butovskaya, Piotr Sorokowski

We examined how language affects moral judgments in a non-WEIRD population. Tanzanian participants (N = 103) evaluated utilitarian agents in moral dilemmas, either in native Chagga or foreign Swahili. Agents were rated significantly more moral and braver when evaluated in a foreign language. Bravery predicted morality more strongly in the foreign language than in the native language. Indirect sacrifices were judged more moral than direct ones, but equally brave. These findings extend the moral foreign language effect to informally acquired languages and highlight methodological implications for cross-cultural research.

我们研究了语言如何影响非weird人群的道德判断。坦桑尼亚参与者(N = 103)评估了道德困境中的功利主义行为者,无论是用本国的查加语还是用外国的斯瓦希里语。当用外语进行评估时,参与者被认为更有道德、更勇敢。勇敢在外语中比在母语中更能预示道德。人们认为间接牺牲比直接牺牲更有道德,但同样勇敢。这些发现将道德外语效应扩展到非正式习得语言,并强调了跨文化研究的方法论意义。
{"title":"Utilitarian moral agents are perceived as braver and more moral when judged in a foreign language: Evidence from Tanzania","authors":"Michał Bialek, Wojciech Milczarski, Anna Borkowska, Hatice Kübra Tekşam, Marina Butovskaya, Piotr Sorokowski","doi":"10.1017/s1366728925100837","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100837","url":null,"abstract":"<p>We examined how language affects moral judgments in a non-WEIRD population. Tanzanian participants (N = 103) evaluated utilitarian agents in moral dilemmas, either in native Chagga or foreign Swahili. Agents were rated significantly more moral and braver when evaluated in a foreign language. Bravery predicted morality more strongly in the foreign language than in the native language. Indirect sacrifices were judged more moral than direct ones, but equally brave. These findings extend the moral foreign language effect to informally acquired languages and highlight methodological implications for cross-cultural research.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145610923","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Executive functions, not bilingualism or cultural differences, predict visuospatial perspective-taking in young adults 执行功能,而不是双语或文化差异,预测了年轻人的视觉空间视角
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-27 DOI: 10.1017/s1366728925100825
Yifan Wang, Ian A. Apperly, Andrea Krott
Bilingual speakers have been found to outperform monolingual speakers in tasks which involve taking others’ perspectives. This research examined whether bilingualism improves young adults’ performance on visuospatial perspective-taking (VPT) tasks, independently of culture and executive function (EF). Sixty-three East Asian and 61 European bilingual adults, as well as 60 English monolingual adults took part in level-1 VPT tasks (judging what others can see), level-2 VPT tasks (judging how others can see something) and EF tasks. They also filled in questionnaires about their social and language background, cultural orientation and acculturation. Groups did not differ in terms of VPT, suggesting that adult VPT is not affected by bilingualism or cultural orientation. Hierarchical regression revealed that VPT performance was predicted by EF skills, but not by individual differences in bilingualism or culture.
研究发现,双语者在涉及换位思考的任务中表现得比单语者更好。这项研究考察了双语是否能在独立于文化和执行功能(EF)的情况下提高年轻人在视觉空间换位思考(VPT)任务中的表现。63名东亚和61名欧洲双语成年人,以及60名英语单语成年人参加了1级VPT任务(判断别人能看到什么),2级VPT任务(判断别人如何看到某事)和EF任务。他们还填写了关于他们的社会和语言背景、文化取向和文化适应的问卷。各组在VPT方面没有差异,表明成人VPT不受双语或文化取向的影响。层次回归分析显示,英语语言技能对VPT表现有预测作用,而双语或文化的个体差异对VPT表现没有预测作用。
{"title":"Executive functions, not bilingualism or cultural differences, predict visuospatial perspective-taking in young adults","authors":"Yifan Wang, Ian A. Apperly, Andrea Krott","doi":"10.1017/s1366728925100825","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100825","url":null,"abstract":"Bilingual speakers have been found to outperform monolingual speakers in tasks which involve taking others’ perspectives. This research examined whether bilingualism improves young adults’ performance on visuospatial perspective-taking (VPT) tasks, independently of culture and executive function (EF). Sixty-three East Asian and 61 European bilingual adults, as well as 60 English monolingual adults took part in level-1 VPT tasks (judging what others can see), level-2 VPT tasks (judging how others can see something) and EF tasks. They also filled in questionnaires about their social and language background, cultural orientation and acculturation. Groups did not differ in terms of VPT, suggesting that adult VPT is not affected by bilingualism or cultural orientation. Hierarchical regression revealed that VPT performance was predicted by EF skills, but not by individual differences in bilingualism or culture.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145609459","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transcranial magnetic stimulation reveals divergent roles of left inferior frontal gyrus in bilingual language control and domain-general cognitive control 经颅磁刺激揭示左侧额下回在双语语言控制和领域认知控制中的不同作用
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-25 DOI: 10.1017/s1366728925100783
Yu Dong, Yuming Ke, Jinghan Zeng, Hehui Li, Xin Wang, Junjie Wu
Previous research has mainly explored the relationship between bilingual language control and domain-general cognitive control through behavioral correlations, often revealing epiphenomenal links rather than causality. This study utilizes transcranial magnetic stimulation (TMS) to investigate the causal roles of the left inferior frontal gyrus (LIFG) and left middle temporal gyrus (LMTG) in 33 unbalanced Chinese-English bilinguals. Continuous theta burst stimulation was applied in separate sessions to decrease cortical excitability, with vertex stimulation as a control. LIFG stimulation significantly increased switching costs in nonverbal switching tasks, highlighting its role in domain-general cognitive control. LMTG stimulation did not affect switching or mixing costs in language or nonverbal switching tasks, suggesting no causal involvement, but it reduced reaction times (RTs) during language switching tasks, underscoring its specialization in language processing. These findings highlight distinctions between the neural mechanisms of bilingual language control and domain-general cognitive control, particularly in the LIFG.
以往的研究主要是通过行为关联来探索双语语言控制与领域一般认知控制之间的关系,往往揭示了副现象联系,而不是因果关系。本研究利用经颅磁刺激(TMS)研究了33例中英双语者左侧额下回(LIFG)和左侧颞中回(LMTG)的因果关系。连续的θ波爆发刺激在不同的会话中应用,以降低皮质兴奋性,顶点刺激作为对照。LIFG刺激显著增加了非语言转换任务的转换成本,突出了其在领域一般认知控制中的作用。LMTG刺激对语言或非语言转换任务的转换或混合成本没有影响,表明没有因果关系,但它减少了语言转换任务的反应时间,强调了它在语言加工中的专业化。这些发现强调了双语语言控制和领域认知控制的神经机制之间的区别,特别是在LIFG中。
{"title":"Transcranial magnetic stimulation reveals divergent roles of left inferior frontal gyrus in bilingual language control and domain-general cognitive control","authors":"Yu Dong, Yuming Ke, Jinghan Zeng, Hehui Li, Xin Wang, Junjie Wu","doi":"10.1017/s1366728925100783","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100783","url":null,"abstract":"Previous research has mainly explored the relationship between bilingual language control and domain-general cognitive control through behavioral correlations, often revealing epiphenomenal links rather than causality. This study utilizes transcranial magnetic stimulation (TMS) to investigate the causal roles of the left inferior frontal gyrus (LIFG) and left middle temporal gyrus (LMTG) in 33 unbalanced Chinese-English bilinguals. Continuous theta burst stimulation was applied in separate sessions to decrease cortical excitability, with vertex stimulation as a control. LIFG stimulation significantly increased switching costs in nonverbal switching tasks, highlighting its role in domain-general cognitive control. LMTG stimulation did not affect switching or mixing costs in language or nonverbal switching tasks, suggesting no causal involvement, but it reduced reaction times (RTs) during language switching tasks, underscoring its specialization in language processing. These findings highlight distinctions between the neural mechanisms of bilingual language control and domain-general cognitive control, particularly in the LIFG.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145593559","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nadando es mi deporte favorito : Infinitives and gerunds in the speech of Spanish/English bilingual children and adolescents 西班牙语/英语双语儿童和青少年言语中的不定式和动名词
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-24 DOI: 10.1017/s1366728925100771
Alejandro Cuza, Laura Solano-Escobar, Santiago Castillo Revelo, Francisco Clavijo, Edier Gomez-Alzate
This study examines the elicited production of Spanish infinitives versus gerunds among Spanish/English bilingual children and adolescents in the United States. We focus on three contexts: infinitives in subject position, infinitives with the phrasal verb parar de (“to stop doing something”), and infinitives with the prepositional verb parar a (“to stop to do something”). Results showed that children and adolescents produced fewer infinitives than their Spanish-dominant parents in subject position and with parar de , often overextending the gerund. By contrast, all groups performed more accurately with parar a , where English and Spanish align structurally. Language dominance and Spanish experience significantly predicted more target-like infinitive use, while chronological age and English dominance were associated with increased gerund overextension. These findings support the Bilingual Alignment Hypothesis , showing that heritage Spanish morphosyntactic development is gradual and context-sensitive, with greater accuracy in areas of crosslinguistic convergence.
本研究考察了美国西英双语儿童和青少年西班牙语不定式和动名词的诱导产生情况。我们关注三种语境:不定式在主语位置,不定式与短语动词parar de(“停止做某事”),不定式与介词动词parar a(“停止做某事”)。结果表明,儿童和青少年比西班牙语占主导地位的父母在主语位置和parar de中产生的不定式更少,通常是动名词的过度延伸。相比之下,所有小组在a段落中都表现得更准确,在a段落中,英语和西班牙语在结构上是一致的。语言优势和西班牙语经验显著预示着更多的目标不定式使用,而实足年龄和英语优势与动名词过度延伸的增加有关。这些发现支持了双语一致性假说,表明传统西班牙语形态句法的发展是渐进的,并且对语境敏感,在跨语言趋同领域具有更高的准确性。
{"title":"Nadando es mi deporte favorito : Infinitives and gerunds in the speech of Spanish/English bilingual children and adolescents","authors":"Alejandro Cuza, Laura Solano-Escobar, Santiago Castillo Revelo, Francisco Clavijo, Edier Gomez-Alzate","doi":"10.1017/s1366728925100771","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100771","url":null,"abstract":"This study examines the elicited production of Spanish infinitives versus gerunds among Spanish/English bilingual children and adolescents in the United States. We focus on three contexts: infinitives in subject position, infinitives with the phrasal verb <jats:italic>parar de</jats:italic> (“to stop doing something”), and infinitives with the prepositional verb <jats:italic>parar a</jats:italic> (“to stop to do something”). Results showed that children and adolescents produced fewer infinitives than their Spanish-dominant parents in subject position and with <jats:italic>parar de</jats:italic> , often overextending the gerund. By contrast, all groups performed more accurately with <jats:italic>parar a</jats:italic> , where English and Spanish align structurally. Language dominance and Spanish experience significantly predicted more target-like infinitive use, while chronological age and English dominance were associated with increased gerund overextension. These findings support the <jats:italic>Bilingual Alignment Hypothesis</jats:italic> , showing that heritage Spanish morphosyntactic development is gradual and context-sensitive, with greater accuracy in areas of crosslinguistic convergence.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"187 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145582991","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cross-linguistic L1–L2 dis/similarity effect on mental imagery in incremental motion event processing 跨语言L1-L2差异/相似效应对增量运动事件加工心理意象的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-24 DOI: 10.1017/s1366728925100801
Taketo Nishide, Helen Zhao, Simon De Deyne
Despite abundant studies on motion events and mental simulation in first languages (L1s), research on how cross-linguistic dis/similarity – whether an L1 shares constructions with a second language (L2) – affects mental simulation during incremental L2 processing remains limited. This study used a novel self-paced reading task with video verification to investigate L1 influence on mental imagery of the dual (directional/locational) interpretation of locative prepositions. Participants included native English speakers and advanced L2 English learners whose L1s were either similar (Dutch) or dissimilar (Japanese) to English. Results revealed an L1 dis/similarity effect on the reaction times for the directional interpretation, but not for the locational interpretation, which was readily accessible across all L1 groups. Factors such as L2 proficiency and onset age of L2 acquisition were found to be constrained by L1, suggesting that L1–L2 constructional correspondence limits the influence of learner factors. These findings support the simulation-based model of L2 sentence processing.
尽管关于第一语言运动事件和心理模拟的研究非常丰富,但关于跨语言差异/相似性(第一语言是否与第二语言共享结构)如何影响第二语言增量加工过程中的心理模拟的研究仍然有限。本研究采用一种新颖的带视频验证的自定节奏阅读任务来研究L1对位置介词双重(方向/位置)解释的心理意象的影响。参与者包括母语为英语的人和高级第二语言英语学习者,他们的外语与英语相似(荷兰语)或不同(日语)。结果显示,L1差异/相似效应对定向解释的反应时间有影响,但对位置解释没有影响,这在所有L1组中都很容易获得。研究发现,二语熟练程度和二语习得开始年龄等因素受到母语的限制,表明L1 - L2结构对应限制了学习者因素的影响。这些发现支持基于模拟的二语句子加工模型。
{"title":"Cross-linguistic L1–L2 dis/similarity effect on mental imagery in incremental motion event processing","authors":"Taketo Nishide, Helen Zhao, Simon De Deyne","doi":"10.1017/s1366728925100801","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100801","url":null,"abstract":"Despite abundant studies on motion events and mental simulation in first languages (L1s), research on how cross-linguistic dis/similarity – whether an L1 shares constructions with a second language (L2) – affects mental simulation during incremental L2 processing remains limited. This study used a novel self-paced reading task with video verification to investigate L1 influence on mental imagery of the dual (directional/locational) interpretation of locative prepositions. Participants included native English speakers and advanced L2 English learners whose L1s were either similar (Dutch) or dissimilar (Japanese) to English. Results revealed an L1 dis/similarity effect on the reaction times for the directional interpretation, but not for the locational interpretation, which was readily accessible across all L1 groups. Factors such as L2 proficiency and onset age of L2 acquisition were found to be constrained by L1, suggesting that L1–L2 constructional correspondence limits the influence of learner factors. These findings support the simulation-based model of L2 sentence processing.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145582992","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The effect of bilingualism on the functional neuroplasticity of the cerebellum 双语对小脑功能神经可塑性的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-18 DOI: 10.1017/s1366728925100734
Xiaojin Liu, Xin Tong, Ying Yang, Yuqi Liang, Shan Jiang, Yongqiang Jiang, Naiyi Wang

Previous studies revealed structural differences in cerebellar regions between monolinguals and bilinguals. However, the effect of bilingual experiences on cerebellar functional neuroplasticity remains unclear. Using resting-state functional magnetic resonance imaging (fMRI) data, we compared cerebellar functional connectivity (FC) between monolinguals and bilinguals, and then examined how age of second language acquisition (AoA-L2), immersion of L2 (Immersion-L2), proficiency level of L2 (PL-L2) and usage of L2 (Usage-L2) influence cerebellar FC in bilinguals. We found monolinguals exhibited increased FC between lobules VI, VIIIa and superior temporal gyrus. Increased AoA-L2 was related to decreased cerebello-cortical FC involving lobules VI, CrusI and precentral gyrus. Increased Immersion-L2 was associated with decreased cerebello-orbitofrontal FC. Higher PL-L2 corresponded to stronger cerebellar FC with posterior cingulate gyrus. Bilinguals who used L2 more frequently at home exhibited decreased cerebellar FC, while increased social Usage-L2 was associated with increased FC. These findings highlight bilingualism’s impact on cerebellar functional neuroplasticity, shaped by different bilingual experiences.

先前的研究揭示了单语者和双语者小脑区域的结构差异。然而,双语体验对小脑功能神经可塑性的影响尚不清楚。利用静息状态功能磁共振成像(fMRI)数据,我们比较了单语者和双语者的小脑功能连通性(FC),然后研究了第二语言习得年龄(AoA-L2)、L2沉浸(immersion -L2)、L2熟练程度(PL-L2)和L2使用(usage -L2)对双语者小脑功能连通性(FC)的影响。我们发现单语者在第六小叶,第八小叶和颞上回之间表现出增加的FC。AoA-L2的增加与小脑皮层FC的减少有关,包括小叶VI、crusii和中央前回。浸入- l2增加与小脑-眶额区FC减少相关。较高的PL-L2对应于较强的小脑FC和后扣带回。在家更频繁地使用第二语言的双语者表现出小脑FC的下降,而在社交场合使用第二语言的双语者则表现出FC的增加。这些发现强调了双语对小脑功能神经可塑性的影响,这种影响是由不同的双语经历形成的。
{"title":"The effect of bilingualism on the functional neuroplasticity of the cerebellum","authors":"Xiaojin Liu, Xin Tong, Ying Yang, Yuqi Liang, Shan Jiang, Yongqiang Jiang, Naiyi Wang","doi":"10.1017/s1366728925100734","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100734","url":null,"abstract":"<p>Previous studies revealed structural differences in cerebellar regions between monolinguals and bilinguals. However, the effect of bilingual experiences on cerebellar functional neuroplasticity remains unclear. Using resting-state functional magnetic resonance imaging (fMRI) data, we compared cerebellar functional connectivity (FC) between monolinguals and bilinguals, and then examined how age of second language acquisition (AoA-L2), immersion of L2 (Immersion-L2), proficiency level of L2 (PL-L2) and usage of L2 (Usage-L2) influence cerebellar FC in bilinguals. We found monolinguals exhibited increased FC between lobules VI, VIIIa and superior temporal gyrus. Increased AoA-L2 was related to decreased cerebello-cortical FC involving lobules VI, CrusI and precentral gyrus. Increased Immersion-L2 was associated with decreased cerebello-orbitofrontal FC. Higher PL-L2 corresponded to stronger cerebellar FC with posterior cingulate gyrus. Bilinguals who used L2 more frequently at home exhibited decreased cerebellar FC, while increased social Usage-L2 was associated with increased FC. These findings highlight bilingualism’s impact on cerebellar functional neuroplasticity, shaped by different bilingual experiences.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145535515","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L1 morphosyntactic attrition in instructed and immersed bilinguals: modulators of redundancy in oral production 指导性和浸入式双语者的L1形态句法损耗:口语生产中冗余的调制器
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-18 DOI: 10.1017/s1366728925100680
Fernando Martín-Villena, Cristóbal Lozano, Antonella Sorace

The present study investigates whether L1 Spanish-L2 English instructed and immersed adult sequential bilinguals show L1 attrition effects in the oral production of subject referring expressions in topic continuity. We tested the predictions from the Pragmatic Principles Violation Hypothesis and controlled for two factors that modulate rates of overproduction, namely antecedent distance and the number of potential antecedents. The results from two oral retelling tasks showed that instructed and immersed bilinguals significantly employ more overt material where functional monolinguals resort to the use of null pronouns. Moreover, factors such as antecedent distance and the number of potential antecedents arguably influence the production of the bilingual groups more strongly. Overall, L1 attrition effects are observed in both L2-immersed and L2-instructed bilinguals. However, attrition effects appear to be milder in instructed bilinguals, who sometimes pattern with functional monolinguals. These results call for new avenues within L1 attrition.

本研究探讨了母语西班牙语-二语英语指导和浸入式成人顺序双语者在话题连续性中主语指称表达的口语产生中是否存在母语消耗效应。我们检验了语用原则违背假设的预测,并控制了两个调节生产过剩率的因素,即前因缘距离和潜在前因缘数量。两项口头复述任务的结果表明,指导性和浸入式双语者明显使用更多的显性材料,而功能性单语者则使用空代词。此外,先行词距离和潜在先行词的数量等因素对双语群体的产出影响更大。总体而言,在l2浸入型和l2指示型双语者中都观察到L1损耗效应。然而,在受指导的双语者中,磨损效应似乎较轻,他们有时会与功能性单语者形成模式。这些结果要求寻找L1人员流失的新途径。
{"title":"L1 morphosyntactic attrition in instructed and immersed bilinguals: modulators of redundancy in oral production","authors":"Fernando Martín-Villena, Cristóbal Lozano, Antonella Sorace","doi":"10.1017/s1366728925100680","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100680","url":null,"abstract":"<p>The present study investigates whether L1 Spanish-L2 English instructed and immersed adult sequential bilinguals show L1 attrition effects in the oral production of subject referring expressions in topic continuity. We tested the predictions from the Pragmatic Principles Violation Hypothesis and controlled for two factors that modulate rates of overproduction, namely antecedent distance and the number of potential antecedents. The results from two oral retelling tasks showed that instructed and immersed bilinguals significantly employ more overt material where functional monolinguals resort to the use of null pronouns. Moreover, factors such as antecedent distance and the number of potential antecedents arguably influence the production of the bilingual groups more strongly. Overall, L1 attrition effects are observed in both L2-immersed and L2-instructed bilinguals. However, attrition effects appear to be milder in instructed bilinguals, who sometimes pattern with functional monolinguals. These results call for new avenues within L1 attrition.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145535516","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sound symbolism in monolingual and bilingual speakers. How does bilingualism influence sound symbolism? 单语和双语者的语音象征主义。双语如何影响声音象征主义?
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-18 DOI: 10.1017/s1366728925100679
Anita D’Anselmo, Giulia Prete, Tania Zulli, Michele D’Attilio, Vittoria Perrotti, Raffaella Franciotti, Luca Tommasi

Sound symbolism refers to a non-arbitrary relationship between speech and non-speech sounds and their meaning. We investigated whether bilingual individuals, due to their exposure to diverse linguistic systems, exhibit an advantage in this domain compared to monolinguals, or whether this ability relies on universal mechanisms independent of linguistic background. Ninety-four bilingual (spoken languages: Italian and at least another language; age ranging from 22 to 66 years, M = 35.31, SE = 1.26) and 101 monolingual participants (all Italian speakers; age ranging from 22 to 64 years, M = 36.05, SE = 1.16) were presented with 120 words from four unknown languages and asked to infer their meaning from three alternatives. Results confirmed the presence of sound symbolism, as overall performance was significantly higher than chance, but no significant differences emerged between monolinguals and bilinguals, suggesting that sound symbolism is an automatic cognitive mechanism, independent of prior linguistic experience.

语音符号是指语音和非语音及其意义之间的非任意关系。我们调查了双语个体是否由于接触多种语言系统而在这一领域比单语个体表现出优势,或者这种能力是否依赖于独立于语言背景的普遍机制。94名双语(口语:意大利语和至少另一种语言;年龄在22至66岁之间,M = 35.31, SE = 1.26)和101名单语参与者(均为意大利语使用者;年龄在22至64岁之间,M = 36.05, SE = 1.16)被提出来自四种未知语言的120个单词,并被要求从三个替代词中推断其含义。结果证实了声音象征主义的存在,因为整体表现明显高于偶然性,但在单语者和双语者之间没有显著差异,这表明声音象征主义是一种独立于先前语言经验的自动认知机制。
{"title":"Sound symbolism in monolingual and bilingual speakers. How does bilingualism influence sound symbolism?","authors":"Anita D’Anselmo, Giulia Prete, Tania Zulli, Michele D’Attilio, Vittoria Perrotti, Raffaella Franciotti, Luca Tommasi","doi":"10.1017/s1366728925100679","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100679","url":null,"abstract":"<p>Sound symbolism refers to a non-arbitrary relationship between speech and non-speech sounds and their meaning. We investigated whether bilingual individuals, due to their exposure to diverse linguistic systems, exhibit an advantage in this domain compared to monolinguals, or whether this ability relies on universal mechanisms independent of linguistic background. Ninety-four bilingual (spoken languages: Italian and at least another language; age ranging from 22 to 66 years, M = 35.31, SE = 1.26) and 101 monolingual participants (all Italian speakers; age ranging from 22 to 64 years, M = 36.05, SE = 1.16) were presented with 120 words from four unknown languages and asked to infer their meaning from three alternatives. Results confirmed the presence of sound symbolism, as overall performance was significantly higher than chance, but no significant differences emerged between monolinguals and bilinguals, suggesting that sound symbolism is an automatic <span>cognitive mechanism,</span> independent of prior linguistic experience.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"93 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145535518","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Switching the majority language: The case of heritage Greek in North and South America 转换主流语言:北美和南美传统希腊语的案例
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-13 DOI: 10.1017/s1366728925100722
Evangelia Daskalaki, Aretousa Giannakou, Christina Haska, Vasiliki Chondrogianni
This study aims to understand how cross-linguistic influence (CLI) and heritage language (HL) use influence children’s HL acquisition of vocabulary, reference, and word order. To this end, we compared elicited production data collected from two groups of child heritage speakers: a group of Greek-English bilingual children (Mean Age: 10;11) residing in North America and a group of Greek-Spanish bilingual children (Mean Age: 10;09) residing in South America. Because Greek is closer to Spanish than to English in all three domains of interest, the ‘Greek-English’ and ‘Greek-Spanish’ dyads are ideal for the study of CLI and its role on HL acquisition. Regression analyses revealed that the South American group outperformed the North American group, despite receiving an overall lower amount of Greek input. Thus, above and beyond input, the typological proximity with the ML may boost children’s HL performance across domains of HL development.
本研究旨在了解跨语言影响(CLI)和传统语言(HL)的使用如何影响儿童的HL习得词汇、指称和语序。为此,我们比较了从两组儿童遗产使用者中收集的引出生产数据:一组居住在北美的希腊语-英语双语儿童(平均年龄:10岁;11岁)和一组居住在南美洲的希腊语-西班牙语双语儿童(平均年龄:10岁;09岁)。因为在所有三个感兴趣的领域中,希腊语比英语更接近西班牙语,所以“希腊语-英语”和“希腊语-西班牙语”二元组合是研究CLI及其在HL习得中的作用的理想选择。回归分析显示,南美组的表现优于北美组,尽管总体上接受的希腊投入较少。因此,除了输入之外,与ML的类型学接近可能会促进儿童在HL发展的各个领域的HL表现。
{"title":"Switching the majority language: The case of heritage Greek in North and South America","authors":"Evangelia Daskalaki, Aretousa Giannakou, Christina Haska, Vasiliki Chondrogianni","doi":"10.1017/s1366728925100722","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100722","url":null,"abstract":"This study aims to understand how cross-linguistic influence (CLI) and heritage language (HL) use influence children’s HL acquisition of vocabulary, reference, and word order. To this end, we compared elicited production data collected from two groups of child heritage speakers: a group of Greek-English bilingual children (Mean Age: 10;11) residing in North America and a group of Greek-Spanish bilingual children (Mean Age: 10;09) residing in South America. Because Greek is closer to Spanish than to English in all three domains of interest, the ‘Greek-English’ and ‘Greek-Spanish’ dyads are ideal for the study of CLI and its role on HL acquisition. Regression analyses revealed that the South American group outperformed the North American group, despite receiving an overall lower amount of Greek input. Thus, above and beyond input, the typological proximity with the ML may boost children’s HL performance across domains of HL development.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"54 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145498986","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The unpredictable role of language distance in bilingual cognition: A systematic review from brain to behavior 语言距离在双语认知中的不可预测作用:从大脑到行为的系统回顾
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-11-11 DOI: 10.1017/s1366728925100746
Evelina Leivada, Lara Kelly-Iturriaga, Camilla Masullo, Marit Westergaard, Jason Rothman
It has been argued that under certain conditions bilingualism can confer adaptations to the human mind and brain. Among the possible moderators of such adaptations, language distance occupies a distinctly ambiguous role. Equally unclear is the directionality of the effect, as juggling different languages may become more or less cognitively costly depending on how (dis)similar competing alternatives are. If different language pairings entail that a different degree of cognitive effort is needed to manage bilingualism, language distance asymmetries are predicted to differentially contribute to the robustness of bilingual adaptations. In this systematic review and Bayesian analysis, we find strong evidence for a distance effect in bilingualism, but mixed evidence concerning its directionality in terms of being more pronounced in similar versus distant languages. We chart the extreme variability that exists across studies, highlighting the need for developing ecologically accepted metrics of what counts as similar in language processing.
人们一直认为,在某些条件下,双语可以赋予人类的思想和大脑适应性。在这种适应的可能调节因素中,语言距离扮演着一个明显模糊的角色。同样不清楚的是这种影响的方向性,因为使用不同的语言可能会或多或少地增加认知成本,这取决于竞争选项的相似程度。如果不同的语言配对需要不同程度的认知努力来管理双语,那么语言距离不对称预计会对双语适应的稳健性做出不同的贡献。在这一系统回顾和贝叶斯分析中,我们发现了距离效应在双语中存在的有力证据,但关于其方向性的证据并不一致,即在相似语言中比在遥远语言中更明显。我们绘制了研究中存在的极端可变性的图表,强调了开发生态上可接受的语言处理相似指标的必要性。
{"title":"The unpredictable role of language distance in bilingual cognition: A systematic review from brain to behavior","authors":"Evelina Leivada, Lara Kelly-Iturriaga, Camilla Masullo, Marit Westergaard, Jason Rothman","doi":"10.1017/s1366728925100746","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100746","url":null,"abstract":"It has been argued that under certain conditions bilingualism can confer adaptations to the human mind and brain. Among the possible moderators of such adaptations, language distance occupies a distinctly ambiguous role. Equally unclear is the directionality of the effect, as juggling different languages may become more or less cognitively costly depending on how (dis)similar competing alternatives are. If different language pairings entail that a different degree of cognitive effort is needed to manage bilingualism, language distance asymmetries are predicted to differentially contribute to the robustness of bilingual adaptations. In this systematic review and Bayesian analysis, we find strong evidence for a distance effect in bilingualism, but mixed evidence concerning its directionality in terms of being more pronounced in similar versus distant languages. We chart the extreme variability that exists across studies, highlighting the need for developing ecologically accepted metrics of what counts as similar in language processing.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-11-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145485673","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Bilingualism: Language and Cognition
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1