Pub Date : 2024-05-24DOI: 10.1017/s1366728924000361
M. I. Coco, G. Smith, R. Spelorzi, M. Garraffa
Recent conceptualisations of bilingualism are moving away from strict categorisations, towards continuous approaches. This study supports this trend by combining empirical psycholinguistics data with machine learning classification modelling. Support vector classifiers were trained on two datasets of coded productions by Italian speakers to predict the class they belonged to (“monolingual”, “attriters” and “heritage”). All classes can be predicted above chance (>33%), even if the classifier's performance substantially varies, with monolinguals identified much better (f-score >70%) than attriters (f-score <50%), which are instead the most confusable class. Further analyses of the classification errors expressed in the confusion matrices qualify that attriters are identified as heritage speakers nearly as often as they are correctly classified. Cluster clitics are the most identifying features for the classification performance. Overall, this study supports a conceptualisation of bilingualism as a continuum of linguistic behaviours rather than sets of a priori established classes.
{"title":"Moving to continuous classifications of bilingualism through machine learning trained on language production","authors":"M. I. Coco, G. Smith, R. Spelorzi, M. Garraffa","doi":"10.1017/s1366728924000361","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000361","url":null,"abstract":"<p>Recent conceptualisations of bilingualism are moving away from strict categorisations, towards continuous approaches. This study supports this trend by combining empirical psycholinguistics data with machine learning classification modelling. Support vector classifiers were trained on two datasets of coded productions by Italian speakers to predict the class they belonged to (“monolingual”, “attriters” and “heritage”). All classes can be predicted above chance (>33%), even if the classifier's performance substantially varies, with monolinguals identified much better (<span>f</span>-score >70%) than attriters (<span>f</span>-score <50%), which are instead the most confusable class. Further analyses of the classification errors expressed in the confusion matrices qualify that attriters are identified as heritage speakers nearly as often as they are correctly classified. Cluster clitics are the most identifying features for the classification performance. Overall, this study supports a conceptualisation of bilingualism as a continuum of linguistic behaviours rather than sets of a priori established classes.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"51 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141091919","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-05-23DOI: 10.1017/s1366728924000373
Zhimin Hu, Eduardo Navarrete
This study investigates how a foreign language impacts social norms. We tested this by comparing the magnitude of response differences between norm-violating and norm-adhering behaviors in native language versus foreign language. In experiment 1, participants indicated the acceptability of third-person black and white lies in either their native or foreign language on a Likert scale. In experiment 2, participants indicated their first-person intentions to tell black and white lies on a Likert scale. Experiment 3 conceptually replicated experiment 1 on a slider scale, testing white lies and blunt truths. In experiment 4, participants provided dichotomous yes–no decisions to tell black and white lies. Results revealed a significant reduction of acceptability ratings in experiments 1 and 3 while only showing such a trend in experiments 2 and 4, suggesting language impacts particularly descriptive social norms. Collectively, these findings provide insight into how a foreign language diminishes the influence of social norms.
{"title":"Understanding the impact of foreign language on social norms through lies","authors":"Zhimin Hu, Eduardo Navarrete","doi":"10.1017/s1366728924000373","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000373","url":null,"abstract":"<p>This study investigates how a foreign language impacts social norms. We tested this by comparing the magnitude of response differences between norm-violating and norm-adhering behaviors in native language versus foreign language. In experiment 1, participants indicated the acceptability of third-person black and white lies in either their native or foreign language on a Likert scale. In experiment 2, participants indicated their first-person intentions to tell black and white lies on a Likert scale. Experiment 3 conceptually replicated experiment 1 on a slider scale, testing white lies and blunt truths. In experiment 4, participants provided dichotomous yes–no decisions to tell black and white lies. Results revealed a significant reduction of acceptability ratings in experiments 1 and 3 while only showing such a trend in experiments 2 and 4, suggesting language impacts particularly descriptive social norms. Collectively, these findings provide insight into how a foreign language diminishes the influence of social norms.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-05-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141085377","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-05-14DOI: 10.1017/s1366728924000233
Tanja C. Roembke, Iring Koch, Andrea M. Philipp
Cognates are studied in many psychological studies of bilingual language processing. Despite their frequent use, there is no clear operationalized definition of what constitutes a cognate. We conducted a literature search in three major journals to better understand how cognate status is typically defined and operationalized. In these journals, we analyzed similarity of cognate and non-cognate stimuli. We found that approximately 60% of the reviewed studies operationalized cognate status empirically. Stimulus analyses revealed a similarity continuum between cognates and non-cognates without a consistent cut-off. Based on these results, we make recommendations for future research.
{"title":"What makes a cognate? Implications for research on bilingualism","authors":"Tanja C. Roembke, Iring Koch, Andrea M. Philipp","doi":"10.1017/s1366728924000233","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000233","url":null,"abstract":"<p>Cognates are studied in many psychological studies of bilingual language processing. Despite their frequent use, there is no clear operationalized definition of what constitutes a cognate. We conducted a literature search in three major journals to better understand how cognate status is typically defined and operationalized. In these journals, we analyzed similarity of cognate and non-cognate stimuli. We found that approximately 60% of the reviewed studies operationalized cognate status empirically. Stimulus analyses revealed a similarity continuum between cognates and non-cognates without a consistent cut-off. Based on these results, we make recommendations for future research.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"35 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-05-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140919869","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-05-14DOI: 10.1017/s1366728924000348
Carmen Vidal Noguera, Irini Mavrou
Autobiographical memories (AMs) are partly influenced by people's ability to process and express their emotions. This study investigated the extent to which trait emotional intelligence (EI) contributed to the emotional vocabulary of 148 adolescents – 60 speakers of Spanish as a heritage language (HL) raised in Germany, 61 first-language (L1) German speakers and 27 L1 Spanish speakers – in their written AMs of anger and surprise. The results revealed that heritage speakers with high trait EI used more emotional words in their AMs. These bilinguals also used more positive, negative and high-arousal words in their HL and in their AMs of anger. Similar patterns were observed in the AMs produced in Spanish (HL and L1), but L1 Spanish speakers used more emotional words in their AMs of surprise. By contrast, L1 German speakers used more emotional words than bilinguals in their AMs in German, and AMs of anger in German included more emotional vocabulary than those addressing surprise events.
{"title":"The “emotional brain” of adolescent Spanish–German heritage speakers: is emotional intelligence a proxy for productive emotional vocabulary?","authors":"Carmen Vidal Noguera, Irini Mavrou","doi":"10.1017/s1366728924000348","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000348","url":null,"abstract":"<p>Autobiographical memories (AMs) are partly influenced by people's ability to process and express their emotions. This study investigated the extent to which trait emotional intelligence (EI) contributed to the emotional vocabulary of 148 adolescents – 60 speakers of Spanish as a heritage language (HL) raised in Germany, 61 first-language (L1) German speakers and 27 L1 Spanish speakers – in their written AMs of anger and surprise. The results revealed that heritage speakers with high trait EI used more emotional words in their AMs. These bilinguals also used more positive, negative and high-arousal words in their HL and in their AMs of anger. Similar patterns were observed in the AMs produced in Spanish (HL and L1), but L1 Spanish speakers used more emotional words in their AMs of surprise. By contrast, L1 German speakers used more emotional words than bilinguals in their AMs in German, and AMs of anger in German included more emotional vocabulary than those addressing surprise events.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"153 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-05-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140919864","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-04-29DOI: 10.1017/s1366728924000257
Lekhnath Sharma Pathak, Mila Vulchanova, Poshak Pathak, Ramesh Kumar Mishra
Twenty-five L1 Nepali speaking participants living in Trondheim, Norway who spoke English as L2 and Norwegian as L3 (late adult learners) participated in this study. Participants’ L2 proficiency was established as advanced in LexTALE. We administered language comprehension and production tasks in a trilingual design. In a mouse tracking trilingual parallel activation experiment, participants performed a language comprehension task in which they listened to the spoken word in their L1, L2 and L3 and clicked on the matching target picture. Mouse trajectories of their response pattern were recorded and analyzed. The language production task included a phonological and a semantic verbal fluency task (VFT), which also served as an executive control task. VFT showed their dominance in L1 and L2 compared to L3. This study contributes novel knowledge on trilingual parallel activation and suggests that in the presence of a non-dominant L3, a dominant L1 and a dominant L2 are processed faster than the non-dominant language in phonologically competing conditions.
{"title":"Trilingual parallel processing: Do the dominant languages grab all the attention?","authors":"Lekhnath Sharma Pathak, Mila Vulchanova, Poshak Pathak, Ramesh Kumar Mishra","doi":"10.1017/s1366728924000257","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000257","url":null,"abstract":"<p>Twenty-five L1 Nepali speaking participants living in Trondheim, Norway who spoke English as L2 and Norwegian as L3 (late adult learners) participated in this study. Participants’ L2 proficiency was established as advanced in LexTALE. We administered language comprehension and production tasks in a trilingual design. In a mouse tracking trilingual parallel activation experiment, participants performed a language comprehension task in which they listened to the spoken word in their L1, L2 and L3 and clicked on the matching target picture. Mouse trajectories of their response pattern were recorded and analyzed. The language production task included a phonological and a semantic verbal fluency task (VFT), which also served as an executive control task. VFT showed their dominance in L1 and L2 compared to L3. This study contributes novel knowledge on trilingual parallel activation and suggests that in the presence of a non-dominant L3, a dominant L1 and a dominant L2 are processed faster than the non-dominant language in phonologically competing conditions.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"37 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140808510","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-04-26DOI: 10.1017/s1366728924000336
Emily Saunders, Jonathan Mirault, Karen Emmorey
Bilinguals activate both of their languages as they process written words, regardless of modality (spoken or signed); these effects have primarily been documented in single word reading paradigms. We used eye-tracking to determine whether deaf bilingual readers (n = 23) activate American Sign Language (ASL) translations as they read English sentences. Sentences contained a target word and one of the two possible prime words: a related prime which shared phonological parameters (location, handshape or movement) with the target when translated into ASL or an unrelated prime. The results revealed that first fixation durations and gaze durations (early processing measures) were shorter when target words were preceded by ASL-related primes, but prime condition did not impact later processing measures (e.g., regressions). Further, less-skilled readers showed a larger ASL co-activation effect. Together, the results indicate that ASL co-activation impacts early lexical access and can facilitate reading, particularly for less-skilled deaf readers.
双语者在处理书面单词时会同时激活自己的两种语言,而不论其模式如何(口语或手语);这些效果主要是在单词阅读范式中被记录下来的。我们使用眼动跟踪来确定聋人双语读者(n = 23)在阅读英语句子时是否激活了美国手语(ASL)翻译。句子包含一个目标单词和两个可能的素词之一:一个相关的素词,在翻译成 ASL 时与目标单词共享语音参数(位置、手型或动作);或者一个不相关的素词。结果表明,当目标词之前有与 ASL 相关的素词时,首次定格持续时间和注视持续时间(早期加工测量)较短,但素词条件并不影响后期加工测量(如回归)。此外,水平较低的读者表现出更大的 ASL 共同激活效应。总之,这些结果表明,ASL 共同激活会影响早期词汇的获取,并能促进阅读,尤其是对技能较低的聋人读者而言。
{"title":"Activation of ASL signs during sentence reading for deaf readers: evidence from eye-tracking","authors":"Emily Saunders, Jonathan Mirault, Karen Emmorey","doi":"10.1017/s1366728924000336","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000336","url":null,"abstract":"Bilinguals activate both of their languages as they process written words, regardless of modality (spoken or signed); these effects have primarily been documented in single word reading paradigms. We used eye-tracking to determine whether deaf bilingual readers (<jats:italic>n</jats:italic> = 23) activate American Sign Language (ASL) translations as they read English sentences. Sentences contained a target word and one of the two possible prime words: a related prime which shared phonological parameters (location, handshape or movement) with the target when translated into ASL or an unrelated prime. The results revealed that first fixation durations and gaze durations (early processing measures) were shorter when target words were preceded by ASL-related primes, but prime condition did not impact later processing measures (e.g., regressions). Further, less-skilled readers showed a larger ASL co-activation effect. Together, the results indicate that ASL co-activation impacts early lexical access and can facilitate reading, particularly for less-skilled deaf readers.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"119 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140651862","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-04-25DOI: 10.1017/s136672892400021x
Farzaneh Anjomshoae, Sandra A. Wiebe, Elena Nicoladis
In processing their two languages, bilinguals have to selectively attend to the target language and reduce interference from the non-target language. This experience may have specific cognitive consequences on Executive Functions (EF) through bilingual language processing. Some studies found cognitive consequences in executive functioning skills. However, other studies did not replicate these findings or found a bilingual disadvantage. The aim of this study was to test for the cognitive consequences of bilingualism in EF among a large number of young adults using a latent variable approach, to rule out non-EF task differences as an explanation for inconsistency across studies. Also, we were interested in testing the EF structure using the Confirmatory Factor Analysis (CFA) approach. The results did not support a cognitive consequence of bilingualism and also the EF structure was the same for both groups. We discuss other possible variables that might contribute to the mixed results across studies.
在处理两种语言时,双语者必须有选择地注意目标语言,减少非目标语言的干扰。这种经历可能会通过双语语言处理对执行功能(EF)产生特定的认知后果。一些研究发现了对执行功能技能的认知影响。然而,其他研究并没有重复这些发现,或者发现了双语的劣势。本研究的目的是采用潜在变量法,在大量年轻成人中测试双语对执行功能的认知影响,以排除非执行功能任务差异对不同研究不一致的解释。此外,我们还有兴趣使用确证因子分析(CFA)方法来测试 EF 结构。结果不支持双语的认知结果,而且两组的 EF 结构相同。我们还讨论了可能导致不同研究结果参差不齐的其他变量。
{"title":"Executive function's structure in monolingual and bilingual adults using confirmatory factor analysis","authors":"Farzaneh Anjomshoae, Sandra A. Wiebe, Elena Nicoladis","doi":"10.1017/s136672892400021x","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s136672892400021x","url":null,"abstract":"<p>In processing their two languages, bilinguals have to selectively attend to the target language and reduce interference from the non-target language. This experience may have specific cognitive consequences on Executive Functions (EF) through bilingual language processing. Some studies found cognitive consequences in executive functioning skills. However, other studies did not replicate these findings or found a bilingual disadvantage. The aim of this study was to test for the cognitive consequences of bilingualism in EF among a large number of young adults using a latent variable approach, to rule out non-EF task differences as an explanation for inconsistency across studies. Also, we were interested in testing the EF structure using the Confirmatory Factor Analysis (CFA) approach. The results did not support a cognitive consequence of bilingualism and also the EF structure was the same for both groups. We discuss other possible variables that might contribute to the mixed results across studies.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140643022","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-04-25DOI: 10.1017/s1366728924000312
Federico Teitelbaum Dorfman, Boris Kogan, Pablo Barttfeld, Adolfo M. García
Socio-cognitive research on bilinguals points to a moral foreign-language effect (MFLE), with more utilitarian choices (e.g., sacrificing someone to save more people) for moral dilemmas presented in the second language (L2) relative to the first language. Yet, inconsistent results highlight the influence of subject-level variables, including a critical underexplored factor: L2 proficiency (L2p). Here we provide a systematic review of 57 bilingualism studies on moral dilemmas, showing that L2p rarely modulates responses to impersonal dilemmas, but it does impact personal dilemmas (with MFLEs proving consistent at intermediate L2p levels but unsystematic at high L2p levels). We propose an empirico-theoretical framework to conceptualize such patterns, highlighting the impact of L2p on four affective mediating factors: mental imagery, inhibitory control, prosocial behavior and numerical processing. Finally, we outline core challenges for the field. These insights open new avenues at the crossing of bilingualism and social cognition research.
{"title":"Bilinguals on the footbridge: the role of foreign-language proficiency in moral decision making","authors":"Federico Teitelbaum Dorfman, Boris Kogan, Pablo Barttfeld, Adolfo M. García","doi":"10.1017/s1366728924000312","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000312","url":null,"abstract":"<p>Socio-cognitive research on bilinguals points to a moral foreign-language effect (MFLE), with more utilitarian choices (e.g., sacrificing someone to save more people) for moral dilemmas presented in the second language (L2) relative to the first language. Yet, inconsistent results highlight the influence of subject-level variables, including a critical underexplored factor: L2 proficiency (L2p). Here we provide a systematic review of 57 bilingualism studies on moral dilemmas, showing that L2p rarely modulates responses to impersonal dilemmas, but it does impact personal dilemmas (with MFLEs proving consistent at intermediate L2p levels but unsystematic at high L2p levels). We propose an empirico-theoretical framework to conceptualize such patterns, highlighting the impact of L2p on four affective mediating factors: mental imagery, inhibitory control, prosocial behavior and numerical processing. Finally, we outline core challenges for the field. These insights open new avenues at the crossing of bilingualism and social cognition research.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"99 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140643002","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-04-25DOI: 10.1017/s1366728924000270
Juan J. Garrido-Pozú
This study investigated the effect of cross-linguistic overlap in L1 and L2 auditory recognition of Spanish–English cognates. The study examined the correlation between objective and subjective measures of overlap and analyzed how these measures predict patterns in auditory recognition. 62 Spanish-speaking learners of English and 63 English-speaking learners of Spanish completed two auditory lexical decision tasks in Spanish and English and a rating task, where they rated the perceived phonological similarity of cognates. The results revealed moderate correlations between subjective and objective measures of overlap. While orthographic overlap had no effect, increased phonological overlap facilitated recognition in L1 and L2 Spanish and English and had larger effects in L2 recognition. Perceived similarity was the best predictor among the measures of overlap. The findings support models suggesting that cross-linguistic co-activation is facilitated by increased form similarity and studies reporting modality dependent effects of cross-linguistic form overlap in lexical recognition.
{"title":"Cross-linguistic effects of form overlap in aural recognition of Spanish–English cognates","authors":"Juan J. Garrido-Pozú","doi":"10.1017/s1366728924000270","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000270","url":null,"abstract":"<p>This study investigated the effect of cross-linguistic overlap in L1 and L2 auditory recognition of Spanish–English cognates. The study examined the correlation between objective and subjective measures of overlap and analyzed how these measures predict patterns in auditory recognition. 62 Spanish-speaking learners of English and 63 English-speaking learners of Spanish completed two auditory lexical decision tasks in Spanish and English and a rating task, where they rated the perceived phonological similarity of cognates. The results revealed moderate correlations between subjective and objective measures of overlap. While orthographic overlap had no effect, increased phonological overlap facilitated recognition in L1 and L2 Spanish and English and had larger effects in L2 recognition. Perceived similarity was the best predictor among the measures of overlap. The findings support models suggesting that cross-linguistic co-activation is facilitated by increased form similarity and studies reporting modality dependent effects of cross-linguistic form overlap in lexical recognition.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"52 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140643011","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Bilinguals may choose to speak a language either at their own will or in response to an external demand, but the underlying neural mechanisms in the two contexts is poorly understood. In the present study, Chinese–English bilinguals named pairs of pictures in three conditions: during forced-switch, the naming language altered between pictures 1 and 2. During non-switch, the naming language used was the same. During free-naming, either the same or different languages were used at participants' own will. While behavioural switching costs were observed during free-naming and forced-switching, neuroimaging results showed that forced language selection (i.e., forced-switch and non-switch) is associated with left-lateralized frontal activations, which have been implicated in inhibitory control. Free language selection (i.e., free-naming), however, was associated with fronto-parietal activations, which have been implicated in self-initiated behaviours. These findings offer new insights into the neural differentiation of language control in forced and free language selection contexts.
{"title":"Neuroimaging evidence dissociates forced and free language selection during bilingual speech production","authors":"Yong Zhang, Jia Zhao, Hua Huang, Zhiwei Zhang, Shuqiong Wu, Jiang Qiu, Yan Jing Wu","doi":"10.1017/s1366728924000324","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000324","url":null,"abstract":"<p>Bilinguals may choose to speak a language either at their own will or in response to an external demand, but the underlying neural mechanisms in the two contexts is poorly understood. In the present study, Chinese–English bilinguals named pairs of pictures in three conditions: during forced-switch, the naming language altered between pictures 1 and 2. During non-switch, the naming language used was the same. During free-naming, either the same or different languages were used at participants' own will. While behavioural switching costs were observed during free-naming and forced-switching, neuroimaging results showed that forced language selection (i.e., forced-switch and non-switch) is associated with left-lateralized frontal activations, which have been implicated in inhibitory control. Free language selection (i.e., free-naming), however, was associated with fronto-parietal activations, which have been implicated in self-initiated behaviours. These findings offer new insights into the neural differentiation of language control in forced and free language selection contexts.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140640143","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}