首页 > 最新文献

Bilingualism: Language and Cognition最新文献

英文 中文
Heritage language in a border-shift context: Differential input effects on sentence comprehension 边界转移语境下的传统语言:不同输入对句子理解的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2026-01-02 DOI: 10.1017/s1366728925100904
Arthur Stepanov, Sara Andreetta, Matic Pavlič
This study examines sentence comprehension in two in-situ heritage Slovene communities in Italy’s border-shift context, comparing the Gorizia/Trieste (N = 66) and Natisone Valley (N = 43) adult populations with monolingual Slovene speakers. While both heritage groups operate in Italian-dominant bilingual environments near the Slovenian border, they differ in Slovene exposure due to varying institutional support. Using a sentence–picture verification task, this study examines comprehension of non-canonical word order, relative clauses and cataphoric dependencies. The Gorizia/Trieste group performed comparably to monolinguals, demonstrating strong sensitivity to case morphology and syntactic processing. Conversely, the Natisone group showed reduced accuracy and longer response times across all domains, reflecting case system vulnerability and processing limitations linked to reduced exposure. These findings highlight the important role of active maintenance and institutional support, independent of geographical proximity to the mainland, in shaping heritage language grammars and their use.
本研究考察了意大利边界转移背景下两个斯洛文尼亚本土遗产社区的句子理解能力,比较了戈里齐亚/的里雅斯特(N = 66)和纳蒂索内山谷(N = 43)成年人口和单语斯洛文尼亚人。虽然这两个遗产团体都在斯洛文尼亚边境附近以意大利语为主的双语环境中运作,但由于机构支持的不同,他们对斯洛文尼亚的接触有所不同。本研究采用句子-图片验证任务,考察非规范语序、关系子句和指代依赖关系的理解能力。Gorizia/Trieste组的表现与单语组相当,对大小写形态和句法处理表现出很强的敏感性。相反,Natisone组在所有领域都表现出较低的准确性和较长的响应时间,这反映了病例系统的脆弱性和处理限制与减少暴露有关。这些发现强调了积极维护和机构支持在塑造传统语言语法及其使用方面的重要作用,而不依赖于与大陆的地理邻近程度。
{"title":"Heritage language in a border-shift context: Differential input effects on sentence comprehension","authors":"Arthur Stepanov, Sara Andreetta, Matic Pavlič","doi":"10.1017/s1366728925100904","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100904","url":null,"abstract":"This study examines sentence comprehension in two <jats:italic>in-situ</jats:italic> heritage Slovene communities in Italy’s border-shift context, comparing the Gorizia/Trieste (N = 66) and Natisone Valley (N = 43) adult populations with monolingual Slovene speakers. While both heritage groups operate in Italian-dominant bilingual environments near the Slovenian border, they differ in Slovene exposure due to varying institutional support. Using a sentence–picture verification task, this study examines comprehension of non-canonical word order, relative clauses and cataphoric dependencies. The Gorizia/Trieste group performed comparably to monolinguals, demonstrating strong sensitivity to case morphology and syntactic processing. Conversely, the Natisone group showed reduced accuracy and longer response times across all domains, reflecting case system vulnerability and processing limitations linked to reduced exposure. These findings highlight the important role of active maintenance and institutional support, independent of geographical proximity to the mainland, in shaping heritage language grammars and their use.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"42 1","pages":"1-13"},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2026-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145893673","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Persistence of situational language balance in bilingual switching: Evidence from carryover of proactive language control 双语转换中情境语言平衡的持续性:来自主动语言控制的延续的证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2026-01-02 DOI: 10.1017/s1366728925100874
Iring Koch, Luz María Sánchez, Chiara Koch, Tanja C. Roembke, Andrea M. Philipp, Mathieu Declerck
Proactive language control is thought to regulate the interference from the nontarget language in bilingual contexts in a sustained way. This study examined the persistence of proactive control in cued picture naming. Participants first named pictures in L1 (German) and L2 (English) in pure blocks, then in mixed language blocks and finally again in pure blocks. In mixed blocks, there were language switch costs, and L1 responses were generally slower than L2 responses (“L1 slowing”). Critically, L1 remained slower than L2 even in postmixing single-language blocks. This persisting L1 slowing suggests overshooting control that downregulates lexical access to L1 representations in a sustained manner. Yet, this persistence of L1 slowing was found only in the first single-language block after the mixed language blocks and no longer in the second postmixing block, suggesting that proactive control has inertia but dissipates over time.
主动语言控制被认为是对双语环境中非目的语干扰的持续调节。本研究考察了主动控制在线索图片命名中的持久性。参与者首先用纯语言块命名L1(德语)和L2(英语)的图片,然后用混合语言块命名,最后再用纯语言块命名。在混合块中,存在语言转换成本,并且第一语言反应通常比第二语言反应慢(“L1变慢”)。关键是,即使在混合后的单语言块中,L1仍然比L2慢。这种持续的L1变慢表明过度控制以持续的方式下调了对L1表示的词汇访问。然而,这种持续的L1慢化只出现在混合语言块之后的第一个单一语言块中,而不再出现在第二个混合后块中,这表明主动控制具有惯性,但会随着时间的推移而消散。
{"title":"Persistence of situational language balance in bilingual switching: Evidence from carryover of proactive language control","authors":"Iring Koch, Luz María Sánchez, Chiara Koch, Tanja C. Roembke, Andrea M. Philipp, Mathieu Declerck","doi":"10.1017/s1366728925100874","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100874","url":null,"abstract":"Proactive language control is thought to regulate the interference from the nontarget language in bilingual contexts in a sustained way. This study examined the persistence of proactive control in cued picture naming. Participants first named pictures in L1 (German) and L2 (English) in pure blocks, then in mixed language blocks and finally again in pure blocks. In mixed blocks, there were language switch costs, and L1 responses were generally slower than L2 responses (“L1 slowing”). Critically, L1 remained slower than L2 even in postmixing single-language blocks. This persisting L1 slowing suggests overshooting control that downregulates lexical access to L1 representations in a sustained manner. Yet, this persistence of L1 slowing was found only in the first single-language block after the mixed language blocks and no longer in the second postmixing block, suggesting that proactive control has inertia but dissipates over time.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"50 1","pages":"1-9"},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2026-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145893670","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Working memory exertion after simultaneous interpreting in bilinguals 双语者同声传译后工作记忆的消耗
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2026-01-02 DOI: 10.1017/s1366728925100898
Isabelle Chou, Agustina Birba, Jiehui Hu, Edinson Muñoz, Guoqing Kwon, Adolfo M. García
Simultaneous interpreting (SI), a challenging task enabled by bilingualism, is claimed to distinctly tax working memory (WM). However, causal designs are missing, limiting our understanding of the phenomenon. We recruited 50 Chinese-English bilinguals and assessed their WM performance (alongside inhibitory and fluency outcomes) before and after L1–L2 SI or a control task (text comprehension). WM scores (especially under high-demand, multimodal conditions) increased after text comprehension but not after SI, adjusting for age of L2 appropriation, years of L2 use, L2 proficiency and SI competence. Of note, WM was assessed immediately before and after SI, ruling out other cognitive influences. Conversely, no distinct patterns were observed on inhibitory or fluency tasks. Briefly, this activity seems to hinder practice-related WM gains – a finding that expands contemporary accounts of interpreting.
同声传译(SI)是一项具有挑战性的任务,由双语能力实现,据称明显消耗工作记忆(WM)。然而,缺少因果设计,限制了我们对这一现象的理解。我们招募了50名中英双语者,并评估了他们在L1-L2 SI或对照任务(文本理解)前后的WM表现(以及抑制和流畅性结果)。WM分数(特别是在高要求、多模态条件下)在文本理解后增加,而在语篇探究后没有增加,调整了二语使用的年龄、二语使用的年限、二语熟练程度和语篇探究能力。值得注意的是,WM是在SI之前和之后立即评估的,排除了其他认知影响。相反,在抑制性或流畅性任务中没有观察到明显的模式。简而言之,这种活动似乎阻碍了与实践相关的WM收益——这一发现扩展了当代口译的说法。
{"title":"Working memory exertion after simultaneous interpreting in bilinguals","authors":"Isabelle Chou, Agustina Birba, Jiehui Hu, Edinson Muñoz, Guoqing Kwon, Adolfo M. García","doi":"10.1017/s1366728925100898","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100898","url":null,"abstract":"Simultaneous interpreting (SI), a challenging task enabled by bilingualism, is claimed to distinctly tax working memory (WM). However, causal designs are missing, limiting our understanding of the phenomenon. We recruited 50 Chinese-English bilinguals and assessed their WM performance (alongside inhibitory and fluency outcomes) before and after L1–L2 SI or a control task (text comprehension). WM scores (especially under high-demand, multimodal conditions) increased after text comprehension but not after SI, adjusting for age of L2 appropriation, years of L2 use, L2 proficiency and SI competence. Of note, WM was assessed immediately before and after SI, ruling out other cognitive influences. Conversely, no distinct patterns were observed on inhibitory or fluency tasks. Briefly, this activity seems to hinder practice-related WM gains – a finding that expands contemporary accounts of interpreting.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"25 1","pages":"1-11"},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2026-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145893671","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A theoretically driven and empirically grounded calculation for language dominance and degree of multilingualism 语言优势和多语程度的理论驱动和经验基础计算
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-12-29 DOI: 10.1017/s1366728925100849
Xuanyi Jessica Chen, Esti Blanco-Elorrieta
Bilingualism research has long been challenged by a lack of a unified approach to quantifying language dominance and degree of multilingualism. While numerous questionnaires (e.g., LHQ, BLP, LEAP‑Q, and LUQ) provide valuable data on language background variables, they lack a standardized formula to compute key measures from it. We introduce two formulas that synthesize critical linguistic variables to efficiently calculate language dominance and a multilingualism score that ranges from perfect monolingualism to native-like proficiency in multiple languages. Validation across two large datasets shows our dominance measure closely aligns with more complex PCA methods while being simpler and more efficient.
长期以来,双语研究一直受到缺乏统一方法来量化语言优势和多语程度的挑战。虽然许多问卷(如LHQ、BLP、LEAP‑Q和LUQ)提供了关于语言背景变量的宝贵数据,但它们缺乏一个标准化的公式来从中计算关键指标。我们介绍了两个公式,它们综合了关键的语言变量,以有效地计算语言优势和多语言得分,范围从完美的单语言能力到多语言的母语熟练程度。跨两个大型数据集的验证表明,我们的优势度测量与更复杂的PCA方法紧密一致,同时更简单,更有效。
{"title":"A theoretically driven and empirically grounded calculation for language dominance and degree of multilingualism","authors":"Xuanyi Jessica Chen, Esti Blanco-Elorrieta","doi":"10.1017/s1366728925100849","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100849","url":null,"abstract":"Bilingualism research has long been challenged by a lack of a unified approach to quantifying language dominance and degree of multilingualism. While numerous questionnaires (e.g., LHQ, BLP, LEAP‑Q, and LUQ) provide valuable data on language background variables, they lack a standardized formula to compute key measures from it. We introduce two formulas that synthesize critical linguistic variables to efficiently calculate language dominance and a multilingualism score that ranges from perfect monolingualism to native-like proficiency in multiple languages. Validation across two large datasets shows our dominance measure closely aligns with more complex PCA methods while being simpler and more efficient.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145847160","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The longitudinal development of L2 complex syntax in Arabic-English refugee children: sources of individual differences and comparison of measures of syntax 阿拉伯-英语难民儿童第二语言复杂句法的纵向发展:个体差异的来源和句法测量的比较
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-12-19 DOI: 10.1017/s1366728925100862
Hannah Bou-Lai Lam, Johanne Paradis, Adriana Soto-Corominas, Redab Al-Janaideh, Xi Chen, Alexandra Gottardo
We examined the growth of English-L2 clausal density (CD) in narrative language samples from 129 school-age Syrian refugee children during their first 5 years of residency in Canada. First, we found that CD showed unique developmental trajectories from MLUw, and relatively rapid acquisition, consistent with studies with non-refugee participants. Second, faster growth in CD was associated with superior cognitive abilities and higher maternal education. An older-age advantage was found at Time 1, but a younger-age advantage emerged across Time 2–3. Factors more specific to the refugee experience (time in refugee camps and wellbeing difficulties) also predicted variance in CD and MLUw development but to a lesser extent. Finally, modeling performance on sentence repetition tasks revealed stronger contributions of lexical diversity and MLUw than CD. We conclude that complex syntax is relatively resilient in the L2 acquisition of refugee children and that CD in naturalistic production and SRT capture different abilities.
我们研究了129名学龄叙利亚难民儿童在加拿大居住前5年的叙事语言样本中英语- l2小句密度(CD)的增长。首先,我们发现,与非难民参与者的研究一致,MLUw的CD表现出独特的发展轨迹,并且相对较快的习得。第二,更快的乳糜泻生长与更好的认知能力和更高的母亲教育有关。年龄较大的优势出现在时间1,但年龄较小的优势出现在时间2-3。与难民经历更具体的因素(难民营的时间和福利困难)也预测了CD和MLUw发展的差异,但程度较小。最后,在句子重复任务上的建模表现表明,词汇多样性和MLUw对难民儿童第二语言习得的贡献比词汇多样性和MLUw更大。我们得出结论,复杂语法在难民儿童的第二语言习得中具有相对的弹性,而在自然生成和SRT上的词汇多样性和MLUw表现出不同的能力。
{"title":"The longitudinal development of L2 complex syntax in Arabic-English refugee children: sources of individual differences and comparison of measures of syntax","authors":"Hannah Bou-Lai Lam, Johanne Paradis, Adriana Soto-Corominas, Redab Al-Janaideh, Xi Chen, Alexandra Gottardo","doi":"10.1017/s1366728925100862","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100862","url":null,"abstract":"We examined the growth of English-L2 clausal density (CD) in narrative language samples from 129 school-age Syrian refugee children during their first 5 years of residency in Canada. First, we found that CD showed unique developmental trajectories from MLUw, and relatively rapid acquisition, consistent with studies with non-refugee participants. Second, faster growth in CD was associated with superior cognitive abilities and higher maternal education. An older-age advantage was found at Time 1, but a younger-age advantage emerged across Time 2–3. Factors more specific to the refugee experience (time in refugee camps and wellbeing difficulties) also predicted variance in CD and MLUw development but to a lesser extent. Finally, modeling performance on sentence repetition tasks revealed stronger contributions of lexical diversity and MLUw than CD. We conclude that complex syntax is relatively resilient in the L2 acquisition of refugee children and that CD in naturalistic production and SRT capture different abilities.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145777577","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilinguals differ from monolinguals in attentional resource allocation during spoken language processing: pupillometry evidence 双语者与单语者在口语加工过程中注意资源分配的差异:瞳孔测量证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-12-17 DOI: 10.1017/s1366728925100795
Wenfu Bao, Claude Alain, Michael Thaut, Monika Molnar
Bilingual experience may enhance attentional control, but little work has addressed whether monolinguals and bilinguals differ in allocating attentional resources. Focusing on speech processing, we examined listening effort via pupillometry in English monolinguals and simultaneous bilinguals, while they listened to passages in a familiar or unfamiliar language. Results demonstrated similar pupil responses across conditions in bilinguals, yet monolinguals showed significantly larger pupil size when listening to the unfamiliar language than the familiar one. Further, more English exposure (especially a longer stay in an English-speaking family) correlated with smaller pupil size in the familiar language condition. Overall, our findings suggest that bilinguals tend to exhibit greater listening effort than monolinguals, and a more cognitively demanding situation (i.e., listening to an unknown language) requires more effort in monolinguals. With this, we broadened the scope of research on bilingual cognition and demonstrated that bilingualism affects attentional resource allocation in spoken language processing.
双语经历可能会增强注意力控制,但很少有研究表明单语者和双语者在分配注意力资源方面存在差异。以语音处理为重点,我们通过瞳孔测量法研究了英语单语者和同步双语者在听熟悉或不熟悉的语言段落时的听力效果。结果表明,双语者在不同条件下的瞳孔反应相似,而单语者在听不熟悉的语言时,瞳孔的大小明显大于听熟悉的语言。此外,在熟悉的语言条件下,更多的英语接触(特别是在一个讲英语的家庭中呆的时间更长)与更小的瞳孔大小相关。总的来说,我们的研究结果表明,双语者往往比单语者表现出更大的听力努力,并且在认知要求更高的情况下(即,听一种未知的语言),单语者需要更多的努力。由此,我们拓宽了双语认知的研究范围,证明了双语会影响口语加工中的注意资源分配。
{"title":"Bilinguals differ from monolinguals in attentional resource allocation during spoken language processing: pupillometry evidence","authors":"Wenfu Bao, Claude Alain, Michael Thaut, Monika Molnar","doi":"10.1017/s1366728925100795","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100795","url":null,"abstract":"Bilingual experience may enhance attentional control, but little work has addressed whether monolinguals and bilinguals differ in allocating attentional resources. Focusing on speech processing, we examined listening effort via pupillometry in English monolinguals and simultaneous bilinguals, while they listened to passages in a familiar or unfamiliar language. Results demonstrated similar pupil responses across conditions in bilinguals, yet monolinguals showed significantly larger pupil size when listening to the unfamiliar language than the familiar one. Further, more English exposure (especially a longer stay in an English-speaking family) correlated with smaller pupil size in the familiar language condition. Overall, our findings suggest that bilinguals tend to exhibit greater listening effort than monolinguals, and a more cognitively demanding situation (i.e., listening to an unknown language) requires more effort in monolinguals. With this, we broadened the scope of research on bilingual cognition and demonstrated that bilingualism affects attentional resource allocation in spoken language processing.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145765093","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The paradoxical associations between language and executive control in monolinguals and bilinguals 单语者和双语者语言与执行控制之间的矛盾联系
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-12-10 DOI: 10.1017/s1366728925100886
Victor A. Sanchez-Azanza, Daniel Adrover-Roig, Tanya Dash, Ana Inés Ansaldo
This study investigated whether differences in executive control exist between bilinguals and monolinguals who share a dual-language context. We compared functional monolingual and bilingual groups’ cognitive performance and the correlation between self-reported and objective linguistic variables and cognitive outcomes. Group comparisons revealed no significant differences between functional monolinguals and bilinguals on inhibition, task switching and updating of information. However, distinct correlational patterns were observed within groups. In functional monolinguals, participants with lower bilingualism scores showed better task-specific inhibition (Color–Word part of the Stroop task) and a better ability to monitor for conflicts (Digits Forward task). In contrast, bilinguals with higher degrees of bilingualism showed better overall inhibition outcomes (Stroop effect). Findings are discussed in terms of the importance of adopting more comprehensive methodological approaches to study bilingualism as a heterogeneous phenomenon, considering the diversity within each group and the cultural and linguistic context in which the bilingual experience takes place.
本研究调查了双语者和单语者在双语环境中的执行控制是否存在差异。我们比较了功能性单语组和双语组的认知表现,以及自我报告和客观语言变量与认知结果之间的相关性。组间比较显示,功能单语者和双语者在抑制、任务转换和信息更新方面无显著差异。然而,在组内观察到明显的相关模式。在功能性单语者中,双语能力得分较低的参与者表现出更好的任务特异性抑制(Stroop任务的颜色-单词部分)和更好的冲突监测能力(数字向前任务)。相比之下,双语程度较高的双语者表现出更好的整体抑制结果(Stroop效应)。考虑到每个群体内部的多样性以及双语经历发生的文化和语言背景,研究结果讨论了采用更全面的方法方法来研究双语作为一种异质现象的重要性。
{"title":"The paradoxical associations between language and executive control in monolinguals and bilinguals","authors":"Victor A. Sanchez-Azanza, Daniel Adrover-Roig, Tanya Dash, Ana Inés Ansaldo","doi":"10.1017/s1366728925100886","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100886","url":null,"abstract":"This study investigated whether differences in executive control exist between bilinguals and monolinguals who share a dual-language context. We compared functional monolingual and bilingual groups’ cognitive performance and the correlation between self-reported and objective linguistic variables and cognitive outcomes. Group comparisons revealed no significant differences between functional monolinguals and bilinguals on inhibition, task switching and updating of information. However, distinct correlational patterns were observed within groups. In functional monolinguals, participants with lower bilingualism scores showed better task-specific inhibition (Color–Word part of the Stroop task) and a better ability to monitor for conflicts (Digits Forward task). In contrast, bilinguals with higher degrees of bilingualism showed better overall inhibition outcomes (Stroop effect). Findings are discussed in terms of the importance of adopting more comprehensive methodological approaches to study bilingualism as a heterogeneous phenomenon, considering the diversity within each group and the cultural and linguistic context in which the bilingual experience takes place.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145711276","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Diversity in monolingual and multilingual communicative environments and its relation to vocabulary in early childhood 幼儿单语和多语交际环境的多样性及其与词汇的关系
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-12-10 DOI: 10.1017/s1366728925100758
Esmee Miron Aalders, Moritz M. Daum, Stephanie Wermelinger
Research on multilingualism often assumes homogeneity within monolingual and multilingual groups, overlooking diversity in language environments, such as differences in language exposure and combinations. This study examines three such diversity indicators – language entropy, context entropy and linguistic distance – and their relationship to vocabulary in 4- to 5-year-old mono- and multilingual children ( N = 257). Results reveal significantly greater vocabulary in monolinguals than multilinguals when comparing one language, but multilinguals outperform monolinguals on conceptual vocabulary. Vocabulary size in multilinguals showed a quadratic relationship with language and context entropy, initially increasing but declining at higher entropy levels. Additionally, children with greater linguistic distances generally had larger dominant vocabularies. However, within the group with high linguistic distance, further increased distance was linked to smaller dominant vocabularies. These findings suggest that the applied diversity indicators capture meaningful variation in language environments, offering valuable insights about diversity in environments on vocabulary outcomes in multilingual children.
对多语现象的研究往往假设单语和多语群体的同质性,而忽视了语言环境的多样性,如语言接触和组合的差异。本研究考察了4- 5岁单语和多语儿童(N = 257)的三个多样性指标——语言熵、语境熵和语言距离及其与词汇的关系。结果表明,单语者的词汇量明显大于多语者,但多语者在概念词汇方面表现优于单语者。多语者词汇量与语言和语境熵呈二次关系,在高熵水平下先增加后下降。此外,语言距离越远的儿童通常拥有更大的主导词汇量。然而,在语言距离高的群体中,进一步增加的距离与较小的优势词汇有关。这些发现表明,应用的多样性指标捕捉到了语言环境中有意义的变化,为了解环境多样性对多语儿童词汇结果的影响提供了有价值的见解。
{"title":"Diversity in monolingual and multilingual communicative environments and its relation to vocabulary in early childhood","authors":"Esmee Miron Aalders, Moritz M. Daum, Stephanie Wermelinger","doi":"10.1017/s1366728925100758","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100758","url":null,"abstract":"Research on multilingualism often assumes homogeneity within monolingual and multilingual groups, overlooking diversity in language environments, such as differences in language exposure and combinations. This study examines three such diversity indicators – language entropy, context entropy and linguistic distance – and their relationship to vocabulary in 4- to 5-year-old mono- and multilingual children ( <jats:italic>N</jats:italic> = 257). Results reveal significantly greater vocabulary in monolinguals than multilinguals when comparing one language, but multilinguals outperform monolinguals on conceptual vocabulary. Vocabulary size in multilinguals showed a quadratic relationship with language and context entropy, initially increasing but declining at higher entropy levels. Additionally, children with greater linguistic distances generally had larger dominant vocabularies. However, within the group with high linguistic distance, further increased distance was linked to smaller dominant vocabularies. These findings suggest that the applied diversity indicators capture meaningful variation in language environments, offering valuable insights about diversity in environments on vocabulary outcomes in multilingual children.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"113 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145711277","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Overgeneralization of Korean subject honorification by English-speaking learners of Korean 以英语为母语的韩国语学习者对韩国语主语敬语的过度概括
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-12-09 DOI: 10.1017/s1366728925100813
Nayoung Kwon, Gyu-Ho Shin
The present study examines how L1-English learners acquire Korean subject honorification – a system that is socio-pragmatic in interpretation but syntactically constrained. Using a multi-method design (corpus analysis, politeness ratings, and self-paced reading), we find that learners show increasing sensitivity to politeness norms yet limited awareness of morphosyntactic constraints. In corpus analysis, learners used subject honorification almost exclusively alongside addressee honorification, indicating limited functional differentiation. In politeness ratings, learners consistently associated the subject honorific suffix with greater politeness, regardless of subject type, diverging from native speakers’ judgments. In self-paced reading, learners were sensitive to semantic anomalies (e.g., inanimate subjects) but not to morphosyntactic violations. Together, these findings suggest that learners interpret the subject honorific suffix as a general politeness marker, likely due to its low cue validity and frequent co-occurrence with pragmatically salient features. Our results highlight how cue reliability and competition shape L2 acquisition pathways under conditions of noisy linguistic representations.
本研究探讨了l1 -英语学习者如何习得韩国语的敬语化——一个在解释上具有社会语用性但在句法上受到限制的系统。使用多方法设计(语料库分析、礼貌等级和自定节奏阅读),我们发现学习者对礼貌规范的敏感性越来越高,但对形态句法约束的认识有限。在语料库分析中,学习者几乎只使用主语敬语和收件人敬语,表明功能分化有限。在礼貌评分中,学习者一致将主语敬语后缀与更高的礼貌联系在一起,无论主语类型如何,这与母语人士的判断不同。在自定节奏阅读中,学习者对语义异常(例如,无生命的主题)很敏感,但对形态句法的违反却不敏感。综上所述,这些发现表明学习者将主语敬语后缀解释为一般礼貌标记,可能是由于其提示效度较低且经常与语用显著特征共存。我们的研究结果强调了线索可靠性和竞争如何在嘈杂的语言表征条件下塑造二语习得途径。
{"title":"Overgeneralization of Korean subject honorification by English-speaking learners of Korean","authors":"Nayoung Kwon, Gyu-Ho Shin","doi":"10.1017/s1366728925100813","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100813","url":null,"abstract":"The present study examines how L1-English learners acquire Korean subject honorification – a system that is socio-pragmatic in interpretation but syntactically constrained. Using a multi-method design (corpus analysis, politeness ratings, and self-paced reading), we find that learners show increasing sensitivity to politeness norms yet limited awareness of morphosyntactic constraints. In corpus analysis, learners used subject honorification almost exclusively alongside addressee honorification, indicating limited functional differentiation. In politeness ratings, learners consistently associated the subject honorific suffix with greater politeness, regardless of subject type, diverging from native speakers’ judgments. In self-paced reading, learners were sensitive to semantic anomalies (e.g., inanimate subjects) but not to morphosyntactic violations. Together, these findings suggest that learners interpret the subject honorific suffix as a general politeness marker, likely due to its low cue validity and frequent co-occurrence with pragmatically salient features. Our results highlight how cue reliability and competition shape L2 acquisition pathways under conditions of noisy linguistic representations.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"55 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-12-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145704600","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mandarin speakers undergoing attrition produce more explicit referring expressions 经历磨耗的普通话使用者会产生更明确的指称表达
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-12-02 DOI: 10.1017/s1366728925100655
Yajun Liu, Antonella Sorace, Kenny Smith
Continuous immersion in a second language causes speakers’ first language to change, a phenomenon known as L1 attrition. We explored (1) whether bilingual native Mandarin speakers display attrition-related changes in their use of referring expressions in Mandarin after exposure to English and (2) whether the severity of attrition is affected by the amount of exposure to both Mandarin (L1) and English (L2) and English proficiency. All participants completed a questionnaire to assess their language experience and a picture description task in spoken Mandarin. The results show that where more monolingual Mandarin speakers preferred null pronouns, bilingual speakers tended to use overt pronouns, suggesting attrition-related changes in their native language which favoured explicitness. Our study also shows that decreased use of L1 coupled with increased use of L2 and higher L2 proficiency are likely to result in a greater degree of attrition, although such an association is statistically unreliable in some models.
持续沉浸在第二语言中会导致母语发生变化,这种现象被称为“母语流失”。我们探讨了(1)母语为双语的汉语使用者在接触英语后是否在使用汉语指称表达方面表现出与磨耗相关的变化;(2)磨耗的严重程度是否受到汉语(第一语言)和英语(第二语言)的接触量以及英语熟练程度的影响。所有参与者都完成了一份调查问卷,以评估他们的语言体验和一项用普通话口语描述图片的任务。结果显示,更多的单语普通话使用者倾向于使用空代词,而双语使用者则倾向于使用显性代词,这表明他们的母语发生了与磨耗相关的变化,倾向于显性代词。我们的研究还表明,减少使用第一语言,增加使用第二语言,提高第二语言熟练程度,可能会导致更大程度的流失,尽管这种关联在某些模型中在统计上是不可靠的。
{"title":"Mandarin speakers undergoing attrition produce more explicit referring expressions","authors":"Yajun Liu, Antonella Sorace, Kenny Smith","doi":"10.1017/s1366728925100655","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100655","url":null,"abstract":"Continuous immersion in a second language causes speakers’ first language to change, a phenomenon known as L1 attrition. We explored (1) whether bilingual native Mandarin speakers display attrition-related changes in their use of referring expressions in Mandarin after exposure to English and (2) whether the severity of attrition is affected by the amount of exposure to both Mandarin (L1) and English (L2) and English proficiency. All participants completed a questionnaire to assess their language experience and a picture description task in spoken Mandarin. The results show that where more monolingual Mandarin speakers preferred null pronouns, bilingual speakers tended to use overt pronouns, suggesting attrition-related changes in their native language which favoured explicitness. Our study also shows that decreased use of L1 coupled with increased use of L2 and higher L2 proficiency are likely to result in a greater degree of attrition, although such an association is statistically unreliable in some models.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"272 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-12-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145651493","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Bilingualism: Language and Cognition
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1