首页 > 最新文献

Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación最新文献

英文 中文
La revisión sistemática como metodología para la investigación en E/LE 将系统审查作为 E/LE 研究的一种方法
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.88711
José Miguel Blanco Pena
El objetivo de este artículo es presentar la metodología denominada ‘revisión sistemática’ (systematic review) como instrumento novedoso y útil para la investigación de naturaleza bibliográfica en el ámbito del E/LE. Para ello, primero, reseñamos una taxonomía de revisiones de bibliografía basada en las características generales que las definen. Seguidamente, abordamos una tipología de revisiones y sus rasgos particulares: por un lado, contrastando la revisión tradicional de antecedentes con la moderna revisión sistemática; por otro lado, comparando los diferentes tipos apuntados. Asimismo, destacamos las ventajas y desventajas de las revisiones modernas. Mediante esta aproximación al concepto de revisión sistemática como objeto de investigación científica con características propias pretendemos, en última instancia, dar a conocer una metodología que creemos que tiene mucho potencial en el área del E/LE, donde es prácticamente desconocida, y que puede interesar a quienes decidan acometer trabajos de carácter bibliográfico.
本文旨在介绍系统综述方法,将其作为电子/电子学习领域书目研究的一种新颖而有用的工具。为此,我们首先根据文献综述的一般特征对其进行分类。接下来,我们将讨论文献综述的类型及其特点:一方面,将传统的背景综述与现代的系统综述进行对比;另一方面,将上述不同类型的文献综述进行比较。我们还强调了现代综述的优缺点。通过将系统综述作为具有自身特点的科学研究对象这一概念,我们的最终目的是让人们了解一种方法,我们相信这种方法在电子/信息学领域具有巨大的潜力,因为在该领域,这种方法实际上还不为人所知,而那些决定从事书目工作的人可能会对这种方法感兴趣。
{"title":"La revisión sistemática como metodología para la investigación en E/LE","authors":"José Miguel Blanco Pena","doi":"10.5209/clac.88711","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.88711","url":null,"abstract":"El objetivo de este artículo es presentar la metodología denominada ‘revisión sistemática’ (systematic review) como instrumento novedoso y útil para la investigación de naturaleza bibliográfica en el ámbito del E/LE. Para ello, primero, reseñamos una taxonomía de revisiones de bibliografía basada en las características generales que las definen. Seguidamente, abordamos una tipología de revisiones y sus rasgos particulares: por un lado, contrastando la revisión tradicional de antecedentes con la moderna revisión sistemática; por otro lado, comparando los diferentes tipos apuntados. Asimismo, destacamos las ventajas y desventajas de las revisiones modernas. Mediante esta aproximación al concepto de revisión sistemática como objeto de investigación científica con características propias pretendemos, en última instancia, dar a conocer una metodología que creemos que tiene mucho potencial en el área del E/LE, donde es prácticamente desconocida, y que puede interesar a quienes decidan acometer trabajos de carácter bibliográfico.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"209 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139833550","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La Epístola a Suero de Quiñones de Enrique de Villena: articulación informativa y macroestructura textual en la transición del ars dictaminis a la epístola humanística 恩里克-德-比列纳(Enrique de Villena)写给苏埃洛-德-基诺内斯(Suero de Quiñones)的书信:从ars dictaminis到人文书信过渡中的信息衔接和文本宏观结构。
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.93490
Margarita Borreguero Zuloaga
En el siglo XV se produce un cambio paulatino pero evidente en el género epistolar, que abandona progresivamente la rígida preceptiva consignada en los artes dictandi para asimilar los modelos nuevos que llegan de Italia y que anuncian la epístola humanística que se consolida en España en el siglo XVI. Un buen ejemplo de esta transición es la Epístola a Suero de Quiñones de Enrique de Villena, y una aproximación que permite descubrir la complejidad de su entramado textual es la que parte de la segmentación del texto en unidades discursivas y analiza la articulación informativa de sus enunciados y su reagrupación en bloques textuales, que configuran su macroestructura. Este enfoque, que completa el análisis clásico de los mecanismos de cohesión o de la configuración sintáctica, permite poner de relieve los cambios introducidos por Villena en el molde textual que, según el ars dictaminis, debían seguir las epístolas.
15 世纪,书信体裁发生了渐进但明显的变化,它逐渐放弃了独裁艺术中规定的严格戒律,吸收了从意大利传来的新模式,这预示着人文主义书信在 16 世纪的西班牙得到了巩固。恩里克-德-比列纳 (Enrique de Villena) 的《苏埃罗-德-基诺内斯书信集》是这一转变的一个很好的例子,而让我们能够发现其文本框架复杂性的一种方法是从将文本分割成话语单元开始,分析其语句的信息衔接,并将其重新组合成文本块,从而构成其宏观结构。这种方法是对传统的内聚机制或句法结构分析的补充,可以突出维列纳在文本模式中引入的变化,而根据 ars dictaminis,书信本应遵循这种模式。
{"title":"La Epístola a Suero de Quiñones de Enrique de Villena: articulación informativa y macroestructura textual en la transición del ars dictaminis a la epístola humanística","authors":"Margarita Borreguero Zuloaga","doi":"10.5209/clac.93490","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.93490","url":null,"abstract":"En el siglo XV se produce un cambio paulatino pero evidente en el género epistolar, que abandona progresivamente la rígida preceptiva consignada en los artes dictandi para asimilar los modelos nuevos que llegan de Italia y que anuncian la epístola humanística que se consolida en España en el siglo XVI. Un buen ejemplo de esta transición es la Epístola a Suero de Quiñones de Enrique de Villena, y una aproximación que permite descubrir la complejidad de su entramado textual es la que parte de la segmentación del texto en unidades discursivas y analiza la articulación informativa de sus enunciados y su reagrupación en bloques textuales, que configuran su macroestructura. Este enfoque, que completa el análisis clásico de los mecanismos de cohesión o de la configuración sintáctica, permite poner de relieve los cambios introducidos por Villena en el molde textual que, según el ars dictaminis, debían seguir las epístolas.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"3 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139774303","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La modalización de la situación comunicativa en la teorización sobre la variación lingüístic 语言变异理论中的交际情景模态化
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.93487
Araceli López Serena
La situación comunicativa en que se desenvuelve una determinada interacción verbal desencadena la aparición o la inhibición de determinados rasgos fónicos (o gráficos), léxicos, sintácticos o discursivos. Considerados desde una cierta distancia, los parámetros manejados por las corrientes teóricas que han propuesto modelizaciones de la situación comunicativa parecen coincidir en un alto grado. Sin embargo, en un examen más pormenorizado, se constatan diferencias significativas, así como algunos problemas no menores. El presente artículo se centra en cinco de ellos: los relacionados con (i) la imprecisión en la definición de los parámetros situacionales que se destacan, (ii) la falta de justificación de la elección de unos determinados parámetros en detrimento de otros, (iii) la falta de coincidencia entre los parámetros propuestos por unos y otros autores, (iv) la indistinción entre los parámetros que determinan la variación en cuanto al género y los que condicionan la variación de registro y (v) la escasez de estudios descriptivos variacionalmente contrastivos que sirvan para poner a prueba la validez de los diferentes modelos o de los diferentes repertorios de parámetros situacionales o factores extralingüísticos de la situación. 
某一言语互动所处的交际情景会触发或抑制某些语音(或图形)、词汇、句法或话语特征的出现。从一定的距离来看,提出交际情景模式的各种理论思潮所使用的参数似乎在很大程度上是一致的。然而,如果仔细观察,就会发现其中存在重大差异,以及一些不小的问题。本文重点讨论其中的五个问题:这些问题涉及:(i) 对所强调的情境参数的定义不精确;(ii) 对某些参数的选择缺乏正当理由,而对其他参数则有所损害;(iii) 某些作者和其他作者提出的参数之间缺乏一致性;(iv) 其他作者提出的情境参数的定义不明确;(v) 其他作者提出的情境参数的定义不明确、(iv) 决定体裁变异的参数和决定语域变异的参数之间的不一致,以及 (v) 缺乏描述性对比变异研究来检验不同模式或不同情景参数或语言外情景因素的有效性。
{"title":"La modalización de la situación comunicativa en la teorización sobre la variación lingüístic","authors":"Araceli López Serena","doi":"10.5209/clac.93487","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.93487","url":null,"abstract":"La situación comunicativa en que se desenvuelve una determinada interacción verbal desencadena la aparición o la inhibición de determinados rasgos fónicos (o gráficos), léxicos, sintácticos o discursivos. Considerados desde una cierta distancia, los parámetros manejados por las corrientes teóricas que han propuesto modelizaciones de la situación comunicativa parecen coincidir en un alto grado. Sin embargo, en un examen más pormenorizado, se constatan diferencias significativas, así como algunos problemas no menores. El presente artículo se centra en cinco de ellos: los relacionados con (i) la imprecisión en la definición de los parámetros situacionales que se destacan, (ii) la falta de justificación de la elección de unos determinados parámetros en detrimento de otros, (iii) la falta de coincidencia entre los parámetros propuestos por unos y otros autores, (iv) la indistinción entre los parámetros que determinan la variación en cuanto al género y los que condicionan la variación de registro y (v) la escasez de estudios descriptivos variacionalmente contrastivos que sirvan para poner a prueba la validez de los diferentes modelos o de los diferentes repertorios de parámetros situacionales o factores extralingüísticos de la situación.\u0000 ","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"43 36","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139775737","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
El pronombre reasuntivo en español como mecanismo de concordancia 西班牙语中的 "reasuntive "代词作为一种协调机制。
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.80517
Jorge Agulló
Las oraciones de relativo (semi)libres, que reciben la marca de caso de la posición sintáctica que ocupan, marcan también el pronombre relativo introductor según la posición del participante o variable de interpretación ligada. La sintaxis del español permite que tales oraciones sean concordantes (i. e. el caso del grupo relativo y el de la oración coinciden) o discordantes; posibilidad esta última que, sin embargo, está sujeta a no pocas restricciones. Este artículo sustenta con nuevos datos la hipótesis de que el pronombre reasuntivo puede hacer concordar dos marcas de caso discordantes y salvaguardar, con ello, la gramaticalidad o buena formación de la construcción. El análisis propuesto de este tipo de pronombre reasuntivo lo concibe como un pronombre degradado o decolorado en cierta medida, que no correfiere con ningún antecedente, sino que solo transmite una marca de caso preposicional. Asumir la degradación de estos pronombres permite prescindir de los análisis que reconocen la existencia de un antecedente implícito en estas estructuras.
(半)自由相对从句接受其所处句法位置的大小写标记,也根据参与者或受约束的解释变量的位置来标记引出的相对代词。西班牙语句法允许这种句子是一致的(即相对组的情况和句子的情况一致)或不一致的;然而,后一种可能性受到许多限制。本文用新的数据支持这样一个假设,即重合代词可以使两个不一致的情况标记重合,从而保障结构的语法性或格式正确性。对这类再现代词的分析建议把它看作是一个有点退化或变色的代词,它不与任何前置词相关,而只传达介词的情况标记。假定这些代词是退化的,就可以省去那些承认这些结构中存在隐含先行词的分析。
{"title":"El pronombre reasuntivo en español como mecanismo de concordancia","authors":"Jorge Agulló","doi":"10.5209/clac.80517","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.80517","url":null,"abstract":"Las oraciones de relativo (semi)libres, que reciben la marca de caso de la posición sintáctica que ocupan, marcan también el pronombre relativo introductor según la posición del participante o variable de interpretación ligada. La sintaxis del español permite que tales oraciones sean concordantes (i. e. el caso del grupo relativo y el de la oración coinciden) o discordantes; posibilidad esta última que, sin embargo, está sujeta a no pocas restricciones. Este artículo sustenta con nuevos datos la hipótesis de que el pronombre reasuntivo puede hacer concordar dos marcas de caso discordantes y salvaguardar, con ello, la gramaticalidad o buena formación de la construcción. El análisis propuesto de este tipo de pronombre reasuntivo lo concibe como un pronombre degradado o decolorado en cierta medida, que no correfiere con ningún antecedente, sino que solo transmite una marca de caso preposicional. Asumir la degradación de estos pronombres permite prescindir de los análisis que reconocen la existencia de un antecedente implícito en estas estructuras.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"347 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139834239","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Retórica intercultural en el discurso académico universitario: las funciones retóricas de la citación en los Trabajos de Fin de Máster escritos en español y en inglés por hablantes nativos y no nativos 大学学术话语中的跨文化修辞:母语和非母语人士用西班牙语和英语撰写的硕士论文中引用的修辞功能。
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.79725
David Sánchez-Jiménez
El presente trabajo de investigación surge del interés por conocer las diferencias culturales que existen en las prácticas de citación en el género académico del Trabajo de Fin de Máster de los escritores españoles nativos (Ee), filipinos no nativos de español (Fe), filipinos nativos de inglés (Fi) y estadounidenses que escriben en lengua inglesa (Ai), para lo que se analizaron 32 Trabajos de Fin de Máster en total, 8 por cada grupo. Para estudiar este fenómeno se utilizó la metodología cualitativa y cuantitativa basada en el análisis textual computarizado de las funciones retóricas de las citas, ordenadas en una tipología clasificadora que modificaba el esquema propuesto por Petrić en su artículo de 2007. Los resultados obtenidos en la investigación mostraron diferencias entre las convenciones culturales de los grupos en la composición de los Trabajos de Fin de Máster.
本研究旨在了解母语为西班牙语(Ee)、非母语为菲律宾语的西班牙语作家(Fe)、母语为菲律宾语的英语作家(Fi)和用英语写作的美国作家(Ai)在硕士论文学术体裁中的引文实践中存在的文化差异,共分析了 32 篇硕士论文,每组 8 篇。为了研究这一现象,我们采用了定性和定量相结合的方法,对引文的修辞功能进行了计算机文本分析,并根据佩特里奇在其 2007 年的文章中提出的方案进行了分类。研究结果表明,各群体在撰写硕士论文时的文化习惯存在差异。
{"title":"Retórica intercultural en el discurso académico universitario: las funciones retóricas de la citación en los Trabajos de Fin de Máster escritos en español y en inglés por hablantes nativos y no nativos","authors":"David Sánchez-Jiménez","doi":"10.5209/clac.79725","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.79725","url":null,"abstract":"El presente trabajo de investigación surge del interés por conocer las diferencias culturales que existen en las prácticas de citación en el género académico del Trabajo de Fin de Máster de los escritores españoles nativos (Ee), filipinos no nativos de español (Fe), filipinos nativos de inglés (Fi) y estadounidenses que escriben en lengua inglesa (Ai), para lo que se analizaron 32 Trabajos de Fin de Máster en total, 8 por cada grupo. Para estudiar este fenómeno se utilizó la metodología cualitativa y cuantitativa basada en el análisis textual computarizado de las funciones retóricas de las citas, ordenadas en una tipología clasificadora que modificaba el esquema propuesto por Petrić en su artículo de 2007. Los resultados obtenidos en la investigación mostraron diferencias entre las convenciones culturales de los grupos en la composición de los Trabajos de Fin de Máster.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"396 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139834373","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Traditional Chinese Ritual Culture Transformed?: A TBC Approach to Joly’s and Hawkes’ Behaviour in Translating the Honorifics in Hong Lou Meng 中国传统礼仪文化的变革?从 TBC 角度看乔利和霍克斯翻译《红楼梦》中尊称的行为
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.78862
Ying Luo
This article compares the treatment of honorifics in English translations of Hong Lou Meng by Henry Bencraft Joly, a British diplomat and David Hawkes, a British sinologist, in light of Translator Behaviour Criticism (TBC). The research adopts an integral method that starts with a textual analysis of the translator’s construal choices, then examines the identification of the translator’s behaviour pattern and finally his social motivations. The analysis has led to five major findings: 1) Joly’s version intended to preserve the traditional Chinese ritual culture contained in the honorifics and attached great importance to restoring the honorific function of the original address terms. 2) Joly tended to subscribe to the “truth-seeking” principle even at the cost of readability to maintain the original honorifics’ function. Nonetheless, in effect, he did it to translate and annotate a teaching material for British diplomatic interns, which led to the alignment of his “truth-seeking” behaviour with his “utility-attaining” pursuit. 3) Hawkes’ version, upholding the “utility-attaining” principle, established an addressing system adapted to the target language readers’ cognitive habits with the social norms and family relations of the modern English world taken as background domain. He also made use of some creative translation strategies that had enhanced expressivity and influenced the characterization. 4) Hawkes’ “utility-attaining” behaviour is sustained by a “truth-seeking” basis because he aspired to reconstruct in modern English the literariness of the classic Chinese novel. 5) The different behaviours of the two translators demonstrated through construal choices in translating the honorifics in the novel conform to their respective social identities and professional habitus.
本文从译者行为批评(TBC)的角度出发,比较了英国外交官亨利-本克拉夫特-乔利(Henry Bencraft Joly)和英国汉学家戴维-霍克斯(David Hawkes)在英译《红楼梦》中对敬语的处理。研究采用了一种整体方法,首先对译者的理解选择进行文本分析,然后对译者的行为模式进行识别,最后对其社会动机进行研究。分析得出了五大发现:1)乔利的版本意在保留敬语中蕴含的中国传统礼仪文化,重视恢复原称呼语的敬语功能。2)乔利倾向于 "求真 "原则,甚至不惜牺牲可读性来保持原有敬语的功能。但实际上,他这样做是为了给英国外交实习生翻译和注释教材,这导致他的 "求真 "行为与 "实用 "追求相一致。3)霍克斯的版本秉持 "功利性 "原则,以现代英语世界的社会规范和家庭关系为背景域,建立了适应目的语读者认知习惯的称呼体系。他还运用了一些创造性的翻译策略,增强了表现力,影响了人物形象的塑造。4) 霍克斯的 "实用性 "行为是以 "求真 "为基础的,因为他希望用现代英语重构中国古典小说的文学性。5) 两位译者在翻译小说中的敬语时通过解释选择表现出的不同行为符合他们各自的社会身份和职业习惯。
{"title":"Traditional Chinese Ritual Culture Transformed?: A TBC Approach to Joly’s and Hawkes’ Behaviour in Translating the Honorifics in Hong Lou Meng","authors":"Ying Luo","doi":"10.5209/clac.78862","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.78862","url":null,"abstract":"This article compares the treatment of honorifics in English translations of Hong Lou Meng by Henry Bencraft Joly, a British diplomat and David Hawkes, a British sinologist, in light of Translator Behaviour Criticism (TBC). The research adopts an integral method that starts with a textual analysis of the translator’s construal choices, then examines the identification of the translator’s behaviour pattern and finally his social motivations. The analysis has led to five major findings: 1) Joly’s version intended to preserve the traditional Chinese ritual culture contained in the honorifics and attached great importance to restoring the honorific function of the original address terms. 2) Joly tended to subscribe to the “truth-seeking” principle even at the cost of readability to maintain the original honorifics’ function. Nonetheless, in effect, he did it to translate and annotate a teaching material for British diplomatic interns, which led to the alignment of his “truth-seeking” behaviour with his “utility-attaining” pursuit. 3) Hawkes’ version, upholding the “utility-attaining” principle, established an addressing system adapted to the target language readers’ cognitive habits with the social norms and family relations of the modern English world taken as background domain. He also made use of some creative translation strategies that had enhanced expressivity and influenced the characterization. 4) Hawkes’ “utility-attaining” behaviour is sustained by a “truth-seeking” basis because he aspired to reconstruct in modern English the literariness of the classic Chinese novel. 5) The different behaviours of the two translators demonstrated through construal choices in translating the honorifics in the novel conform to their respective social identities and professional habitus.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"389 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139834391","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Los masculinos no tan “genéricos”: estudios empíricos sobre interpretaciones en español y en francés 不那么 "通用 "的男性:关于西班牙语和法语解释的实证研究
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.79361
David Heap
En el debate sobre la validez del uso de los llamados “masculinos genéricos”, los posicionamientos académicos suelen hacer referencia a la interpretación de estas formas, generalmente sin citar estudios empíricos que examinen dichas interpretaciones. Estos estudios empíricos, que suelen ser dejados de lado en el debate, buscan examinar mediante experimentos o encuestas si las formas masculinas referentes a seres humanos generan una interpretación específica (referente únicamente a varones) o genérica (referente a seres humanos de cualquier sexo). El presente artículo de revisión propone remediar esa falta de atención a los aspectos empíricos del debate, revisando primero la literatura existente sobre el español y luego comparándola con la que trata datos del francés, conformando así un aparato de evidencia empírica adecuado para la discusión y comprensión de los debates actuales sobre (por ejemplo) la pertinencia o no del lenguaje inclusivo.
在关于使用所谓 "通用男性 "的有效性的辩论中,学术立场经常提到对这些形式的解释,但通常不引用对这些解释进行研究的实证研究。这些实证研究往往在争论中被忽视,它们试图通过实验或调查来研究指代人类的男性形式是产生特定解释(仅指男性)还是产生一般解释(指代任何性别的人类)。这篇评论文章建议,首先回顾现有的西班牙语文献,然后将其与法语数据进行比较,从而形成一套经验证据体系,足以讨论和理解当前关于(例如)包容性语言相关性与否的辩论,从而弥补辩论中对经验方面关注的不足。
{"title":"Los masculinos no tan “genéricos”: estudios empíricos sobre interpretaciones en español y en francés","authors":"David Heap","doi":"10.5209/clac.79361","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.79361","url":null,"abstract":"En el debate sobre la validez del uso de los llamados “masculinos genéricos”, los posicionamientos académicos suelen hacer referencia a la interpretación de estas formas, generalmente sin citar estudios empíricos que examinen dichas interpretaciones. Estos estudios empíricos, que suelen ser dejados de lado en el debate, buscan examinar mediante experimentos o encuestas si las formas masculinas referentes a seres humanos generan una interpretación específica (referente únicamente a varones) o genérica (referente a seres humanos de cualquier sexo). El presente artículo de revisión propone remediar esa falta de atención a los aspectos empíricos del debate, revisando primero la literatura existente sobre el español y luego comparándola con la que trata datos del francés, conformando así un aparato de evidencia empírica adecuado para la discusión y comprensión de los debates actuales sobre (por ejemplo) la pertinencia o no del lenguaje inclusivo.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"139 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139834631","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Una visión pragmática del silencio en el español actual 从实用角度看待当今西班牙语中的沉默
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.93489
Beatriz Méndez Guerrero
El silencio es un elemento discursivo poco tratado en la investigación pragmática. Aunque nadie duda de su valor comunicativo, sus funciones están todavía por determinar en muchos contextos. Existen razones tipológicas, metodológicas y socioculturales que explican la escasa atención recibida por estos signos en la oralidad (Méndez y Camargo, 2015a). Para comprender mejor estas razones, es necesario hacer un recorrido por los estudios lingüísticos desde los años 50 del pasado siglo XX, donde empieza a tratarse el fenómeno, hasta nuestros días. Este trabajo tiene como primer objetivo presentar la evolución que ha tenido el estudio del silencio en la lingüística en las últimas décadas. Para hacerlo, se parte de la postura interdisciplinar adoptada en los primeros estudios hasta llegar a las investigaciones pragmáticas más recientes y a los estudios de corpus y multimodales de la actualidad. El segundo objetivo es conocer el punto en que se encuentran los estudios hoy y trazar las posibles líneas de investigación del mañana.
沉默是一种话语元素,在语用学研究中很少受到关注。尽管没有人怀疑沉默的交际价值,但在许多语境中,沉默的功能仍有待确定。有一些类型学、方法学和社会文化方面的原因,可以解释为什么这些符号在口语中很少受到关注(Méndez and Camargo, 2015a)。为了更好地理解这些原因,有必要回顾一下从 20 世纪 50 年代开始处理这一现象至今的语言学研究。本文的第一个目的是介绍近几十年来语言学中沉默研究的演变。为此,本文从最初研究中采用的跨学科立场开始,到最近的语用学研究以及当今的语料库和多模态研究。第二个目的是了解当今的研究现状,并勾勒出未来可能的研究方向。
{"title":"Una visión pragmática del silencio en el español actual","authors":"Beatriz Méndez Guerrero","doi":"10.5209/clac.93489","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.93489","url":null,"abstract":"El silencio es un elemento discursivo poco tratado en la investigación pragmática. Aunque nadie duda de su valor comunicativo, sus funciones están todavía por determinar en muchos contextos. Existen razones tipológicas, metodológicas y socioculturales que explican la escasa atención recibida por estos signos en la oralidad (Méndez y Camargo, 2015a). Para comprender mejor estas razones, es necesario hacer un recorrido por los estudios lingüísticos desde los años 50 del pasado siglo XX, donde empieza a tratarse el fenómeno, hasta nuestros días. Este trabajo tiene como primer objetivo presentar la evolución que ha tenido el estudio del silencio en la lingüística en las últimas décadas. Para hacerlo, se parte de la postura interdisciplinar adoptada en los primeros estudios hasta llegar a las investigaciones pragmáticas más recientes y a los estudios de corpus y multimodales de la actualidad. El segundo objetivo es conocer el punto en que se encuentran los estudios hoy y trazar las posibles líneas de investigación del mañana.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"2 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139835004","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Los masculinos no tan “genéricos”: estudios empíricos sobre interpretaciones en español y en francés 不那么 "通用 "的男性:关于西班牙语和法语解释的实证研究
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.79361
David Heap
En el debate sobre la validez del uso de los llamados “masculinos genéricos”, los posicionamientos académicos suelen hacer referencia a la interpretación de estas formas, generalmente sin citar estudios empíricos que examinen dichas interpretaciones. Estos estudios empíricos, que suelen ser dejados de lado en el debate, buscan examinar mediante experimentos o encuestas si las formas masculinas referentes a seres humanos generan una interpretación específica (referente únicamente a varones) o genérica (referente a seres humanos de cualquier sexo). El presente artículo de revisión propone remediar esa falta de atención a los aspectos empíricos del debate, revisando primero la literatura existente sobre el español y luego comparándola con la que trata datos del francés, conformando así un aparato de evidencia empírica adecuado para la discusión y comprensión de los debates actuales sobre (por ejemplo) la pertinencia o no del lenguaje inclusivo.
在关于使用所谓 "通用男性 "的有效性的辩论中,学术立场经常提到对这些形式的解释,但通常不引用对这些解释进行研究的实证研究。这些实证研究往往在争论中被忽视,它们试图通过实验或调查来研究指代人类的男性形式是产生特定解释(仅指男性)还是产生一般解释(指代任何性别的人类)。这篇评论文章建议,首先回顾现有的西班牙语文献,然后将其与法语数据进行比较,从而形成一套经验证据体系,足以讨论和理解当前关于(例如)包容性语言相关性与否的辩论,从而弥补辩论中对经验方面关注的不足。
{"title":"Los masculinos no tan “genéricos”: estudios empíricos sobre interpretaciones en español y en francés","authors":"David Heap","doi":"10.5209/clac.79361","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.79361","url":null,"abstract":"En el debate sobre la validez del uso de los llamados “masculinos genéricos”, los posicionamientos académicos suelen hacer referencia a la interpretación de estas formas, generalmente sin citar estudios empíricos que examinen dichas interpretaciones. Estos estudios empíricos, que suelen ser dejados de lado en el debate, buscan examinar mediante experimentos o encuestas si las formas masculinas referentes a seres humanos generan una interpretación específica (referente únicamente a varones) o genérica (referente a seres humanos de cualquier sexo). El presente artículo de revisión propone remediar esa falta de atención a los aspectos empíricos del debate, revisando primero la literatura existente sobre el español y luego comparándola con la que trata datos del francés, conformando así un aparato de evidencia empírica adecuado para la discusión y comprensión de los debates actuales sobre (por ejemplo) la pertinencia o no del lenguaje inclusivo.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"54 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139775053","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Disponibilidad léxica en niños en Partes del cuerpo y la alineación con estándares de aprendizaje de lenguas extranjeras 身体部位儿童的词汇可用性及与外语学习标准的一致性
Pub Date : 2024-02-15 DOI: 10.5209/clac.88441
Jorge Martí Contreras
El presente artículo muestra un estudio de disponibilidad léxica en el que se han realizado un total de 420 encuestas a niños/as de 7, 9 y 11 años dentro del centro de interés “partes del cuerpo”. La investigación tiene dos grandes novedades, por un lado, el gran número de informantes que hace que los resultados sean significativos y, por otro lado, que los informantes son niños. Se ofrece la muestra clasificada por franjas etarias y por tipología de centro, se compara con los contenidos de obras que se consideran estándares de la enseñanza-aprendizaje de lenguas y se demuestra que existen grandes disonancias entre las propuestas de esas obras y la disponibilidad léxica real de niños de 7, 9 y 11 años. También se estudia la cohesión léxica según los rasgos de edad, sexo y centro de estudios. Se destaca que se debe tener en cuenta la madurez lingüística del alumnado para establecer el nivel adquisición de la lengua. La investigación sirve como punto de partida para poder integrar al estudiantado extranjero que no tiene conocimiento de la lengua meta y que se incorpora en un aula de infantil o de primaria una vez iniciado el curso.
本文介绍了一项关于词汇可用性的研究,在 "身体部位 "这一关注焦点范围内,对 7、9 和 11 岁的儿童进行了共计 420 次调查。这项研究有两大新颖之处:一方面,调查对象人数众多,结果意义重大;另一方面,调查对象是儿童。样本按年龄组和学校类型进行分类,并与被视为语言教学标准的作品内容进行比较,结果表明,这些作品的建议与 7、9 和 11 岁儿童的实际词法可用性之间存在很大差异。此外,还根据年龄、性别和学校对词汇凝聚力进行了研究。研究强调,在确定语言习得水平时,必须考虑学生的语言成熟度。这项研究可作为一个起点,帮助那些没有目标语言知识、在学年开始时进入幼儿班或小学班级的外国学生融入社会。
{"title":"Disponibilidad léxica en niños en Partes del cuerpo y la alineación con estándares de aprendizaje de lenguas extranjeras","authors":"Jorge Martí Contreras","doi":"10.5209/clac.88441","DOIUrl":"https://doi.org/10.5209/clac.88441","url":null,"abstract":"El presente artículo muestra un estudio de disponibilidad léxica en el que se han realizado un total de 420 encuestas a niños/as de 7, 9 y 11 años dentro del centro de interés “partes del cuerpo”. La investigación tiene dos grandes novedades, por un lado, el gran número de informantes que hace que los resultados sean significativos y, por otro lado, que los informantes son niños. Se ofrece la muestra clasificada por franjas etarias y por tipología de centro, se compara con los contenidos de obras que se consideran estándares de la enseñanza-aprendizaje de lenguas y se demuestra que existen grandes disonancias entre las propuestas de esas obras y la disponibilidad léxica real de niños de 7, 9 y 11 años. También se estudia la cohesión léxica según los rasgos de edad, sexo y centro de estudios. Se destaca que se debe tener en cuenta la madurez lingüística del alumnado para establecer el nivel adquisición de la lengua. La investigación sirve como punto de partida para poder integrar al estudiantado extranjero que no tiene conocimiento de la lengua meta y que se incorpora en un aula de infantil o de primaria una vez iniciado el curso.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"236 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139835743","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1