首页 > 最新文献

Cadernos de Linguística最新文献

英文 中文
Bate-papo com Arika Okrent
Pub Date : 2022-11-18 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id669
A. Okrent, Lou-Ann Kleppa
Como parte da programação do evento Abralin em Cena 16, que tinha como tema a popularização da Linguística, Arika Okrent foi entrevistada (em inglês). Uma versão editada da entrevista concedida está publicada no canal do Youtube da Abralin. Na entrevista, Arika Okrent conta sobre sua experiência na popularização da Linguística em mídias diferentes: ela é autora de dois livros e de muitos vídeos de popularização. Ela conta sobre as diferenças entre as mídias exploradas por ela e os desafios que se colocam ao popularizador da Linguística – que é um linguista acostumado a interagir com o público acadêmico. Por fim, Arika Okrent explica o que ela considera essencial para uma comunicação eficiente com o público não especializado: tomar questões linguísticas que interessam ao público, investigá-las movido pela curiosidade e compartilhar essa jornada com o público. Isso significa que a popularização da Linguística não configura uma mera simplificação da linguagem acadêmica ou tradução de resultados atingidos na Linguística, mas a criação de um novo produto que envolva o público não especializado.
作为Abralin em Cena 16活动的一部分,Arika Okrent接受了采访(用英语)。经过编辑的采访版本发布在Abralin的Youtube频道上。在采访中,Arika Okrent讲述了她在不同媒体上推广语言学的经历:她是两本书和许多视频的作者。她讲述了她所探索的媒体之间的差异,以及语言学普及者所面临的挑战。语言学普及者是一个习惯于与学术观众互动的语言学家。最后,Arika Okrent解释了她认为与非专业观众有效沟通的关键:接受观众感兴趣的语言问题,在好奇心的驱使下研究它们,并与观众分享这段旅程。这意味着语言学的普及不仅仅是对学术语言的简化或语言学成果的翻译,而是创造一种吸引非专业受众的新产品。
{"title":"Bate-papo com Arika Okrent","authors":"A. Okrent, Lou-Ann Kleppa","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id669","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id669","url":null,"abstract":"Como parte da programação do evento Abralin em Cena 16, que tinha como tema a popularização da Linguística, Arika Okrent foi entrevistada (em inglês). Uma versão editada da entrevista concedida está publicada no canal do Youtube da Abralin. Na entrevista, Arika Okrent conta sobre sua experiência na popularização da Linguística em mídias diferentes: ela é autora de dois livros e de muitos vídeos de popularização. Ela conta sobre as diferenças entre as mídias exploradas por ela e os desafios que se colocam ao popularizador da Linguística – que é um linguista acostumado a interagir com o público acadêmico. Por fim, Arika Okrent explica o que ela considera essencial para uma comunicação eficiente com o público não especializado: tomar questões linguísticas que interessam ao público, investigá-las movido pela curiosidade e compartilhar essa jornada com o público. Isso significa que a popularização da Linguística não configura uma mera simplificação da linguagem acadêmica ou tradução de resultados atingidos na Linguística, mas a criação de um novo produto que envolva o público não especializado.","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114572148","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Gramáticas antigas
Pub Date : 2022-10-13 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id660
Leonardo Ferreira Kaltner, Melyssa Cardozo Silva dos Santos
O presente artigo é resultado de apresentação de trabalho no evento Abralin em Cena – Popularização da Linguística, realizado de maneira remota, no ano de 2021, pela Associação Brasileira de Linguística (Abralin). O texto vincula-se à Gramaticografia, a história da gramática, uma das linhas de pesquisa da Historiografia da Linguística (HL) (SWIGGERS, 2013; 2019), e tem como objeto de estudos o tema da popularização da linguística no Instagram, pela página Gramáticas Antigas. Dividimos nossas reflexões em três seções temáticas no artigo: uma introdução, para introduzir as questões teóricas acerca da popularização da linguística e a Gramaticografia, uma segunda seção, que descreve a página e as publicações, desenvolvidas, e por fim, o modelo teórico utilizado para planejar as publicações, que tem por escopo difundir os estudos sobre a história do pensamento linguístico no Brasil (KALTNER, 2022). O aporte teórico para debater a popularização da ciência, campo geral que abarca a popularização da linguística, é centrado nos estudos de interdiscursividade (MOTTA-ROTH; SCHERER, 2016).
本文是巴西语言学协会(Abralin)在2021年远程举办的“Abralin em Cena - popularizacao da linguica”活动的成果。文本与语法学、语法史、语言学史学(HL)的研究方向之一有关(SWIGGERS, 2013;2019年),并以“古老语法”页面在Instagram上普及语言学为主题进行研究。分离我们的思想主题的文章分成三部分:介绍,引入的相关理论问题的语言推广和Gramaticografia,另一段,描述页面、出版物、发展,最后使用的理论模型,来计划出版物的范围传播的研究中在巴西(KALTNER语言,2022)。讨论科学普及的理论框架,包括语言学普及的一般领域,集中在互语性研究(MOTTA-ROTH, p谢勒,2016)。
{"title":"Gramáticas antigas","authors":"Leonardo Ferreira Kaltner, Melyssa Cardozo Silva dos Santos","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id660","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id660","url":null,"abstract":"O presente artigo é resultado de apresentação de trabalho no evento Abralin em Cena – Popularização da Linguística, realizado de maneira remota, no ano de 2021, pela Associação Brasileira de Linguística (Abralin). O texto vincula-se à Gramaticografia, a história da gramática, uma das linhas de pesquisa da Historiografia da Linguística (HL) (SWIGGERS, 2013; 2019), e tem como objeto de estudos o tema da popularização da linguística no Instagram, pela página Gramáticas Antigas. Dividimos nossas reflexões em três seções temáticas no artigo: uma introdução, para introduzir as questões teóricas acerca da popularização da linguística e a Gramaticografia, uma segunda seção, que descreve a página e as publicações, desenvolvidas, e por fim, o modelo teórico utilizado para planejar as publicações, que tem por escopo difundir os estudos sobre a história do pensamento linguístico no Brasil (KALTNER, 2022). O aporte teórico para debater a popularização da ciência, campo geral que abarca a popularização da linguística, é centrado nos estudos de interdiscursividade (MOTTA-ROTH; SCHERER, 2016).","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126092641","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lenguaje ofensivo y tabú en el subtitulado 字幕中的冒犯性语言和禁忌
Pub Date : 2022-09-26 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id637
Inés Garbarino Britos
El objetivo de esta investigación es determinar si en el corpus elegido se mantiene la tendencia que se ha venido observando en el subtitulado, a saber, la pérdida del significado expresivo en el texto meta cuando el texto original presenta lenguaje ofensivo y tabú. La metodología utilizada consiste en el análisis de un corpus de 201 términos ofensivos y tabú recabados en los diálogos originales en inglés estadounidense de la serie Them (Amazon Prime Video, 2021), que se contrastan con las respectivas traducciones encontradas en el subtitulado en español para América Latina. Tomamos cuatro de las estrategias propuestas por Ávila-Cabrera (2015a) que se usan para realizar el trasvase de la carga ofensiva: mantención, suavización, neutralización y omisión, y clasificamos los datos según cada una de estas categorías, entendiendo que el significado expresivo se pierde tanto en la omisión como en la neutralización. Como resultado, obtenemos un total de 106 ocurrencias (53 %) en las que el significado expresivo del término original no figura en el texto meta. En comparación con el resultado obtenido en un estudio de corpus de Ávila-Cabrera (2015c) de la película Pulp Fiction, hay una diferencia significativa de 11,2 puntos (Ávila-Cabrera encuentra un 41,8 % de significado expresivo no transferido). En la discusión, nos preguntamos acerca de posibles hipótesis para los datos encontrados, así como para la divergencia con respecto al estudio de Ávila-Cabrera. Por otra parte, los resultados encontrados sirven como base para reflexionar acerca de qué tan traducible es la expresividad y si es necesario o no traducirla en los subtítulos (y de ser así, en qué casos es necesario y en cuáles no). De modo más general, contribuyen al análisis de la dimensión expresiva de la lengua natural. Palabras clave: peyoración, expresividad, traducción audiovisual, subtitulado The goal of this research is to determine whether the trend that has been observed in subtitling, namely, the loss of expressive meaning in the target text when the original text contains offensive and taboo language, is maintained in the chosen corpus. The methodology used consists of the analysis of a corpus of 201 offensive and taboo terms collected in the original American English dialogues of the series Them (Amazon Prime Video, 2021), which are contrasted with the respective translations found in the Spanish subtitling for Latin America. We take four of the strategies proposed by Ávila-Cabrera (2015a) used when performing an offensive load transfer: maintenance, softening, neutralization and omission, and classify the data according to each of these categories, with the understanding that expressive meaning is lost in both omission and neutralization. As a result, we obtain a total of 106 occurrences (53 %) in which the expressive meaning of the original term does not appear in the target text. In comparison with the result obtained in a corpus study by Ávila-Cabrera (2015c) of the movie Pulp Fi
本研究的目的是确定所选语料库是否保持了在副标题中观察到的趋势,即当原始文本呈现冒犯性和禁忌语言时,目标文本的表达意义的丧失。使用的方法包括分析从《他们》(Amazon Prime Video, 2021)系列的美式英语原版对话中收集的201个冒犯性和禁忌性词汇的语料库,并与拉丁美洲西班牙语字幕中发现的各自翻译进行对比。我们提出的四项战略Ávila-Cabrera (2015a),用于从执行攻势:维护负担,放宽、失效和遗漏,晋级数据根据每个类别,有示范意义既是遗漏在丢失了失效。因此,我们总共得到106个(53%)的出现,原始术语的表达意义没有出现在目标文本中。与avila - cabrera (2015c)对电影《低俗小说》的语料库研究结果相比,有11.2个显著差异(avila - cabrera发现41.8%的表达意义没有转移)。在讨论中,我们询问了对发现的数据可能的假设,以及与avila - cabrera研究的差异。此外,研究结果为反思表达性的可翻译性以及是否有必要将其翻译成字幕提供了基础(如果有,在哪些情况下是必要的,在哪些情况下是不必要的)。更普遍地说,它们有助于分析自然语言的表达维度。关键词:贬义、表现力、视听翻译、字幕本研究的目的是确定在字幕中观察到的趋势,即当原文包含攻击性和禁忌语言时,目标文本中表现力的丧失是否在选定的语料库中得到维持。所使用的方法包括对Them系列(亚马逊Prime Video, 2021年)原美式英语对话中收集的201个攻击性和禁忌用语语料库的分析,这些语料库与拉丁美洲西班牙语字幕中发现的相应翻译进行了对比。我们采用avila - cabrera(2015)提出的在执行进攻性负载转移时使用的四种策略:维护、软化、中和和省略,并根据这些类别对数据进行分类,理解在省略和中和中都失去了表达意义。因此,我们总共得到106次(53%)的情况,其中原始术语的表达意义没有出现在目标文本中。与avila - cabrera (2015c)对《低俗小说》的语料库研究结果相比,有11.2分的显著差异(avila - cabrera发现41.8%的表达意义没有转移)。在讨论中,我们想知道发现的数据的可能假设,以及avila - cabrera研究的差异。另一方面,所发现的结果是一个基础,可以反映如何表达可翻译性以及是否需要在副标题中翻译(如果需要,在哪些情况下需要翻译,在哪些情况下不需要翻译)。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的面积为。关键词:贬义、表现力、视听翻译、字幕
{"title":"Lenguaje ofensivo y tabú en el subtitulado","authors":"Inés Garbarino Britos","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id637","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id637","url":null,"abstract":"El objetivo de esta investigación es determinar si en el corpus elegido se mantiene la tendencia que se ha venido observando en el subtitulado, a saber, la pérdida del significado expresivo en el texto meta cuando el texto original presenta lenguaje ofensivo y tabú. La metodología utilizada consiste en el análisis de un corpus de 201 términos ofensivos y tabú recabados en los diálogos originales en inglés estadounidense de la serie Them (Amazon Prime Video, 2021), que se contrastan con las respectivas traducciones encontradas en el subtitulado en español para América Latina. Tomamos cuatro de las estrategias propuestas por Ávila-Cabrera (2015a) que se usan para realizar el trasvase de la carga ofensiva: mantención, suavización, neutralización y omisión, y clasificamos los datos según cada una de estas categorías, entendiendo que el significado expresivo se pierde tanto en la omisión como en la neutralización. Como resultado, obtenemos un total de 106 ocurrencias (53 %) en las que el significado expresivo del término original no figura en el texto meta. En comparación con el resultado obtenido en un estudio de corpus de Ávila-Cabrera (2015c) de la película Pulp Fiction, hay una diferencia significativa de 11,2 puntos (Ávila-Cabrera encuentra un 41,8 % de significado expresivo no transferido). En la discusión, nos preguntamos acerca de posibles hipótesis para los datos encontrados, así como para la divergencia con respecto al estudio de Ávila-Cabrera. Por otra parte, los resultados encontrados sirven como base para reflexionar acerca de qué tan traducible es la expresividad y si es necesario o no traducirla en los subtítulos (y de ser así, en qué casos es necesario y en cuáles no). De modo más general, contribuyen al análisis de la dimensión expresiva de la lengua natural. \u0000Palabras clave: peyoración, expresividad, traducción audiovisual, subtitulado \u0000The goal of this research is to determine whether the trend that has been observed in subtitling, namely, the loss of expressive meaning in the target text when the original text contains offensive and taboo language, is maintained in the chosen corpus. The methodology used consists of the analysis of a corpus of 201 offensive and taboo terms collected in the original American English dialogues of the series Them (Amazon Prime Video, 2021), which are contrasted with the respective translations found in the Spanish subtitling for Latin America. We take four of the strategies proposed by Ávila-Cabrera (2015a) used when performing an offensive load transfer: maintenance, softening, neutralization and omission, and classify the data according to each of these categories, with the understanding that expressive meaning is lost in both omission and neutralization. As a result, we obtain a total of 106 occurrences (53 %) in which the expressive meaning of the original term does not appear in the target text. In comparison with the result obtained in a corpus study by Ávila-Cabrera (2015c) of the movie Pulp Fi","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116041699","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
A relação entre fluência e compreensão de leitura 流利度与阅读理解的关系
Pub Date : 2022-09-26 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id631
J. B. Oliveira, I. Alves
Estudos recentes têm apontado a fluência de leitura como um importante preditor da compreensão de leitura. Contudo, poucos estudos investigaram a associação entre estas variáveis no português-brasileiro. No presente estudo, abordamos essa lacuna da literatura. Alunos do 2º ao 4º ano completaram um teste de fluência de leitura e um teste de compreensão de leitura. Os resultados demonstraram que há progresso nas habilidades de fluência e compreensão de leitura entre o 2º e o 4º ano, com progresso mais acentuado entre o 2º e o 3º ano. Além disso, os resultados mostraram que a associação entre fluência e compreensão de leitura foi significativa e positiva em todos os anos escolares, com magnitude acima de r = 0,6. Em conclusão, alunos com melhor fluência de leitura também apresentaram melhor compreensão de leitura, o que foi consistente nos diferentes anos escolares. Esses resultados corroboram resultados observados anteriormente em outros estudos nacionais e internacionais. É importante notar que os resultados do presente estudo contribuem com a prática ao sugerir que a promoção da fluência de leitura na sala de aula pode levar ao desenvolvimento de melhor compreensão de leitura.
近年来的研究表明,阅读流畅性是阅读理解的重要预测因素。然而,很少有研究在巴西葡萄牙语中调查这些变量之间的关系。在本研究中,我们解决了这一文献空白。二至四年级的学生完成了阅读流利度测试和阅读理解测试。结果表明,在二年级和四年级之间,阅读流利度和理解能力有进步,在二年级和三年级之间进步更明显。此外,结果显示,在所有学年,流利度和阅读理解之间的关联是显著的和积极的,幅度大于r = 0.6。综上所述,阅读流畅性较好的学生也表现出更好的阅读理解能力,这在不同的学年是一致的。这些结果证实了以前在其他国家和国际研究中观察到的结果。值得注意的是,这项研究的结果有助于实践,表明在课堂上促进阅读流畅性可以导致更好的阅读理解的发展。
{"title":"A relação entre fluência e compreensão de leitura","authors":"J. B. Oliveira, I. Alves","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id631","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id631","url":null,"abstract":"Estudos recentes têm apontado a fluência de leitura como um importante preditor da compreensão de leitura. Contudo, poucos estudos investigaram a associação entre estas variáveis no português-brasileiro. No presente estudo, abordamos essa lacuna da literatura. Alunos do 2º ao 4º ano completaram um teste de fluência de leitura e um teste de compreensão de leitura. Os resultados demonstraram que há progresso nas habilidades de fluência e compreensão de leitura entre o 2º e o 4º ano, com progresso mais acentuado entre o 2º e o 3º ano. Além disso, os resultados mostraram que a associação entre fluência e compreensão de leitura foi significativa e positiva em todos os anos escolares, com magnitude acima de r = 0,6. Em conclusão, alunos com melhor fluência de leitura também apresentaram melhor compreensão de leitura, o que foi consistente nos diferentes anos escolares. Esses resultados corroboram resultados observados anteriormente em outros estudos nacionais e internacionais. É importante notar que os resultados do presente estudo contribuem com a prática ao sugerir que a promoção da fluência de leitura na sala de aula pode levar ao desenvolvimento de melhor compreensão de leitura.","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134063519","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Atitudes em relação ao espanhol em Curitiba 库里蒂巴对西班牙语的态度
Pub Date : 2022-09-26 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id623
Javier Badiola González
O presente artigo apresenta parte dos resultados obtidos numa pesquisa sobre atitudes de estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira (ELE) em relação às variedades diatópicas da língua meta. Para tal, foi analisado um corpus formado pelas respostas de 148 informantes adultos, estudantes do Instituto Cervantes de Curitiba (ICC), Brasil, dos seis níveis de domínio do ELE segundo o Marco Comum Europeu de Referência (A1, A2, B1, B2, C1 e C2), a um inquérito sobre variedades diatópicas do espanhol que incluia perguntas abertas sobre fatores de status e atrativo social e uma escala de diferencial semântico sobre o atrativo social da variedade falada nas capitais dos países hispanofalantes que compartilham fronteira com Brasil, mais Santiago de Chile e Madri. Os dados obtidos nessa escala apontaram para atitudes muito positivas face à variedade castelhana em praticamente todos os grupos de estudantes. Analisando os dados por níveis de domínio do ELE dos informantes, em todos eles a variedade castelhana obteve as valorações mais altas em atrativo social. No lado oposto, observaram-se atitudes negativas com relação ao espanhol da capital de país hispanofalante geograficamente mais próxima, Assunção. Provavelmente, fatores históricos e socioculturais subjacentes, que exigem maior observação por parte de pesquisadores, instituições e professores de ELE, incidem em tais avaliações.
本文介绍了一项关于巴西西班牙语作为一门外语(ELE)学生对目标语言的全变型态度的调查结果。为此,我们分析了来自巴西库里蒂巴塞万提斯学院(ICC)的148名成年线人的回答,他们根据欧洲共同参考框架(A1, A2, B1, B2, C1和C2)对ELE的六个掌握水平进行了分析一项关于西班牙语全变性变种的调查,包括关于地位和社会吸引力因素的开放式问题,以及关于与巴西接壤的讲西班牙语国家首都以及智利圣地亚哥和马德里所说变种的社会吸引力的语义差异量表。该量表获得的数据显示,几乎所有学生群体都对西班牙语的多样性持非常积极的态度。通过对线人的ELE掌握水平的数据分析,在所有这些线人中,卡斯提尔品种在社会吸引力方面获得了最高的评价。另一方面,在地理上最近的讲西班牙语国家首都亚松森,人们对西班牙语持负面态度。潜在的历史和社会文化因素,需要研究人员、机构和教师进行更多的观察,可能集中在这些评估上。
{"title":"Atitudes em relação ao espanhol em Curitiba","authors":"Javier Badiola González","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id623","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id623","url":null,"abstract":"O presente artigo apresenta parte dos resultados obtidos numa pesquisa sobre atitudes de estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira (ELE) em relação às variedades diatópicas da língua meta. Para tal, foi analisado um corpus formado pelas respostas de 148 informantes adultos, estudantes do Instituto Cervantes de Curitiba (ICC), Brasil, dos seis níveis de domínio do ELE segundo o Marco Comum Europeu de Referência (A1, A2, B1, B2, C1 e C2), a um inquérito sobre variedades diatópicas do espanhol que incluia perguntas abertas sobre fatores de status e atrativo social e uma escala de diferencial semântico sobre o atrativo social da variedade falada nas capitais dos países hispanofalantes que compartilham fronteira com Brasil, mais Santiago de Chile e Madri. Os dados obtidos nessa escala apontaram para atitudes muito positivas face à variedade castelhana em praticamente todos os grupos de estudantes. Analisando os dados por níveis de domínio do ELE dos informantes, em todos eles a variedade castelhana obteve as valorações mais altas em atrativo social. No lado oposto, observaram-se atitudes negativas com relação ao espanhol da capital de país hispanofalante geograficamente mais próxima, Assunção. Provavelmente, fatores históricos e socioculturais subjacentes, que exigem maior observação por parte de pesquisadores, instituições e professores de ELE, incidem em tais avaliações.","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122956113","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Popularização da linguística na formação de professores no Acre 语言在教师教育中的普及
Pub Date : 2022-09-06 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id652
Michele Calil dos Santos Alves, Cleide Vilanova Hanisch, Simone Cordeiro-Oliveira, Ete Feitosa de Oliveira Gomes
Este trabalho tem por objetivo principal registrar algumas experiências vivenciadas por professoras formadoras que atuam no contexto da Universidade Federal do Acre (UFAC), no Centro de Educação e Letras (CEL), campus Cruzeiro do Sul. Já que os professores são os principais difusores do conhecimento na sociedade, procuramos demonstrar a importância da popularização da Linguística no ensino, na pesquisa, e na extensão universitária nos cursos de licenciatura. Como resultados, realçamos o papel da Linguística na formação do professor de línguas, proporcionando novas descobertas, novas formas de perceber como a aprendizagem de línguas acontece. Desse modo, essas experiências propiciaram a visibilidade da Linguística como uma ciência que contribui fortemente no desenvolvimento do ensino de línguas, incluindo o ensino da leitura e escrita; na revitalização de línguas indígenas; e no respeito à diversidade linguística. As ações relatadas neste trabalho corroboram a importância da educação linguística na formação de professores da educação básica brasileira. 
这项工作的主要目的是记录在南克鲁塞罗校区的阿克联邦大学(UFAC)教育与文学中心(CEL)工作的教师培训师的一些经验。由于教师是社会知识的主要传播者,我们试图证明语言普及在教学、研究和大学推广学位课程中的重要性。因此,我们强调语言学在语言教师培训中的作用,为理解语言学习是如何发生的提供了新的发现和新的方法。因此,这些经验使语言学成为一门对语言教学的发展,包括阅读和写作教学有很大贡献的科学;振兴土著语言;尊重语言多样性。本研究报告的行动证实了语言教育在巴西基础教育教师培训中的重要性。
{"title":"Popularização da linguística na formação de professores no Acre","authors":"Michele Calil dos Santos Alves, Cleide Vilanova Hanisch, Simone Cordeiro-Oliveira, Ete Feitosa de Oliveira Gomes","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id652","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id652","url":null,"abstract":"Este trabalho tem por objetivo principal registrar algumas experiências vivenciadas por professoras formadoras que atuam no contexto da Universidade Federal do Acre (UFAC), no Centro de Educação e Letras (CEL), campus Cruzeiro do Sul. Já que os professores são os principais difusores do conhecimento na sociedade, procuramos demonstrar a importância da popularização da Linguística no ensino, na pesquisa, e na extensão universitária nos cursos de licenciatura. Como resultados, realçamos o papel da Linguística na formação do professor de línguas, proporcionando novas descobertas, novas formas de perceber como a aprendizagem de línguas acontece. Desse modo, essas experiências propiciaram a visibilidade da Linguística como uma ciência que contribui fortemente no desenvolvimento do ensino de línguas, incluindo o ensino da leitura e escrita; na revitalização de línguas indígenas; e no respeito à diversidade linguística. As ações relatadas neste trabalho corroboram a importância da educação linguística na formação de professores da educação básica brasileira. ","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124289104","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
5 passos para (não) produzir vídeos educativos para o YouTube 为YouTube制作教育视频的5个步骤
Pub Date : 2022-09-06 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id646
C. Villarinho, Renê Forster
A produção exponencial de conhecimento e conteúdos na contemporaneidade tem levado a academia a buscar formas mais amigáveis e atraentes de levar o conhecimento científico ao grande público. Nesse sentido, pesquisadores têm recorrido às redes sociais e às mídias digitais como ferramentas de divulgação científica. Este trabalho apresenta um relato de experiência da divulgação da Linguística no YouTube. Relatamos o processo de criação e os resultados da produção de três vídeos de uma série de animação em stop-motion sobre conceitos básicos da linguística. Neste texto, apresentamos a motivação, descrevemos a proposta e refletimos acerca do fluxo de produção do projeto, dando destaque às dificuldades que, como produtores amadores, encontramos em cada uma dessas etapas. Consideramos, em particular, a dificuldade de adaptação da linguagem acadêmica, as necessidades de financiamento, o domínio de ferramentas técnicas, além da dinâmica de divulgação de conteúdos em ambiente digital. Apresentaremos também os primeiros resultados e as perspectivas futuras do projeto, diante da experiência desses primeiros vídeos.
当代知识和内容的指数级生产促使学术界寻求更友好和更有吸引力的方式将科学知识带给公众。从这个意义上说,研究人员利用社交网络和数字媒体作为科学传播的工具。这项工作提出了一个在YouTube上传播语言学的经验报告。我们报告了三个关于语言学基础的定格动画系列视频的创作过程和制作结果。在本文中,我们提出了动机,描述了建议,并反思了项目的生产流程,突出了作为业余制作人在每个步骤中遇到的困难。我们特别考虑了适应学术语言的困难、资金需求、技术工具的掌握以及数字环境中内容传播的动态。我们还将根据这些第一个视频的经验,展示项目的第一个成果和未来的前景。
{"title":"5 passos para (não) produzir vídeos educativos para o YouTube","authors":"C. Villarinho, Renê Forster","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id646","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id646","url":null,"abstract":"A produção exponencial de conhecimento e conteúdos na contemporaneidade tem levado a academia a buscar formas mais amigáveis e atraentes de levar o conhecimento científico ao grande público. Nesse sentido, pesquisadores têm recorrido às redes sociais e às mídias digitais como ferramentas de divulgação científica. Este trabalho apresenta um relato de experiência da divulgação da Linguística no YouTube. Relatamos o processo de criação e os resultados da produção de três vídeos de uma série de animação em stop-motion sobre conceitos básicos da linguística. Neste texto, apresentamos a motivação, descrevemos a proposta e refletimos acerca do fluxo de produção do projeto, dando destaque às dificuldades que, como produtores amadores, encontramos em cada uma dessas etapas. Consideramos, em particular, a dificuldade de adaptação da linguagem acadêmica, as necessidades de financiamento, o domínio de ferramentas técnicas, além da dinâmica de divulgação de conteúdos em ambiente digital. Apresentaremos também os primeiros resultados e as perspectivas futuras do projeto, diante da experiência desses primeiros vídeos.","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116228688","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Quando o falante faz Linguística 当说话者做语言学的时候
Pub Date : 2022-09-06 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id653
Luana De Conto, Luciana Sanchez-Mendes, Pietra Cassol Rigatti
Tratamos neste ensaio teórico do saber linguístico do falante para além de sua competência linguística, focando especificamente em situações em que os falantes refletem sobre seus usos linguísticos. Baseando-se na nomenclatura empregada por Franchi (2006) e Geraldi (2013), defendemos que é possível encontrar na internet situações em que o falante emprega uma reflexão sobre sua língua de maneira particular, exercendo atividades epilinguísticas, e também situações em que o falante traça uma reflexão mais generalizada sobre questões linguísticas, através de atividades metalinguísticas, mesmo não empregando termos técnicos da área. Essas situações circulam sob diversos gêneros e inclusive alcançam repercussão através de virais, como memes, tuítes e tirinhas, e ilustramos neste trabalho casos assim através de comentários coletados no Twitter. Defendemos que essa sabedoria gramatical deve ser valorizada, tanto em sala de aula quanto no espaço acadêmico. Ilustramos a pertinência desse tipo de texto em práticas de divulgação científica, através de post produzido por uma das autoras. Discutimos também a possibilidade de incluir esses textos em aulas de língua portuguesa, especialmente considerando a etapa de descoberta proposta na metodologia de Lobato (2015). Da mesma forma, afirmamos que a manipulação de propriedades linguísticas por pessoas não especialistas pode ser acolhida em propostas de ciência cidadã, abrindo portas para um fazer científico mais participativo.
在这篇理论文章中,我们讨论了说话者的语言知识超出了他们的语言能力,特别关注说话者反思他们的语言使用的情况。基于此女服务员被弗兰奇(2006)和Geraldi(2013),我们可以在网络上找到的,目的是在使用的语言特定的方式进行反思,epilinguísticas活动,也会说话的情况下提供了一个更广泛的思考语言问题,通过活动metalinguísticas技术使用术语,即使不相关。这些情况以不同的类型传播,甚至通过病毒式传播,如表情包、推文和连环画,我们通过在Twitter上收集的评论来说明这些案例。我们认为,无论是在课堂上还是在学术领域,这种语法智慧都应该得到重视。我们通过其中一位作者的帖子来说明这种类型的文本在科学传播实践中的相关性。我们还讨论了在葡萄牙语课程中包含这些文本的可能性,特别是考虑到Lobato(2015)方法论中提出的发现步骤。同样,我们认为,非专业人士对语言属性的操纵可以在公民科学提案中受到欢迎,为更参与性的科学工作打开了大门。
{"title":"Quando o falante faz Linguística","authors":"Luana De Conto, Luciana Sanchez-Mendes, Pietra Cassol Rigatti","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id653","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n2.id653","url":null,"abstract":"Tratamos neste ensaio teórico do saber linguístico do falante para além de sua competência linguística, focando especificamente em situações em que os falantes refletem sobre seus usos linguísticos. Baseando-se na nomenclatura empregada por Franchi (2006) e Geraldi (2013), defendemos que é possível encontrar na internet situações em que o falante emprega uma reflexão sobre sua língua de maneira particular, exercendo atividades epilinguísticas, e também situações em que o falante traça uma reflexão mais generalizada sobre questões linguísticas, através de atividades metalinguísticas, mesmo não empregando termos técnicos da área. Essas situações circulam sob diversos gêneros e inclusive alcançam repercussão através de virais, como memes, tuítes e tirinhas, e ilustramos neste trabalho casos assim através de comentários coletados no Twitter. Defendemos que essa sabedoria gramatical deve ser valorizada, tanto em sala de aula quanto no espaço acadêmico. Ilustramos a pertinência desse tipo de texto em práticas de divulgação científica, através de post produzido por uma das autoras. Discutimos também a possibilidade de incluir esses textos em aulas de língua portuguesa, especialmente considerando a etapa de descoberta proposta na metodologia de Lobato (2015). Da mesma forma, afirmamos que a manipulação de propriedades linguísticas por pessoas não especialistas pode ser acolhida em propostas de ciência cidadã, abrindo portas para um fazer científico mais participativo.","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115690681","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A reelaboração de gêneros em tweets didáticos 在说教推文中重新设计体裁
Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id630
Ana Azevedo, Márcia Helena de Melo Pereira
Segundo Bakhtin (2011), cada campo da atividade humana elabora seus tipos relativamente estáveis de enunciados: os gêneros do discurso, que são modificados e reelaborados à medida que os campos se desenvolvem. Pesquisas mais recentes, como a de Costa (2010), propõem que o fenômeno de reelaboração é responsável pelas transformações nos gêneros discursivos, o que pode ocasionar o surgimento de um novo gênero — reelaboração criadora — ou a modificação de um gênero já existente — reelaboração inovadora externa (incorporação de características de outros gêneros) ou interna (adequação a novas exigências comunicativas). Neste trabalho, analisa-se o fenômeno de reelaboração de gêneros em tweets — textos de até 280 caracteres publicados na rede social Twitter — com propósito didático. Para isso, adota-se uma abordagem qualitativa descritiva na observação de quatro tweets que apresentam conteúdos programáticos das áreas de Ciências Humanas, Matemática, Linguagens e Ciências da Natureza, os quais foram salvos por meio de capturas de tela. A análise dos dados mostrou uma variedade de gêneros sendo reelaborados dentro dos tweets, tais como questão de vestibular, anúncio de propaganda, anúncio publicitário, publicação de Instagram, problema matemático, resumo, entre outros. A diversidade de gêneros reelaborados no Twitter demonstra a postura ativa dos sujeitos de linguagem na transformação dos gêneros. Ressalta-se, ainda, que grande parte dessas reelaborações é potencializada pelos recursos multissemióticos oferecidos pelo Twitter, dentre os quais se destacam enquetes, imagens, links, hashtags e retweets comentados.
巴赫金(2011)认为,人类活动的每个领域都阐述了其相对稳定的陈述类型:话语体裁,随着领域的发展而被修改和重新阐述。海岸最近的研究,如(2010),却还重申负责转变的现象属discursivos,这可能导致出现一个新的属创造性—修改—或修改现有的性别—创新的外部(公司内部其他流派特征)或(适合新需求沟通)。在这项工作中,我们分析了推文(在社交网络推特上发布的不超过280个字符的文本)的体裁再造现象,以达到教学目的。为此,我们采用描述性质的方法观察了四条推文,这些推文呈现了人文科学、数学、语言和自然科学领域的程序化内容,这些内容是通过屏幕截图保存的。数据分析显示,各种类型的推文被重新设计,如前庭问题、广告、广告、Instagram出版物、数学问题、摘要等。在Twitter上重新构建的体裁的多样性显示了语言主体在体裁转换中的积极姿态。值得注意的是,Twitter提供的多符号功能增强了这些重新设计,其中包括投票、图片、链接、标签和评论转发。
{"title":"A reelaboração de gêneros em tweets didáticos","authors":"Ana Azevedo, Márcia Helena de Melo Pereira","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id630","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id630","url":null,"abstract":"Segundo Bakhtin (2011), cada campo da atividade humana elabora seus tipos relativamente estáveis de enunciados: os gêneros do discurso, que são modificados e reelaborados à medida que os campos se desenvolvem. Pesquisas mais recentes, como a de Costa (2010), propõem que o fenômeno de reelaboração é responsável pelas transformações nos gêneros discursivos, o que pode ocasionar o surgimento de um novo gênero — reelaboração criadora — ou a modificação de um gênero já existente — reelaboração inovadora externa (incorporação de características de outros gêneros) ou interna (adequação a novas exigências comunicativas). Neste trabalho, analisa-se o fenômeno de reelaboração de gêneros em tweets — textos de até 280 caracteres publicados na rede social Twitter — com propósito didático. Para isso, adota-se uma abordagem qualitativa descritiva na observação de quatro tweets que apresentam conteúdos programáticos das áreas de Ciências Humanas, Matemática, Linguagens e Ciências da Natureza, os quais foram salvos por meio de capturas de tela. A análise dos dados mostrou uma variedade de gêneros sendo reelaborados dentro dos tweets, tais como questão de vestibular, anúncio de propaganda, anúncio publicitário, publicação de Instagram, problema matemático, resumo, entre outros. A diversidade de gêneros reelaborados no Twitter demonstra a postura ativa dos sujeitos de linguagem na transformação dos gêneros. Ressalta-se, ainda, que grande parte dessas reelaborações é potencializada pelos recursos multissemióticos oferecidos pelo Twitter, dentre os quais se destacam enquetes, imagens, links, hashtags e retweets comentados.","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126599794","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Construções metafóricas na narrativa da criança 儿童叙事中的隐喻结构
Pub Date : 2022-04-06 DOI: 10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id619
Gabriela Golembieski
Neste trabalho, busca-se descrever como se estabelecem as metáforas, concebidas como “transferências analógicas de denominações” (cfe. BENVENISTE, 2020), nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem. O viés teórico-metodológico pauta-se na perspectiva enunciativa aquisicional (SILVA, 2009), a qual se baseia em princípios benvenistianos. Neste artigo, ilustra-se o tema com um dado de uma criança de 5 anos. O objetivo é  descrever como se estabelecem as “transferências analógicas de denominações” nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem. Compreende-se a metáfora como um arranjo de formas e sentidos que se estabelece no uso da língua pelo falante em determinada situação enunciativa e na relação intersubjetiva com o outro da enunciação. Nas vivências com o outro,  na cultura da sociedade da qual faz parte, a criança vivencia o poder de significação advindo da propriedade simbólica da linguagem, o que lhe permite estabelecer analogias entre formas e sentidos da língua e mobilizar, no discurso, novos empregos para palavras e expressões da língua. 
在这项工作中,我们试图描述如何建立隐喻,被设计为“模拟教派转移”(cfe)。BENVENISTE, 2020),儿童用语言进行的置换。理论和方法的偏见是基于明确的获取视角(SILVA, 2009),这是基于benvenistian原则。在这篇文章中,我们用一个5岁儿童的数据来说明这个主题。目的是描述如何在儿童的语言错位中建立“模拟名称转移”。隐喻被理解为一种形式和意义的安排,它是在说话者在特定的发音情境中使用语言时以及在发音者与他人的主体间关系中建立起来的。在与他人的经验中,在他们所处的社会文化中,孩子体验到来自语言的象征属性的意义力量,这使他能够在语言的形式和意义之间建立类比,并在话语中调动语言的词语和表达的新用途。
{"title":"Construções metafóricas na narrativa da criança","authors":"Gabriela Golembieski","doi":"10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id619","DOIUrl":"https://doi.org/10.25189/2675-4916.2022.v3.n1.id619","url":null,"abstract":"Neste trabalho, busca-se descrever como se estabelecem as metáforas, concebidas como “transferências analógicas de denominações” (cfe. BENVENISTE, 2020), nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem. O viés teórico-metodológico pauta-se na perspectiva enunciativa aquisicional (SILVA, 2009), a qual se baseia em princípios benvenistianos. Neste artigo, ilustra-se o tema com um dado de uma criança de 5 anos. O objetivo é  descrever como se estabelecem as “transferências analógicas de denominações” nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem. Compreende-se a metáfora como um arranjo de formas e sentidos que se estabelece no uso da língua pelo falante em determinada situação enunciativa e na relação intersubjetiva com o outro da enunciação. Nas vivências com o outro,  na cultura da sociedade da qual faz parte, a criança vivencia o poder de significação advindo da propriedade simbólica da linguagem, o que lhe permite estabelecer analogias entre formas e sentidos da língua e mobilizar, no discurso, novos empregos para palavras e expressões da língua. ","PeriodicalId":137098,"journal":{"name":"Cadernos de Linguística","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133504577","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Cadernos de Linguística
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1