首页 > 最新文献

Oslo Studies in Language最新文献

英文 中文
A Bilingual Academic Word List: The Merging of a Norwegian and a Swedish List 双语学术词汇表:挪威语和瑞典语词汇表的合并
Pub Date : 2017-12-08 DOI: 10.5617/OSLA.5854
Sofie Johansson, Kristin Hagen, J. Johannessen
This paper describes the work and methods used to compile monolingual Norwegian and Swedish academic word lists as well as a merged Norwegian-Swedish list. The resulting list is discussed with respect to similarities and especially differences between the two languages, in terms of concepts such as cognates, false friends and remote friends.
本文描述了用于编制单语挪威语和瑞典语学术词表以及合并挪威-瑞典语词表的工作和方法。本文从同源词、假友词和远友词等概念出发,讨论了两种语言之间的异同。
{"title":"A Bilingual Academic Word List: The Merging of a Norwegian and a Swedish List","authors":"Sofie Johansson, Kristin Hagen, J. Johannessen","doi":"10.5617/OSLA.5854","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/OSLA.5854","url":null,"abstract":"This paper describes the work and methods used to compile monolingual Norwegian and Swedish academic word lists as well as a merged Norwegian-Swedish list. The resulting list is discussed with respect to similarities and especially differences between the two languages, in terms of concepts such as cognates, false friends and remote friends.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124112166","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Textography as a Strategy for Investigation: Writing in Higher Education and in the Professions 作为调查策略的教科书:高等教育与专业写作
Pub Date : 2017-12-08 DOI: 10.5617/OSLA.5846
Brian Paltridge, M. Stevenson
This paper presents textography as a research strategy in writing research that enables texts and their surrounding contexts, practices and the relationships between these to be examined in detail. In order to illustrate the potential of textography, the paper explores how textography could be used to examine the relationships between writing in higher education and writing in the workplace. The paper argues that the time is ripe for the investigation of study-workplace connections for writing in plurilingual settings, such as in Nordic contexts.
本文提出了文本作为一种研究策略,在写作研究,使文本和他们周围的背景,实践和这些之间的关系进行详细检查。为了说明文本学的潜力,本文探讨了如何使用文本学来检查高等教育写作与工作场所写作之间的关系。本文认为,研究多语言环境(如北欧环境)中写作的学习-工作关系的时机已经成熟。
{"title":"Textography as a Strategy for Investigation: Writing in Higher Education and in the Professions","authors":"Brian Paltridge, M. Stevenson","doi":"10.5617/OSLA.5846","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/OSLA.5846","url":null,"abstract":"This paper presents textography as a research strategy in writing research that enables texts and their surrounding contexts, practices and the relationships between these to be examined in detail. In order to illustrate the potential of textography, the paper explores how textography could be used to examine the relationships between writing in higher education and writing in the workplace. The paper argues that the time is ripe for the investigation of study-workplace connections for writing in plurilingual settings, such as in Nordic contexts.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129096252","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Validity in High- and Low-Stakes Tests: A Comparison of Academic Vocabulary and some Lexical Features in CLIL and non-CLIL Students’ Written Texts 高、低风险测试的效度:CLIL与非CLIL学生书面语篇学术词汇及部分词汇特征的比较
Pub Date : 2017-12-08 DOI: 10.5617/OSLA.5852
E. Olsson, L. Sylvén
In second language (L2) learning research, learners’ proficiency levels and progress are often investigated. Sometimes high-stakes tests, which are part of the school curriculum, are used for this purpose, but more often tests designed for the purpose of the specific research study are utilized. How do we know that tests of the latter kind actually show what learners know and can do, when they do not have any impact on school grades? In other words, how can we be sure that our informants do as well in low-stakes tests specifically designed for research purposes as they would in high-stakes tests that result in final grades, and thus have an impact on the individual’s future? The answer is, of course, that we can never know for sure. One way of finding out, though, is to compare results from high- and low-stakes tests. In this study, we examine whether students display similar levels of performance when writing in high- and low-stakes contexts, with regard to the use of English academic vocabulary and some other linguistic features, more precisely text length, word length and variation of vocabulary. Thereby, we indirectly explore whether students have put a similar amount of effort into high- and low-stakes writing assignments. We investigate this by analyzing and comparing texts written under high- and low-stakes conditions. The purpose of the study is, firstly, to validate results obtained in the low-stakes writing assignments used in the large-scale longitudinal research project Content and Language Integration in Swedish Schools, CLISS, focusing in particular on results regarding productive academic vocabulary and the linguistic features mentioned above. Secondly, we hope that this study will shed new light on validity in relation to writing assignments in high- and low-stakes contexts in a more general sense, for instance with regard to the role of effort and motivation.
在第二语言学习研究中,学习者的熟练程度和进步经常被调查。有时,作为学校课程一部分的高风险考试也会被用于这一目的,但更多的是为了特定的研究而设计的考试。当后一种测试对学校成绩没有任何影响时,我们怎么知道后一种测试实际上显示了学习者的知识和能力?换句话说,我们如何确保我们的线人在专门为研究目的而设计的低风险测试中表现得和他们在最终成绩的高风险测试中表现得一样好,从而对个人的未来产生影响?答案当然是,我们永远无法确切知道。然而,找出答案的一种方法是比较高风险和低风险测试的结果。在这项研究中,我们考察了学生在高风险和低风险语境中写作时是否表现出相似的水平,包括英语学术词汇的使用和其他一些语言特征,更准确地说,是文本长度、单词长度和词汇变化。因此,我们间接地探讨学生是否在高风险和低风险的写作作业中投入了相似的努力。我们通过分析和比较在高风险和低风险条件下编写的文本来调查这一点。本研究的目的是,首先,验证在大型纵向研究项目瑞典学校内容和语言整合(CLISS)中使用的低风险写作作业中获得的结果,特别关注关于生产性学术词汇和上述语言特征的结果。其次,我们希望这项研究能够从更广泛的意义上揭示高风险和低风险情境下写作作业的效度,例如努力和动机的作用。
{"title":"Validity in High- and Low-Stakes Tests: A Comparison of Academic Vocabulary and some Lexical Features in CLIL and non-CLIL Students’ Written Texts","authors":"E. Olsson, L. Sylvén","doi":"10.5617/OSLA.5852","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/OSLA.5852","url":null,"abstract":"In second language (L2) learning research, learners’ proficiency levels and progress are often investigated. Sometimes high-stakes tests, which are part of the school curriculum, are used for this purpose, but more often tests designed for the purpose of the specific research study are utilized. How do we know that tests of the latter kind actually show what learners know and can do, when they do not have any impact on school grades? In other words, how can we be sure that our informants do as well in low-stakes tests specifically designed for research purposes as they would in high-stakes tests that result in final grades, and thus have an impact on the individual’s future? The answer is, of course, that we can never know for sure. One way of finding out, though, is to compare results from high- and low-stakes tests. \u0000 \u0000In this study, we examine whether students display similar levels of performance when writing in high- and low-stakes contexts, with regard to the use of English academic vocabulary and some other linguistic features, more precisely text length, word length and variation of vocabulary. Thereby, we indirectly explore whether students have put a similar amount of effort into high- and low-stakes writing assignments. We investigate this by analyzing and comparing texts written under high- and low-stakes conditions. The purpose of the study is, firstly, to validate results obtained in the low-stakes writing assignments used in the large-scale longitudinal research project Content and Language Integration in Swedish Schools, CLISS, focusing in particular on results regarding productive academic vocabulary and the linguistic features mentioned above. Secondly, we hope that this study will shed new light on validity in relation to writing assignments in high- and low-stakes contexts in a more general sense, for instance with regard to the role of effort and motivation.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133529989","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
From Implicit Norms to Explicit Skills – Focusing on Danish Academic Vocabulary 从内隐规范到外显技能——以丹麦学术词汇为重点
Pub Date : 2017-12-08 DOI: 10.5617/OSLA.5847
A. S. Jakobsen
Research shows that L1 as well as L2 and L3 students in Danish tertiary education struggle with acquiring the necessary academic language skills for studying in Danish. Research also shows a tendency for educators in the Danish setting to treat academic language norms as implicit norms, making it much harder for students to grasp the language-related demands of academia. This article argues that in order to make the demands and norms of academic language explicit to the students, irrespective of linguistic background, we need more research-based knowledge about Danish academic language. Furthermore, focussing on one particular aspect of academic language, namely academic vocabulary, can be a step towards more explicit approaches to academic language norms. Academic vocabulary is here defined as a non-technical, general purpose vocabulary with distinct academic functions used across a range of academic disciplines. To come nearer an understanding of how we can make the academic language norms more tangible and accessible to both students and staff, the article begins with a review of existing research on Danish academic language and academic vocabulary with a particular focus on Danish SLA research. This is followed by an analysis of Danish guidance literature on academic writing for students. The article concludes with suggestions for further research in relation to teaching Danish academic vocabulary.
研究表明,丹麦高等教育的L1、L2和L3学生在学习丹麦语所需的学术语言技能方面遇到了困难。研究还表明,丹麦的教育工作者倾向于将学术语言规范视为隐性规范,这使得学生更难以掌握与学术语言相关的需求。本文认为,为了让学生明白学术语言的要求和规范,无论语言背景如何,我们都需要更多关于丹麦学术语言的研究性知识。此外,关注学术语言的一个特定方面,即学术词汇,可能是朝着更明确的学术语言规范方法迈出的一步。学术词汇在这里被定义为一种非技术的、通用的词汇,在一系列学科中具有不同的学术功能。为了更深入地了解如何使学术语言规范对学生和教职员工更切实、更容易理解,本文首先回顾了丹麦学术语言和学术词汇的现有研究,特别关注丹麦语二语习得研究。接下来是对丹麦学生学术写作指导文献的分析。文章最后提出了进一步研究丹麦语学术词汇教学的建议。
{"title":"From Implicit Norms to Explicit Skills – Focusing on Danish Academic Vocabulary","authors":"A. S. Jakobsen","doi":"10.5617/OSLA.5847","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/OSLA.5847","url":null,"abstract":"Research shows that L1 as well as L2 and L3 students in Danish tertiary education struggle with acquiring the necessary academic language skills for studying in Danish. Research also shows a tendency for educators in the Danish setting to treat academic language norms as implicit norms, making it much harder for students to grasp the language-related demands of academia. This article argues that in order to make the demands and norms of academic language explicit to the students, irrespective of linguistic background, we need more research-based knowledge about Danish academic language. Furthermore, focussing on one particular aspect of academic language, namely academic vocabulary, can be a step towards more explicit approaches to academic language norms. Academic vocabulary is here defined as a non-technical, general purpose vocabulary with distinct academic functions used across a range of academic disciplines. To come nearer an understanding of how we can make the academic language norms more tangible and accessible to both students and staff, the article begins with a review of existing research on Danish academic language and academic vocabulary with a particular focus on Danish SLA research. This is followed by an analysis of Danish guidance literature on academic writing for students. The article concludes with suggestions for further research in relation to teaching Danish academic vocabulary.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133642317","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
An empirical L2 perspective on possessives: French/Norwegian 二语对所有格的实证研究:法语/挪威语
Pub Date : 2017-11-10 DOI: 10.5617/OSLA.4767
H. Helland
The main objective of this chapter is to present empirical evidence for transfer effects between Norwegian (as L1 or L2) and French (as L1 or L2). We start out with theoretical assumptions from a contrastive-comparative treatment of possessives in European languages (chapter 1, this volume) and develop hypotheses for L2-acquisition of possessive systems in Norwegian and French. The various degrees of complexity between the two linguistic sub-systems lead to different kinds of challenges in L2-acquisition based on morphological, syntactic and semantic criteria. Norwegian has a morphologically more complex possessive system than French. The French learner of Norwegian as L2 then has to acquire a system with more formal options than in her mother tongue, whereas the Norwegian learner of French as L2 acquires a system with less formal options. Based on empirical findings, the chapter shows why some parts of the possessive L2 systems are harder or easier to handle than others.
本章的主要目的是为挪威语(作为第一语言或第二语言)和法语(作为第一语言或第二语言)之间的迁移效应提供经验证据。我们从欧洲语言中所有格的对比比较处理的理论假设开始(本卷第1章),并对挪威语和法语所有格系统的l2习得提出假设。两个语言子系统之间的不同程度的复杂性导致基于形态、句法和语义标准的l2习得面临不同的挑战。挪威语的所有格系统在形态上比法语更复杂。法语学习者学习挪威语作为第二语言时,必须习得比母语有更多正式选项的系统,而挪威语学习者学习法语作为第二语言时,习得的系统有更少的正式选项。基于实证研究结果,本章展示了为什么拥有性第二语言系统的某些部分比其他部分更难或更容易处理。
{"title":"An empirical L2 perspective on possessives: French/Norwegian","authors":"H. Helland","doi":"10.5617/OSLA.4767","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/OSLA.4767","url":null,"abstract":"The main objective of this chapter is to present empirical evidence for transfer effects between Norwegian (as L1 or L2) and French (as L1 or L2). We start out with theoretical assumptions from a contrastive-comparative treatment of possessives in European languages (chapter 1, this volume) and develop hypotheses for L2-acquisition of possessive systems in Norwegian and French. The various degrees of complexity between the two linguistic sub-systems lead to different kinds of challenges in L2-acquisition based on morphological, syntactic and semantic criteria. Norwegian has a morphologically more complex possessive system than French. The French learner of Norwegian as L2 then has to acquire a system with more formal options than in her mother tongue, whereas the Norwegian learner of French as L2 acquires a system with less formal options. Based on empirical findings, the chapter shows why some parts of the possessive L2 systems are harder or easier to handle than others.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128886015","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 9
An empirical L2 perspective on possessives: German/Norwegian 二语对所有格的实证研究:德语/挪威语
Pub Date : 2017-11-10 DOI: 10.5617/OSLA.4765
Anneliese Pitz, Oliver Bott, T. Solstad, R. Hörnig, Bergljot Behrens, C. Fabricius-Hansen
The present paper reports on two empirical studies concerning the acquisition of possessive systems by L2 learners of Norwegian and German respectively. The first study investigates comprehension and production in written translation while the second study is a set of offline experiments testing the interpretation of possessives by both native speakers and German learners of Norwegian. Norwegian distinguishes between reflexive and irreflexive possessives, while German does not. The reflexive stem form si* is phonologically similar to German sein*, but may correspond to ihr*, a feminine or plural possessor, as well. These differences make the acquisition of Norwegian and of German as a foreign language a complex procedure of restructuring both at the phonological and the grammatical level. Results of the study indicate that the only partly overlapping forms and structural constraints on possessives in the two languages are cognitively demanding in L2 acquisition and subject to transfer effects.
本文报道了两项关于挪威语和德语二语学习者所有格系统习得的实证研究。第一项研究调查了书面翻译中的理解和产生,而第二项研究是一组离线实验,测试了母语为挪威语的人和德语学习者对所有格的解释。挪威语区分自反和非自反所有格,而德语没有。自反词干形式si*在音系上与德语sein*相似,但也可能与ihr*相对应,ihr*为阴性或复数所有人。这些差异使得挪威语和德语作为外语的习得在语音和语法层面上都是一个复杂的重组过程。研究结果表明,两种语言中所有格的部分重叠形式和结构限制在二语习得中是认知要求较高的,并且受迁移效应的影响。
{"title":"An empirical L2 perspective on possessives: German/Norwegian","authors":"Anneliese Pitz, Oliver Bott, T. Solstad, R. Hörnig, Bergljot Behrens, C. Fabricius-Hansen","doi":"10.5617/OSLA.4765","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/OSLA.4765","url":null,"abstract":"The present paper reports on two empirical studies concerning the acquisition of possessive systems by L2 learners of Norwegian and German respectively. The first study investigates comprehension and production in written translation while the second study is a set of offline experiments testing the interpretation of possessives by both native speakers and German learners of Norwegian. Norwegian distinguishes between reflexive and irreflexive possessives, while German does not. The reflexive stem form si* is phonologically similar to German sein*, but may correspond to ihr*, a feminine or plural possessor, as well. These differences make the acquisition of Norwegian and of German as a foreign language a complex procedure of restructuring both at the phonological and the grammatical level. Results of the study indicate that the only partly overlapping forms and structural constraints on possessives in the two languages are cognitively demanding in L2 acquisition and subject to transfer effects.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116619451","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
Processing possessives in translation between unequal systems. An exploratory study 不相等系统间翻译中所有格的处理。探索性研究
Pub Date : 2017-11-10 DOI: 10.5617/OSLA.4769
Bergljot Behrens
The present paper reports on results of two translation experiments conducted with eye tracking and keylogging. Norwegian and Danish professional and student translators have each translated a small English news text into their L1. The texts include possessives in different syntactic environments which affect choice between a reflexive and an irreflexive form in the targets. While native speakers are expected to make uniform choices which conform to regularities on local and non-local binding principles in Danish and Norwegian, we find disparate solutions among the participants in both groups. The study compares final products with process data, both in terms of edits and in terms of temporal measures indicative of translation effort. Results show a considerable amount of hesitation on choice in all non-finite clause constructions, although more so among students than among professionals. Questions of translation effects versus an unstable locality principle is taken up in the final discussion.
本文报道了用眼动追踪和键盘记录进行的两个翻译实验的结果。挪威和丹麦的专业译者和学生译者各自将一小篇英语新闻翻译成他们的母语。在不同的句法环境中,语篇包含了所有格,这影响了目标语在自反形式和非自反形式之间的选择。在丹麦语和挪威语中,母语人士被期望做出符合当地和非当地约束原则规律的统一选择,但我们发现两组参与者的解决方案截然不同。该研究将最终产品与过程数据进行了比较,无论是在编辑方面还是在指示翻译工作的时间度量方面。结果显示,在所有非限定从句结构中,学生在选择时都有相当多的犹豫,尽管学生比专业人士更多。最后讨论了翻译效果与不稳定局部性原则的关系。
{"title":"Processing possessives in translation between unequal systems. An exploratory study","authors":"Bergljot Behrens","doi":"10.5617/OSLA.4769","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/OSLA.4769","url":null,"abstract":"The present paper reports on results of two translation experiments conducted with eye tracking and keylogging. Norwegian and Danish professional and student translators have each translated a small English news text into their L1. The texts include possessives in different syntactic environments which affect choice between a reflexive and an irreflexive form in the targets. While native speakers are expected to make uniform choices which conform to regularities on local and non-local binding principles in Danish and Norwegian, we find disparate solutions among the participants in both groups. The study compares final products with process data, both in terms of edits and in terms of temporal measures indicative of translation effort. Results show a considerable amount of hesitation on choice in all non-finite clause constructions, although more so among students than among professionals. Questions of translation effects versus an unstable locality principle is taken up in the final discussion.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126050486","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
An L2 perspective on possessives: Contrasts and their possible consequences 二语视角下的所有格:对比及其可能的后果
Pub Date : 2017-11-10 DOI: 10.5617/OSLA.4762
C. Fabricius-Hansen, H. Helland, Anneliese Pitz
The present paper presents the contrastive background and the basic objectives of a cross-linguistic research project (POSS) that takes an L2-oriented perspective on possessives in English, Norwegian, German, French and selected Slavic languages. Our paper focuses on L1/L2 pairs involving Norwegian as L2 or L1. Section 1 outlines the rationale behind our project. The morphosyntactic (‘core’) systems of English, French, German, Norwegian and Russian 3rd possessives are described and compared in section 2 while section 3 draws attention to dimensions of contrasts that fall outside the scope of our project. Section 4 specifically addresses the L2 issue, presenting for selected L1/L2 pairs our basic assumptions concerning challenges to the acquisition of the L2 possessive core system. Section 5 contains a concluding summary.
本文介绍了跨语言研究项目(POSS)的对比背景和基本目标,该项目以l2为导向的视角对英语、挪威语、德语、法语和部分斯拉夫语的所有格进行了研究。我们的论文关注的是涉及挪威语作为L2或L1的L1/L2对。第1节概述了我们项目背后的基本原理。英语、法语、德语、挪威语和俄语的第三所有格的形态句法(“核心”)系统在第2节中进行了描述和比较,而第3节则关注了我们项目范围之外的对比维度。第4节专门讨论了第二语言问题,为选定的L1/L2对提供了我们关于第二语言占有核心系统习得挑战的基本假设。第5节包含结论性摘要。
{"title":"An L2 perspective on possessives: Contrasts and their possible consequences","authors":"C. Fabricius-Hansen, H. Helland, Anneliese Pitz","doi":"10.5617/OSLA.4762","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/OSLA.4762","url":null,"abstract":"The present paper presents the contrastive background and the basic objectives of a cross-linguistic research project (POSS) that takes an L2-oriented perspective on possessives in English, Norwegian, German, French and selected Slavic languages. Our paper focuses on L1/L2 pairs involving Norwegian as L2 or L1. Section 1 outlines the rationale behind our project. The morphosyntactic (‘core’) systems of English, French, German, Norwegian and Russian 3rd possessives are described and compared in section 2 while section 3 draws attention to dimensions of contrasts that fall outside the scope of our project. Section 4 specifically addresses the L2 issue, presenting for selected L1/L2 pairs our basic assumptions concerning challenges to the acquisition of the L2 possessive core system. Section 5 contains a concluding summary.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115663603","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 10
I'm done my homework: Complement Coercion and Aspectual Adjectives in Canadian English 我已经完成了我的功课:加拿大英语中的补语、强迫和形容词
Pub Date : 2017-06-22 DOI: 10.5617/osla.6674
Patrick M. Murphy
Self-paced reading and eye-tracking studies have generally found that combining aspectual verbs (like ‘begin’ and ‘finish’) with entity nouns (like ‘the book’ or ‘the coffee’) is associated with increased reading times on and around the noun (McElree et al. 2001; Traxler et al. 2002; Pickering et al. 2005). This processing cost is widely interpreted as evidence of complement coercion—aspectual verbs semantically select for an event (like ‘dancing’ or ‘the dance’) and can take entity objects only if they are coerced into an event through a computationally costly process of type-shifting (Pustejovsky 1995; Jackendoff 1997). This paper presents an eye-tracking study of the Canadian English ‘be done NP’ construction, e.g., ‘I am done/finished my homework’ (not to be confused with the dialect-neutral ‘I am done/finished WITH my homework’) to mean ‘I have finished my homework’. Results suggest a processing penalty for entity-denoting nouns like ‘the script’ (compared to event description nouns like ‘the audition’) in this construction, which supports Fruehwald & Myler’s (2015) proposal that ‘done’ and ‘finished’ in this construction are aspectual adjectives that behave like aspectual verbs in requiring complement coercion and type-shifting for entity-denoting nouns.
自定节奏阅读和眼球追踪研究普遍发现,将体动词(如“开始”和“完成”)与实体名词(如“书”或“咖啡”)结合起来,会增加对名词及其周围的阅读时间(McElree et al. 2001;Traxler et al. 2002;Pickering et al. 2005)。这种处理成本被广泛地解释为补语强制方面动词在语义上选择一个事件(如“跳舞”或“跳舞”)的证据,并且只有当实体对象通过计算上昂贵的类型转换过程被强制进入一个事件时,它们才能接受实体对象(Pustejovsky 1995;Jackendoff 1997)。本文对加拿大英语“be done NP”结构进行了眼动追踪研究,例如,“I am done/finished my homework”(不要与方言中性的“I am done/finished with my homework”混淆)表示“我已经完成了我的作业”。结果表明,在这种结构中,“脚本”等实体表示名词(与“试听”等事件描述名词相比)的处理会受到惩罚,这支持了Fruehwald和Myler(2015)的建议,即“done”和“finished”在这种结构中是方面的形容词,其行为类似于方面动词,需要补语强制和实体表示名词的类型转换。
{"title":"I'm done my homework: Complement Coercion and Aspectual Adjectives in Canadian English","authors":"Patrick M. Murphy","doi":"10.5617/osla.6674","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/osla.6674","url":null,"abstract":"Self-paced reading and eye-tracking studies have generally found that combining aspectual verbs (like ‘begin’ and ‘finish’) with entity nouns (like ‘the book’ or ‘the coffee’) is associated with increased reading times on and around the noun (McElree et al. 2001; Traxler et al. 2002; Pickering et al. 2005). This processing cost is widely interpreted as evidence of complement coercion—aspectual verbs semantically select for an event (like ‘dancing’ or ‘the dance’) and can take entity objects only if they are coerced into an event through a computationally costly process of type-shifting (Pustejovsky 1995; Jackendoff 1997). This paper presents an eye-tracking study of the Canadian English ‘be done NP’ construction, e.g., ‘I am done/finished my homework’ (not to be confused with the dialect-neutral ‘I am done/finished WITH my homework’) to mean ‘I have finished my homework’. Results suggest a processing penalty for entity-denoting nouns like ‘the script’ (compared to event description nouns like ‘the audition’) in this construction, which supports Fruehwald & Myler’s (2015) proposal that ‘done’ and ‘finished’ in this construction are aspectual adjectives that behave like aspectual verbs in requiring complement coercion and type-shifting for entity-denoting nouns.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-06-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129597395","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Word Order and Accent Placement in Topics, Foci, and Markers of Discourse Continuity 话语连续性的主题、焦点和标记中的语序和重音位置
Pub Date : 2017-04-28 DOI: 10.5617/osla.3608
T. Yanko
This paper is aimed at analyzing the markers of the topic, the focus, and discourse continuity in their coordination. The main problem of expressing the discourse continuity is that it is generally identical with the means designating the topic: there is no formal difference in either the corresponding pitch accents or the principles of the choice of the words to carry them. Nevertheless, certain strategies of marking the topic, the focus, and discourse incompleteness autonomously within a single clause where the topic, the focus, and discourse incompleteness have distinct words accent-bearers and the applicable pitch accents are found in a variety of languages. The parameters of such strategies are discussed. These patterns are exemplified below by the Russian, German, and English data.
本文旨在分析话题标记、焦点标记和话语连续性标记三者之间的协调关系。表达话语连续性的主要问题是,它与指定主题的手段大致相同,无论是对应的音高重音,还是选择承载它们的词语的原则,都没有形式上的区别。然而,在主题、焦点和语篇不完整具有不同的单词重音承载者和适用的音高重音的情况下,在单个子句中自主标记主题、焦点和语篇不完整的某些策略在各种语言中都存在。讨论了这些策略的参数。下面用俄语、德语和英语数据举例说明了这些模式。
{"title":"Word Order and Accent Placement in Topics, Foci, and Markers of Discourse Continuity","authors":"T. Yanko","doi":"10.5617/osla.3608","DOIUrl":"https://doi.org/10.5617/osla.3608","url":null,"abstract":"This paper is aimed at analyzing the markers of the topic, the focus, and discourse continuity in their coordination. The main problem of expressing the discourse continuity is that it is generally identical with the means designating the topic: there is no formal difference in either the corresponding pitch accents or the principles of the choice of the words to carry them. Nevertheless, certain strategies of marking the topic, the focus, and discourse incompleteness autonomously within a single clause where the topic, the focus, and discourse incompleteness have distinct words accent-bearers and the applicable pitch accents are found in a variety of languages. The parameters of such strategies are discussed. These patterns are exemplified below by the Russian, German, and English data.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-04-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127109024","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
期刊
Oslo Studies in Language
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1