A wave of increased support for multilingualism is now tangible across Europe and further afield. This takes many forms, and in this issue of the journal, we are happy to include two contributions. The first is a report on the working group on “Languages and science”, formed within the Conseil européen pour les langues/ European Language Council. The round table organised in Geneva in August 2017 worked on developing a broader project, set within the general question: “How and in what conditions is plurilingualism an advantage (an added value) for the construction of new knowledge?” We publish here an early statement of its aims. The second contribution is a campaigning statement from a group of specialists meeting in December 2017 under the auspices of the Salzburg Global Summit. It promotes a multilingual world, advocating an inclusive society that recognises the intrinsic value of languages and does not discriminate against speakers on the basis of their language repertoires. We are aware that numerous initiatives are under way across Europe in the area of languages and we shall hope to report more fully on them in future issues of the journal.
{"title":"Interventions: Editorial introduction","authors":"M. Kelly","doi":"10.3828/EJLP.2018.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2018.8","url":null,"abstract":"A wave of increased support for multilingualism is now tangible across Europe and further afield. This takes many forms, and in this issue of the journal, we are happy to include two contributions. The first is a report on the working group on “Languages and science”, formed within the Conseil européen pour les langues/ European Language Council. The round table organised in Geneva in August 2017 worked on developing a broader project, set within the general question: “How and in what conditions is plurilingualism an advantage (an added value) for the construction of new knowledge?” We publish here an early statement of its aims. The second contribution is a campaigning statement from a group of specialists meeting in December 2017 under the auspices of the Salzburg Global Summit. It promotes a multilingual world, advocating an inclusive society that recognises the intrinsic value of languages and does not discriminate against speakers on the basis of their language repertoires. We are aware that numerous initiatives are under way across Europe in the area of languages and we shall hope to report more fully on them in future issues of the journal.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"10 1","pages":"153 - 153"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45750041","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Many types of human behaviour, from scientific research to political decision-making, are based on implicit assumptions, considered to be so self-evident that they do not need any further justification. Such assumptions are particularly powerful in topics related to language: one of the most universal and fundamental human abilities and a prerequisite for social life, civilisation and culture. They become a driving force in the current debates about multilingualism.We identify three central assumptions underlying key controversies related to language: (a) the "limited resources model" assuming that learning languages has a detrimental effect on learning other subjects, (b) the notion that the "normal" state of human brain, mind and society is either monolingualism, or a strong dominance of a "mother tongue", accompanied by less relevant "additional" languages, (c) the belief that the aim of language learning is a "native-like" proficiency and anything that fails to reach it has only limited value.Combining radically different academic backgrounds (education and cognitive neuroscience) and methodologies (qualitative and quantitative) we examine how these assumptions influence attitudes towards multilingualism. We evaluate the available empirical evidence and explore conceptual common ground, from the design of school curricula to the promotion of healthy ageing. We conclude that our perspectives complement each other, providing a valuable tool to inform language policy.Bien des comportements humains, des recherches scientifiques aux prises de décisions politiques, sont basés sur des hypothèses implicites, considérées comme si évidentes en elles-mêmes qu'elles ne nécessitent donc pas de justifications supplémentaires. Ces hypothèses sont particulièrement pertinentes sur les sujets concernant le langage, capacité humaine la plus universelle et la plus fondamentale, et pré-requis pour la vie en société, la civilisation et la culture. Ces hypothèses jouent un rôle moteur dans les débats actuels sur le multilinguisme.On distingue trois hypothèses majeures subordonnées aux controverses clés liées au langage: a) "le modèle à ressources limitées" qui défend l'idée que l'apprentissage des langues se fait au détriment de l'apprentissage d'autres matières, b) la notion selon laquelle l'état "normal" du cerveau humain, de la pensée et de la société est, soit le monolinguisme, soit une forte domination de la langue maternelle, accompagnée de langues additionnelles moins pertinentes, c) la croyance selon laquelle le but de l'apprentissage des langues est d'atteindre le niveau de compétence d'un locuteur natif et que tout échec à y parvenir en limite la valeur.L'association de nos formations académiques (éducation et neurosciences cognitive) et de nos méthodologies (qualitative et quantitative) qui sont radicalement différentes, nous permettent d'examiner comment ces hypothèses influencent les nombreuses théories au sujet du multilinguisme. Nous analysons les ré
{"title":"Towards an interdisciplinary lifetime approach to multilingualism: From implicit assumptions to current evidence","authors":"Dina Mehmedbegović, T. Bak","doi":"10.3828/EJLP.2017.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.10","url":null,"abstract":"Many types of human behaviour, from scientific research to political decision-making, are based on implicit assumptions, considered to be so self-evident that they do not need any further justification. Such assumptions are particularly powerful in topics related to language: one of the most universal and fundamental human abilities and a prerequisite for social life, civilisation and culture. They become a driving force in the current debates about multilingualism.We identify three central assumptions underlying key controversies related to language: (a) the \"limited resources model\" assuming that learning languages has a detrimental effect on learning other subjects, (b) the notion that the \"normal\" state of human brain, mind and society is either monolingualism, or a strong dominance of a \"mother tongue\", accompanied by less relevant \"additional\" languages, (c) the belief that the aim of language learning is a \"native-like\" proficiency and anything that fails to reach it has only limited value.Combining radically different academic backgrounds (education and cognitive neuroscience) and methodologies (qualitative and quantitative) we examine how these assumptions influence attitudes towards multilingualism. We evaluate the available empirical evidence and explore conceptual common ground, from the design of school curricula to the promotion of healthy ageing. We conclude that our perspectives complement each other, providing a valuable tool to inform language policy.Bien des comportements humains, des recherches scientifiques aux prises de décisions politiques, sont basés sur des hypothèses implicites, considérées comme si évidentes en elles-mêmes qu'elles ne nécessitent donc pas de justifications supplémentaires. Ces hypothèses sont particulièrement pertinentes sur les sujets concernant le langage, capacité humaine la plus universelle et la plus fondamentale, et pré-requis pour la vie en société, la civilisation et la culture. Ces hypothèses jouent un rôle moteur dans les débats actuels sur le multilinguisme.On distingue trois hypothèses majeures subordonnées aux controverses clés liées au langage: a) \"le modèle à ressources limitées\" qui défend l'idée que l'apprentissage des langues se fait au détriment de l'apprentissage d'autres matières, b) la notion selon laquelle l'état \"normal\" du cerveau humain, de la pensée et de la société est, soit le monolinguisme, soit une forte domination de la langue maternelle, accompagnée de langues additionnelles moins pertinentes, c) la croyance selon laquelle le but de l'apprentissage des langues est d'atteindre le niveau de compétence d'un locuteur natif et que tout échec à y parvenir en limite la valeur.L'association de nos formations académiques (éducation et neurosciences cognitive) et de nos méthodologies (qualitative et quantitative) qui sont radicalement différentes, nous permettent d'examiner comment ces hypothèses influencent les nombreuses théories au sujet du multilinguisme. Nous analysons les ré","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"149 - 167"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/EJLP.2017.10","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48802863","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Foreign language learning at schools protects not only Europe's cultural heritage but it is also a key issue for our children to become world citizens. One of the ways in which educational systems are coping with this demand is through the CLIL teaching approach where content teachers and language teachers need to work in teams and to collaborate. Though the relationships established between teachers are key processes when dealing with CLIL programmes, few empirical studies from an emic point of view have been carried out. The present case study analyses the role of coordinator teachers supporting CLIL teachers to develop pedagogical practices in their CLIL classes. Direct observation, interviews and questionnaires help to describe CLIL teams in Spanish/Andalusian secondary schools and examine the development of their professional learning. Results indicate some training guidelines that should be included in European language policies of similar contexts to help CLIL teachers in their professional development.L'apprentissage des langues étrangères dans les écoles protège non seulement l'héritage culturel de l'Europe, mais c'est aussi un élément clé pour que nos enfants deviennent des citoyens du monde. Une des façons dont les systèmes éducatifs font face à cette demande est l'approche d'enseignement CLIL/EMILE où les enseignants et les enseignants de langues doivent travailler en équipe et collaborer. Bien que les relations établies entre les enseignants soient des processus clés lorsqu'ils traitent des programmes CLIL, peu d'études empiriques ont été réalisées d'un point de vue émique. La présente étude de cas analyse le rôle des enseignants coordonnateurs qui soutiennent les enseignants de CLIL pour développer des pratiques pédagogiques dans leurs classes CLIL. L'observation directe, les entretiens et les questionnaires permettent de décrire les équipes CLIL dans les écoles secondaires espagnoles et andalouses et d'examiner le développement de leur apprentissage professionnel. Les résultats indiquent certaines lignes directrices de formation qui devraient être incluses dans les politiques linguistiques européennes de contextes similaires pour aider les enseignants CLIL dans leur développement professionnel.
{"title":"Language policy and teacher team coordination practices in secondary CLIL schools","authors":"C. Julián-de-Vega, M. Carmen Fonseca-Mora","doi":"10.3828/EJLP.2017.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.12","url":null,"abstract":"Foreign language learning at schools protects not only Europe's cultural heritage but it is also a key issue for our children to become world citizens. One of the ways in which educational systems are coping with this demand is through the CLIL teaching approach where content teachers and language teachers need to work in teams and to collaborate. Though the relationships established between teachers are key processes when dealing with CLIL programmes, few empirical studies from an emic point of view have been carried out. The present case study analyses the role of coordinator teachers supporting CLIL teachers to develop pedagogical practices in their CLIL classes. Direct observation, interviews and questionnaires help to describe CLIL teams in Spanish/Andalusian secondary schools and examine the development of their professional learning. Results indicate some training guidelines that should be included in European language policies of similar contexts to help CLIL teachers in their professional development.L'apprentissage des langues étrangères dans les écoles protège non seulement l'héritage culturel de l'Europe, mais c'est aussi un élément clé pour que nos enfants deviennent des citoyens du monde. Une des façons dont les systèmes éducatifs font face à cette demande est l'approche d'enseignement CLIL/EMILE où les enseignants et les enseignants de langues doivent travailler en équipe et collaborer. Bien que les relations établies entre les enseignants soient des processus clés lorsqu'ils traitent des programmes CLIL, peu d'études empiriques ont été réalisées d'un point de vue émique. La présente étude de cas analyse le rôle des enseignants coordonnateurs qui soutiennent les enseignants de CLIL pour développer des pratiques pédagogiques dans leurs classes CLIL. L'observation directe, les entretiens et les questionnaires permettent de décrire les équipes CLIL dans les écoles secondaires espagnoles et andalouses et d'examiner le développement de leur apprentissage professionnel. Les résultats indiquent certaines lignes directrices de formation qui devraient être incluses dans les politiques linguistiques européennes de contextes similaires pour aider les enseignants CLIL dans leur développement professionnel.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"183 - 202"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41696137","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
L'Europe s'anglicise rapidement, en particulier dans l'économie et la production des connaissances. Dans ce texte, nous rappelons les conséquences largement négatives de ce phénomène, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'enseignement supérieur. Nous examinons aussi les argumentaires en faveur de l'anglicisation, mais en réalité celle-ci se met le plus souvent en place de manière « spontanée ». L'hypothèse est qu'il y là des phénomènes anthropologiques inconscients à l'œuvre, et nous nous proposons de les caractériser par rapport à des phénomènes du même type dans le passé et le présent. Nous formulons aussi l'espoir est que l'Europe se dote d'une politique linguistique cohérente qui favorise son développement sans abandonner ses langues et sa diversité culturelle au seul profit d'une lingua franca exclusive.Europe is rapidly becoming Anglicised, particularly in the economy and the production of knowledge. In this text, we recall the largely negative consequences of this phenomenon, particularly in the field of research and higher education. We also examine the arguments in favour of Anglicisation, but in reality it is most often implemented in a "spontaneous" way. The hypothesis is that there are unconscious anthropological phenomena at work, and we propose to characterise them in relation to phenomena of the same type in the past and the present. We also hope that Europe will have a coherent linguistic policy that promotes its development without abandoning its languages and its cultural diversity solely for the benefit of an exclusive lingua franca.
欧洲正在迅速变得英语化,尤其是在经济和知识生产方面。在本文中,我们回顾了这一现象的广泛负面后果,特别是在研究和高等教育领域。我们也研究了英语化的理由,但在现实中,英语化通常是“自发的”。假设这是无意识的人类学现象在起作用,我们建议将它们与过去和现在的同类现象进行比较。我们还表示希望,欧洲将有一项连贯的语言政策,以促进其发展,而不放弃其语言和文化多样性,只为了一种独特的通用语言。欧洲正迅速被英国化,特别是在经济和知识生产方面。在本文中,我们回顾这一现象的负面后果,特别是在研究和高等教育领域。我们还研究了支持英语化的论点,但实际上它通常是以一种“自然”的方式实施的。假设is that are痕迹裁示人类学phenomena at work, and we to characterise提议这个广场的关系类型to phenomena of The same in The past and The此证。我们还希望,欧洲将有一项连贯的语言政策,促进其发展,而不放弃其语言和文化多样性,只为了一种独特的通用语言的利益。
{"title":"Anthropologie de l'anglicisation de l'enseignement supérieur et de la recherche","authors":"P. Frath","doi":"10.3828/EJLP.2017.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.14","url":null,"abstract":"L'Europe s'anglicise rapidement, en particulier dans l'économie et la production des connaissances. Dans ce texte, nous rappelons les conséquences largement négatives de ce phénomène, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'enseignement supérieur. Nous examinons aussi les argumentaires en faveur de l'anglicisation, mais en réalité celle-ci se met le plus souvent en place de manière « spontanée ». L'hypothèse est qu'il y là des phénomènes anthropologiques inconscients à l'œuvre, et nous nous proposons de les caractériser par rapport à des phénomènes du même type dans le passé et le présent. Nous formulons aussi l'espoir est que l'Europe se dote d'une politique linguistique cohérente qui favorise son développement sans abandonner ses langues et sa diversité culturelle au seul profit d'une lingua franca exclusive.Europe is rapidly becoming Anglicised, particularly in the economy and the production of knowledge. In this text, we recall the largely negative consequences of this phenomenon, particularly in the field of research and higher education. We also examine the arguments in favour of Anglicisation, but in reality it is most often implemented in a \"spontaneous\" way. The hypothesis is that there are unconscious anthropological phenomena at work, and we propose to characterise them in relation to phenomena of the same type in the past and the present. We also hope that Europe will have a coherent linguistic policy that promotes its development without abandoning its languages and its cultural diversity solely for the benefit of an exclusive lingua franca.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"227 - 251"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43236685","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Le présent article a pour but d'examiner l'évolution du plurilinguisme du point de vue des curricula de l'enseignement des langues au Japon depuis la fin du XIXe siècle jusqu'à nos jours. L'enseignement des langues dans l'enseignement secondaire au Japon ne s'est pas toujours confiné à l'apprentissage d'une seule langue, l'anglais en l'occurrence et ce jusqu'à la veille de la défaite de la Seconde Guerre mondiale, surtout dans les lycées de l'ancien régime où le plurilinguisme était promu en faveur de jeunes élites choisies. Suite à la mise en place d'un curriculum d'enseignement secondaire rédigé sous la direction du Commandement suprême des forces alliées juste après la guerre, la tendance didactique s'est orientée vers le monolinguisme de l'anglais, pour une population toujours plus importante, évinçant progressivement les autres langues dans les curricula du 1956 à 2002.Tout en succédant à l'enseignement plurilingue pratiqué dans les lycées de l'ancien régime, l'enseignement supérieur après la guerre a cherché à sauvegarder la pluralité de l'enseignement des langues face à l'offensive de l'anglo-américain, langue prétendue de mondialisation, même si sa valeur fonctionnelle semble moins bien fondée. Dans ce contexte favorable au monolinguisme, l'apport relativement restreint du CECR ne suffit pas à renforcer le plurilinguisme dans le paysage didactique du Japon.The purpose of this article is to examine the evolution of plurilingualism from the point of view of the curricula in language teaching in Japan from the end of the nineteenth century to the present day. Language teaching was not always centred on English in secondary education until the defeat of the Second World War, in particular in high schools before the war. Plurilingualism was promoted in favour of selected young elites in the high school, though with the secondary education curriculum drafted under the leadership of the General Headquarters just after the war, the pedagogical tendency moved towards monolingualism of English for the larger population, gradually evicting other languages in the curricula from 1956 to 2002.While post-war higher education has continued the plurilingual teaching practices of the high school before the war, post-war higher education has sought to safeguard the plurality of language teaching against the offensive of English, the language of globalization, although its functional value seems less well-founded. In this context, favourable to monolingualism, the relatively limited contribution of the CEFR does not tend to reinforce plurilingualism in the language teaching landscape of Japan.
{"title":"Essor du plurilinguisme dans le Japon moderne: Du plurilinguisme intensif pour les élites au plurilinguisme extensif pour les masses","authors":"Jean Noriyuki Nishiyama","doi":"10.3828/EJLP.2017.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.11","url":null,"abstract":"Le présent article a pour but d'examiner l'évolution du plurilinguisme du point de vue des curricula de l'enseignement des langues au Japon depuis la fin du XIXe siècle jusqu'à nos jours. L'enseignement des langues dans l'enseignement secondaire au Japon ne s'est pas toujours confiné à l'apprentissage d'une seule langue, l'anglais en l'occurrence et ce jusqu'à la veille de la défaite de la Seconde Guerre mondiale, surtout dans les lycées de l'ancien régime où le plurilinguisme était promu en faveur de jeunes élites choisies. Suite à la mise en place d'un curriculum d'enseignement secondaire rédigé sous la direction du Commandement suprême des forces alliées juste après la guerre, la tendance didactique s'est orientée vers le monolinguisme de l'anglais, pour une population toujours plus importante, évinçant progressivement les autres langues dans les curricula du 1956 à 2002.Tout en succédant à l'enseignement plurilingue pratiqué dans les lycées de l'ancien régime, l'enseignement supérieur après la guerre a cherché à sauvegarder la pluralité de l'enseignement des langues face à l'offensive de l'anglo-américain, langue prétendue de mondialisation, même si sa valeur fonctionnelle semble moins bien fondée. Dans ce contexte favorable au monolinguisme, l'apport relativement restreint du CECR ne suffit pas à renforcer le plurilinguisme dans le paysage didactique du Japon.The purpose of this article is to examine the evolution of plurilingualism from the point of view of the curricula in language teaching in Japan from the end of the nineteenth century to the present day. Language teaching was not always centred on English in secondary education until the defeat of the Second World War, in particular in high schools before the war. Plurilingualism was promoted in favour of selected young elites in the high school, though with the secondary education curriculum drafted under the leadership of the General Headquarters just after the war, the pedagogical tendency moved towards monolingualism of English for the larger population, gradually evicting other languages in the curricula from 1956 to 2002.While post-war higher education has continued the plurilingual teaching practices of the high school before the war, post-war higher education has sought to safeguard the plurality of language teaching against the offensive of English, the language of globalization, although its functional value seems less well-founded. In this context, favourable to monolingualism, the relatively limited contribution of the CEFR does not tend to reinforce plurilingualism in the language teaching landscape of Japan.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"169 - 182"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49114098","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:China has long been a multiethnic and multilingual country, and the language of instruction at schools has always been of significance among all the issues concerning education for ethnic minorities. Members of each ethnic minority have to learn their minority language to maintain their culture identity, to learn the national language, Chinese, to set into the mainstream modern society and also to learn English to compete on the international stage. During last decades, the issue of trilingual education for ethnic minorities has gradually attracted the attention of policy-makers, researchers, and practitioners in China. Meanwhile, many issues and problems come along with the current implementation of trilingual education. It is suggested that it would be beneficial to find implications and solutions through the analysis of experienced and successful trilingual education system. Thus, this article aims at taking a case study of Uyghur minority trilingual education, analysing its issues and problems and generating the corresponding implications with reference to the successful minority trilingual education featured with the Content and Language Integrated Learning (CLIL) approach in the European Union.Résumé:La Chine est depuis longtemps un pays multiethnique et multilingue, et la langue d'enseignement dans les écoles a toujours été significative parmi toutes les questions concernant l'éducation pour les minorités ethniques. Les membres de chaque minorité ethnique doivent apprendre leur langue minoritaire pour maintenir leur identité culturelle, apprendre la langue nationale, le chinois, s'installer dans la société moderne et aussi apprendre l'anglais pour participer à la scène internationale. Au cours des dernières décennies, la question de l'éducation trilingue pour les minorités ethniques a progressivement attiré l'attention des décideurs, des chercheurs et des praticiens en Chine. Pendant ce temps, de nombreux problèmes se présentent avec la mise en œuvre actuelle de l'éducation trilingue. Il est suggéré qu'il serait bénéfique de trouver des implications et des solutions grâce à l'analyse d'un système d'éducation trilingue expérimenté et réussi. Ainsi, cet article vise à faire une étude de cas de l'éducation trilingue minoritaire Ouïghour, à analyser ses problèmes et à générer les implications correspondantes en référence à l'éducation trilingue minoritaire réussie présentée dans l'approche Apprentissage intégré du contenu et du langage (CLIL) dans l'Union européenne.
{"title":"Trilingual education for ethnic minority groups in China with special reference to trilingual CLIL education in Europe: an Exploratory Study","authors":"Ruilin Wu","doi":"10.3828/EJLP.2017.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.13","url":null,"abstract":"Abstract:China has long been a multiethnic and multilingual country, and the language of instruction at schools has always been of significance among all the issues concerning education for ethnic minorities. Members of each ethnic minority have to learn their minority language to maintain their culture identity, to learn the national language, Chinese, to set into the mainstream modern society and also to learn English to compete on the international stage. During last decades, the issue of trilingual education for ethnic minorities has gradually attracted the attention of policy-makers, researchers, and practitioners in China. Meanwhile, many issues and problems come along with the current implementation of trilingual education. It is suggested that it would be beneficial to find implications and solutions through the analysis of experienced and successful trilingual education system. Thus, this article aims at taking a case study of Uyghur minority trilingual education, analysing its issues and problems and generating the corresponding implications with reference to the successful minority trilingual education featured with the Content and Language Integrated Learning (CLIL) approach in the European Union.Résumé:La Chine est depuis longtemps un pays multiethnique et multilingue, et la langue d'enseignement dans les écoles a toujours été significative parmi toutes les questions concernant l'éducation pour les minorités ethniques. Les membres de chaque minorité ethnique doivent apprendre leur langue minoritaire pour maintenir leur identité culturelle, apprendre la langue nationale, le chinois, s'installer dans la société moderne et aussi apprendre l'anglais pour participer à la scène internationale. Au cours des dernières décennies, la question de l'éducation trilingue pour les minorités ethniques a progressivement attiré l'attention des décideurs, des chercheurs et des praticiens en Chine. Pendant ce temps, de nombreux problèmes se présentent avec la mise en œuvre actuelle de l'éducation trilingue. Il est suggéré qu'il serait bénéfique de trouver des implications et des solutions grâce à l'analyse d'un système d'éducation trilingue expérimenté et réussi. Ainsi, cet article vise à faire une étude de cas de l'éducation trilingue minoritaire Ouïghour, à analyser ses problèmes et à générer les implications correspondantes en référence à l'éducation trilingue minoritaire réussie présentée dans l'approche Apprentissage intégré du contenu et du langage (CLIL) dans l'Union européenne.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"203 - 225"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/EJLP.2017.13","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45846180","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:The Japanese government acknowledges the crucial role of English in today's globalised world and emphasises the importance of English education, yet little discussion has focused on how English is actually used as a lingua franca today, as well as what kind of skills are (un)necessary to communicate successfully. Moreover, referring to outside standards (e.g. CEFR) in improving its own English teaching curricula and guidelines, the government seems to have little doubt about the native speaker orientation in those criteria. As a result, English education in Japan remains based on English as a foreign language (EFL) perspectives, disseminating the idea that non-native speakers' English is something inferior. The tendency lasts and can be found even in in-house language training provided for Japanese professionals who use English as a lingua franca (ELF) for work. The present study examines the gap between what is taught/how it is taught in the classroom and what is prioritised in the workplace communication by analysing talk-in-interaction recorded in academic and professional settings, where the same participant (i.e. a Japanese architect) learns and uses English. The findings suggest that Japanese policy makers need to first consider what should be taught in the subject "English" to foster future ELF users and then establish its own criteria that reflect the Japanese educational needs and context.Resumé:Le gouvernement japonais reconnaît le rôle crucial de l'anglais dans le monde globalisé d'aujourd'hui et souligne l'importance de l'éducation en anglais. Pourtant, peu de discussion a porté sur la façon dont l'anglais est réellement utilisé comme lingua franca aujourd'hui et quel genre de compétences sont nécessaires pour communiquer avec succès. De plus, en se référant à des normes extérieures (par exemple, le CECR) pour améliorer ses propres programmes et lignes directrices en enseignement de l'anglais, le gouvernement semble avoir peu de doutes quant à l'orientation de privilégier les locuteurs natifs dans ces critères. En conséquence, l'éducation de l'anglais au Japon reste basée sur les perspectives de l'anglais comme langue étrangère (EFL), disséminant l'idée que l'anglais des non-locuteurs natifs est quelque chose d'inférieur. Cette tendance se pérennise et peut être trouvée même dans la formation linguistique interne pour les professionnels japonais qui utilisent l'anglais comme lingua franca (ELF) pour le travail. La présente étude examine l'écart entre ce qui est enseigné/comment il est enseigné en classe et ce qui est prioritaire dans la communication sur le lieu de travail. Pour ce faire, elle analyse les conversations en interaction enregistrées dans des milieux universitaires et professionnels où le même participant (un architecte japonais) apprend et utilise l'anglais. Les résultats suggèrent que les décideurs japonais devraient d'abord examiner ce qui devrait être enseigné dans le sujet "anglais" pour encourager les futur
{"title":"The Gap Between Educational Policies and Actual Workplace Communication in ELF: A Japanese Case","authors":"Akiko Otsu","doi":"10.3828/EJLP.2017.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.7","url":null,"abstract":"Abstract:The Japanese government acknowledges the crucial role of English in today's globalised world and emphasises the importance of English education, yet little discussion has focused on how English is actually used as a lingua franca today, as well as what kind of skills are (un)necessary to communicate successfully. Moreover, referring to outside standards (e.g. CEFR) in improving its own English teaching curricula and guidelines, the government seems to have little doubt about the native speaker orientation in those criteria. As a result, English education in Japan remains based on English as a foreign language (EFL) perspectives, disseminating the idea that non-native speakers' English is something inferior. The tendency lasts and can be found even in in-house language training provided for Japanese professionals who use English as a lingua franca (ELF) for work. The present study examines the gap between what is taught/how it is taught in the classroom and what is prioritised in the workplace communication by analysing talk-in-interaction recorded in academic and professional settings, where the same participant (i.e. a Japanese architect) learns and uses English. The findings suggest that Japanese policy makers need to first consider what should be taught in the subject \"English\" to foster future ELF users and then establish its own criteria that reflect the Japanese educational needs and context.Resumé:Le gouvernement japonais reconnaît le rôle crucial de l'anglais dans le monde globalisé d'aujourd'hui et souligne l'importance de l'éducation en anglais. Pourtant, peu de discussion a porté sur la façon dont l'anglais est réellement utilisé comme lingua franca aujourd'hui et quel genre de compétences sont nécessaires pour communiquer avec succès. De plus, en se référant à des normes extérieures (par exemple, le CECR) pour améliorer ses propres programmes et lignes directrices en enseignement de l'anglais, le gouvernement semble avoir peu de doutes quant à l'orientation de privilégier les locuteurs natifs dans ces critères. En conséquence, l'éducation de l'anglais au Japon reste basée sur les perspectives de l'anglais comme langue étrangère (EFL), disséminant l'idée que l'anglais des non-locuteurs natifs est quelque chose d'inférieur. Cette tendance se pérennise et peut être trouvée même dans la formation linguistique interne pour les professionnels japonais qui utilisent l'anglais comme lingua franca (ELF) pour le travail. La présente étude examine l'écart entre ce qui est enseigné/comment il est enseigné en classe et ce qui est prioritaire dans la communication sur le lieu de travail. Pour ce faire, elle analyse les conversations en interaction enregistrées dans des milieux universitaires et professionnels où le même participant (un architecte japonais) apprend et utilise l'anglais. Les résultats suggèrent que les décideurs japonais devraient d'abord examiner ce qui devrait être enseigné dans le sujet \"anglais\" pour encourager les futur","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"105 - 118"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/EJLP.2017.7","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42824632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:This paper is motivated by the observation that relatively little research has been done to investigate language policy in Chinese higher education oriented towards international students, in the context that China welcomes an increasing number of international students in its higher education sector in response to globalisation. The paper integrates Spolsky's (2012) three-component framework of language policy with Ricento and Hornberger's (1996) approach that examines language policy in multiple levels. It also considers the implications for language policy of research into English as a lingua franca. Empirical data are collected through document analysis, interviews and classroom observation to explore what language policies are available to support Chinese higher education for international students and how language policies are operationalised in institutional settings, with a focus on one university as a case study. The investigation reveals a policy vacuum in Chinese higher education for international students and concludes with a discussion of ways of addressing the vacuum.Resumé:Cet article est motivé par l'observation que relativement peu de recherches ont été faites pour étudier la politique linguistique dans l'enseignement supérieur chinois orienté vers les étudiants internationaux. Cela peut surprendre dans le contexte que la Chine accueille un nombre croissant d'étudiants internationaux dans son secteur de l'enseignement supérieur en réponse à la mondialisation. L'article intègre les trois dimensions de la politique linguistique proposées par Spolsky (2012) avec l'approche de Ricento et Hornberger (1996) qui examine la politique linguistique à plusieurs niveaux. Il considère également les implications pour la politique linguistique de la recherche en anglais comme lingua franca. Les données empiriques sont recueillies par l'analyse de documents, les entretiens et l'observation en classe. Cela permet d'explorer les politiques linguistiques disponibles pour soutenir l'enseignement supérieur chinois en direction des étudiants internationaux et montre comment les politiques linguistiques sont mises en action dans le cadre des établissements, avec une étude de cas. L'enquête révèle un vide politique dans l'enseignement supérieur chinois en ce qui concerne les étudiants internationaux, ce qui conduit à la discussion sur les moyens d'aborder le vide dans la conclusion.
{"title":"Language Policy in Chinese Higher Education: A Focus on International Students in China","authors":"Ying Wang","doi":"10.3828/EJLP.2017.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.4","url":null,"abstract":"Abstract:This paper is motivated by the observation that relatively little research has been done to investigate language policy in Chinese higher education oriented towards international students, in the context that China welcomes an increasing number of international students in its higher education sector in response to globalisation. The paper integrates Spolsky's (2012) three-component framework of language policy with Ricento and Hornberger's (1996) approach that examines language policy in multiple levels. It also considers the implications for language policy of research into English as a lingua franca. Empirical data are collected through document analysis, interviews and classroom observation to explore what language policies are available to support Chinese higher education for international students and how language policies are operationalised in institutional settings, with a focus on one university as a case study. The investigation reveals a policy vacuum in Chinese higher education for international students and concludes with a discussion of ways of addressing the vacuum.Resumé:Cet article est motivé par l'observation que relativement peu de recherches ont été faites pour étudier la politique linguistique dans l'enseignement supérieur chinois orienté vers les étudiants internationaux. Cela peut surprendre dans le contexte que la Chine accueille un nombre croissant d'étudiants internationaux dans son secteur de l'enseignement supérieur en réponse à la mondialisation. L'article intègre les trois dimensions de la politique linguistique proposées par Spolsky (2012) avec l'approche de Ricento et Hornberger (1996) qui examine la politique linguistique à plusieurs niveaux. Il considère également les implications pour la politique linguistique de la recherche en anglais comme lingua franca. Les données empiriques sont recueillies par l'analyse de documents, les entretiens et l'observation en classe. Cela permet d'explorer les politiques linguistiques disponibles pour soutenir l'enseignement supérieur chinois en direction des étudiants internationaux et montre comment les politiques linguistiques sont mises en action dans le cadre des établissements, avec une étude de cas. L'enquête révèle un vide politique dans l'enseignement supérieur chinois en ce qui concerne les étudiants internationaux, ce qui conduit à la discussion sur les moyens d'aborder le vide dans la conclusion.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"45 - 66"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/EJLP.2017.4","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48462529","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:This article presents an overview of language policy in Hong Kong education during the colonial and post-colonial periods. The article is divided into three main sections. The first section outlines the sociolinguistic background of Hong Kong, including the demographic trends that have been crucial in determining the course of educational development in the city in the past 170 years. The second section offers an overview of language policies and practices during the colonial era (1842–1997). This section is divided into the two distinct phases which characterised education under the British; namely, (1) the period between the 1840s and the 1960s, during which English-medium secondary education was the preserve of the elite in society, and (2) the years between the 1970s and 1997, during which the majority of students in each age cohort attended schools in which English was the official medium of instruction. The third section examines developments in language policy since the handover, focusing on the promotion and subsequent fine-tuning of a controversial policy to promote Chinese-medium instruction at secondary level.Resumé:Cet article présente un aperçu de la politique linguistique dans l'éducation de Hong Kong pendant les périodes coloniales et post-coloniales. L'article est divisé en trois sections principales. La première section examine le contexte sociolinguistique de Hong Kong, notamment les tendances démographiques qui ont contribué au développement de l'éducation depuis 1842. La deuxième section offre un aperçu des politiques et pratiques linguistiques à l'époque coloniale (1842–1997). Cette section est divisée en deux phases distinctes qui caractérisent l'éducation pendant la période coloniale: (1) 1840s–1960s, quand l'éducation en anglais était l'apanage de l'élite dans la société, et (2) 1970s–1997, quand la majorité des étudiants fréquentaient des écoles où l'anglais était la langue officielle d'enseignement. La troisième section examine l'évolution de la politique linguistique depuis la rétrocession. Cette section se concentre sur la promotion et le réglage d'une politique controversée de promouvoir l'enseignement en chinois.
摘要:本文概述了殖民时期和后殖民时期香港教育的语言政策。这篇文章分为三个主要部分。第一部分概述了香港的社会语言学背景,包括在过去170年里决定香港教育发展进程的人口趋势。第二部分概述了殖民时期(1842-1997)的语言政策和做法。这一部分分为两个不同的阶段,这是英国教育的特点;即:(1)19世纪40年代至60年代期间,以英语授课的中等教育是社会精英的特权;(2)20世纪70年代至1997年期间,每个年龄段的大多数学生就读的学校都以英语为官方教学语言。第三部分考察了回归以来语言政策的发展,重点介绍了一项有争议的政策的推广和随后的微调,以促进中学阶段的中文教学。简历:Cet(中央东部东京)的文章现在联合国梗概de la政治linguistique在l 'education de香港吊坠les时期殖民和后殖民。article est diviseries en trois sections principales。第一部分检视香港的社会语言环境,“一九四二年,香港的社会语言发展情况与香港的社会语言发展有关”。本节提供了关于政治和语言实践的形式形式的形式形式的殖民(1842-1997)。(1) 19世纪40年代至60年代;(2)20世纪70年代至1997年;(1)19世纪40年代至60年代;(2)20世纪70年代至1997年;(2)20世纪70年代至1997年;(3)20世纪70年代至1997年;(2)20世纪70年代至1997年;(3)20世纪70年代至1997年;(3)20世纪70年代至1997年;(3)20世纪70年代至1997年;(3)20世纪70年代至1997年;(3)20世纪70年代至1997年;本节审查了关于语言政治的交换和交换和交换的交换和交换。这一节的主题是“集中在政治上的升迁”,“政治上的争议”,“升迁”,“在中国的升迁”。
{"title":"Language Policy in Hong Kong Education: A Historical Overview","authors":"S. Evans","doi":"10.3828/EJLP.2017.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.5","url":null,"abstract":"Abstract:This article presents an overview of language policy in Hong Kong education during the colonial and post-colonial periods. The article is divided into three main sections. The first section outlines the sociolinguistic background of Hong Kong, including the demographic trends that have been crucial in determining the course of educational development in the city in the past 170 years. The second section offers an overview of language policies and practices during the colonial era (1842–1997). This section is divided into the two distinct phases which characterised education under the British; namely, (1) the period between the 1840s and the 1960s, during which English-medium secondary education was the preserve of the elite in society, and (2) the years between the 1970s and 1997, during which the majority of students in each age cohort attended schools in which English was the official medium of instruction. The third section examines developments in language policy since the handover, focusing on the promotion and subsequent fine-tuning of a controversial policy to promote Chinese-medium instruction at secondary level.Resumé:Cet article présente un aperçu de la politique linguistique dans l'éducation de Hong Kong pendant les périodes coloniales et post-coloniales. L'article est divisé en trois sections principales. La première section examine le contexte sociolinguistique de Hong Kong, notamment les tendances démographiques qui ont contribué au développement de l'éducation depuis 1842. La deuxième section offre un aperçu des politiques et pratiques linguistiques à l'époque coloniale (1842–1997). Cette section est divisée en deux phases distinctes qui caractérisent l'éducation pendant la période coloniale: (1) 1840s–1960s, quand l'éducation en anglais était l'apanage de l'élite dans la société, et (2) 1970s–1997, quand la majorité des étudiants fréquentaient des écoles où l'anglais était la langue officielle d'enseignement. La troisième section examine l'évolution de la politique linguistique depuis la rétrocession. Cette section se concentre sur la promotion et le réglage d'une politique controversée de promouvoir l'enseignement en chinois.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"67 - 84"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/EJLP.2017.5","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48053089","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The focus of this article is on English language policy in Thailand and education policy in particular as the most obvious manifestation of official overt language policy. As such English language education policy offers a lens through which to examine current language ideologies and the connections between language policy and practices. We place English within the wider linguistic landscape of Thailand in relation to Thai and other languages and explore the monolingual and monocultural ideologies that underpin much policy in this area. However, we also suggest that recent policy reflects an increasing awareness of multilingualism. Nonetheless, Thailand along with many other countries in ASEAN (Association of South East Asian Nations) has invested considerable resources and time in English, based on an underlying ideology that views English as the language of development and globalisation. At the same time, there has been persistent dissatisfaction with the perceived results of education practices as regards English proficiency levels. We argue that much of this supposedly low level of proficiency is due to inappropriate native speaker and Anglo-centric models of English which do not reflect the growing use of English as a lingua franca (ELF) globally and particularly as the official lingua franca of ASEAN. We also note the concerns that have been raised as regards the detrimental effects on other languages and areas of education resulting from an over-emphasis on English and the inequalities that this may reinforce.Resumé:L'objet de cet article est la politique de langue anglaise en Thaïlande et la politique de l'éducation en particulier, comme la manifestation la plus évidente de la politique linguistique officielle déclarée. En tant que telle, la politique en matière d'enseignement de l'anglais offre un moyen d'examiner les idéologies linguistiques actuelles et les liens entre la politique et les pratiques linguistiques. Nous plaçons l'anglais dans le paysage linguistique plus large de la Thaïlande par rapport aux langues thaï et autres et explorons les idéologies monolingues et monoculturelles qui sous-tendent de nombreuses politiques dans ce domaine. Cependant, nous suggérons également que la politique récente reflète une prise de conscience croissante du multilinguisme. Néanmoins, la Thaïlande et de nombreux autres pays de l'ANASE (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) ont investi des ressources et du temps considérables en anglais selon une idéologie sous-jacente qui considère l'anglais comme le langage du développement et de la mondialisation. En même temps, cependant, il y a eu une insatisfaction persistante avec les résultats perçus des pratiques éducatives en ce qui concerne les niveaux de compétence en anglais. Nous prétendons qu'en grande partie ce niveau de compétence, supposé faible, est dû à des modèles d'anglais anglophones inappropriés et anglo-centriques qui ne reflètent pas l'utilisation croissante de l'anglais comme l
{"title":"English Language Policy in Thailand","authors":"W. Baker, Wisut Jarunthawatchai","doi":"10.3828/EJLP.2017.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2017.3","url":null,"abstract":"The focus of this article is on English language policy in Thailand and education policy in particular as the most obvious manifestation of official overt language policy. As such English language education policy offers a lens through which to examine current language ideologies and the connections between language policy and practices. We place English within the wider linguistic landscape of Thailand in relation to Thai and other languages and explore the monolingual and monocultural ideologies that underpin much policy in this area. However, we also suggest that recent policy reflects an increasing awareness of multilingualism. Nonetheless, Thailand along with many other countries in ASEAN (Association of South East Asian Nations) has invested considerable resources and time in English, based on an underlying ideology that views English as the language of development and globalisation. At the same time, there has been persistent dissatisfaction with the perceived results of education practices as regards English proficiency levels. We argue that much of this supposedly low level of proficiency is due to inappropriate native speaker and Anglo-centric models of English which do not reflect the growing use of English as a lingua franca (ELF) globally and particularly as the official lingua franca of ASEAN. We also note the concerns that have been raised as regards the detrimental effects on other languages and areas of education resulting from an over-emphasis on English and the inequalities that this may reinforce.Resumé:L'objet de cet article est la politique de langue anglaise en Thaïlande et la politique de l'éducation en particulier, comme la manifestation la plus évidente de la politique linguistique officielle déclarée. En tant que telle, la politique en matière d'enseignement de l'anglais offre un moyen d'examiner les idéologies linguistiques actuelles et les liens entre la politique et les pratiques linguistiques. Nous plaçons l'anglais dans le paysage linguistique plus large de la Thaïlande par rapport aux langues thaï et autres et explorons les idéologies monolingues et monoculturelles qui sous-tendent de nombreuses politiques dans ce domaine. Cependant, nous suggérons également que la politique récente reflète une prise de conscience croissante du multilinguisme. Néanmoins, la Thaïlande et de nombreux autres pays de l'ANASE (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) ont investi des ressources et du temps considérables en anglais selon une idéologie sous-jacente qui considère l'anglais comme le langage du développement et de la mondialisation. En même temps, cependant, il y a eu une insatisfaction persistante avec les résultats perçus des pratiques éducatives en ce qui concerne les niveaux de compétence en anglais. Nous prétendons qu'en grande partie ce niveau de compétence, supposé faible, est dû à des modèles d'anglais anglophones inappropriés et anglo-centriques qui ne reflètent pas l'utilisation croissante de l'anglais comme l","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"9 1","pages":"27 - 44"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/EJLP.2017.3","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47896808","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}