Resumé:Cet article propose une revue et une lecture économique de la politique linguistique chinoise des 20ème et 21ème siècles. La littérature dans ce domaine est riche. Pourtant, elle offre très souvent soit des lectures essentiellement sociolinguistiques soit des analyses purement quantitatives, parfois très approfondies mais qui ne sont pas accompagnées par des réflexions du point de vue de la politique linguistique. Cet article vise à combiner une discussion de la politique linguistique chinoise avec un commentaire des principaux résultats ressortissant des études économiques relatifs à ces politiques. À l’aide des outils analytiques de l’économie des langues et de trois exemples de politiques linguistiques chinoises, à savoir la standardisation et diffusion de la langue nationale, l’ouverture vers l’anglophonie et la promotion du mandarin à l’étranger, je montre que la politique linguistique engendre toujours des effets extralinguistiques, notamment sur le plan socio-économique. En particulier, je discute l’idée que les questions de politique linguistique, ayant des causes et des conséquences qui dépassent largement la sphère strictement linguistique, doivent être traitées de manière complexe afin de mettre en place de mesures qui soient efficaces et bien ciblées.Abstract:This article proposes a review and an economic reading of the Chinese language policy of the twentieth and twenty-first centuries. The literature in this area is rich. However, it very often offers either essentially sociolinguistic readings or purely quantitative analyses, sometimes very thorough but which are not accompanied by reflections from the point of view of language policy. This article aims to combine a discussion of Chinese language policy with a commentary on the main findings of the economic studies related to these policies. Using the analytical tools of the language economy and three examples of Chinese language policies, namely the standardisation and dissemination of the national language, openness to English-speaking world and the promotion of Mandarin abroad, I show that linguistic policy always produces extralinguistic effects, particularly on the socio-economic level. In particular, I discuss the idea that language policy issues, with causes and consequences that go well beyond the strictly linguistic sphere, need to be addressed in a complex way in order to put in place measures that are effective and well targeted.
摘要:本文对20世纪和21世纪的中国语言政策进行了回顾和经济解读。这方面的文献很丰富。然而,它经常提供本质上是社会语言学的阅读或纯粹的定量分析,有时非常深入,但没有从语言政策的角度进行反思。本文旨在结合对中国语言政策的讨论和对这些政策的主要经济研究结果的评论。救命的经济学分析工具,中国的语言政策和语言的三个例子,即标准化和前往l’anglophonie播放国语、开放性和国外推广普通话,我总是显示语言政策带来的影响的语言,特别是在社会经济方面。特别是,我认为,语言政策问题的原因和后果远远超出了严格的语言领域,必须以复杂的方式加以处理,以便采取有效和有针对性的措施。摘要:本文对二十世纪和二十一世纪的中文政策进行了回顾和经济解读。这方面的文献很丰富。然而,它往往提供基本的社会语言学阅读或纯粹的定量分析,有时非常详尽,但没有从语言政策的角度进行反思。本文旨在将对中文政策的讨论与对有关中文政策的主要经济研究结果的评论结合起来。利用分析tools of the language), the economy and three实例of Chinese language政策提供技术的标准化和传播》(national language, openness and the promotion of普通话abroad to English-speaking world show that, I语言政策永远是碳氢化合物extralinguistic社会效应,尤其高昂on the level。特别是,我认为,语言政策问题,其原因和后果远远超出严格的语言领域,需要以复杂的方式加以解决,以便采取有效和有针对性的措施。
{"title":"La politique linguistique chinoise entre le 20ème et le 21ème siècle: Une interprétation économique","authors":"Marco Civico","doi":"10.3828/EJLP.2019.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2019.2","url":null,"abstract":"Resumé:Cet article propose une revue et une lecture économique de la politique linguistique chinoise des 20ème et 21ème siècles. La littérature dans ce domaine est riche. Pourtant, elle offre très souvent soit des lectures essentiellement sociolinguistiques soit des analyses purement quantitatives, parfois très approfondies mais qui ne sont pas accompagnées par des réflexions du point de vue de la politique linguistique. Cet article vise à combiner une discussion de la politique linguistique chinoise avec un commentaire des principaux résultats ressortissant des études économiques relatifs à ces politiques. À l’aide des outils analytiques de l’économie des langues et de trois exemples de politiques linguistiques chinoises, à savoir la standardisation et diffusion de la langue nationale, l’ouverture vers l’anglophonie et la promotion du mandarin à l’étranger, je montre que la politique linguistique engendre toujours des effets extralinguistiques, notamment sur le plan socio-économique. En particulier, je discute l’idée que les questions de politique linguistique, ayant des causes et des conséquences qui dépassent largement la sphère strictement linguistique, doivent être traitées de manière complexe afin de mettre en place de mesures qui soient efficaces et bien ciblées.Abstract:This article proposes a review and an economic reading of the Chinese language policy of the twentieth and twenty-first centuries. The literature in this area is rich. However, it very often offers either essentially sociolinguistic readings or purely quantitative analyses, sometimes very thorough but which are not accompanied by reflections from the point of view of language policy. This article aims to combine a discussion of Chinese language policy with a commentary on the main findings of the economic studies related to these policies. Using the analytical tools of the language economy and three examples of Chinese language policies, namely the standardisation and dissemination of the national language, openness to English-speaking world and the promotion of Mandarin abroad, I show that linguistic policy always produces extralinguistic effects, particularly on the socio-economic level. In particular, I discuss the idea that language policy issues, with causes and consequences that go well beyond the strictly linguistic sphere, need to be addressed in a complex way in order to put in place measures that are effective and well targeted.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"11 1","pages":"23 - 3"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48980892","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:This paper is part of the ongoing research on the introduction of the Content and Language Integrated Learning (CLIL) approach in Portuguese higher education institutions, which have undergone an intense process of internationalisation involving mobility and academic collaboration. Beginning with an overview of the pressures of globalisation within the overall framework of the European Union education policies, the more recent internationalisation policies in Portuguese higher education are examined to determine how they have been transferred and transformed institutionally. A query into the existing definitions of internationalisation, both abroad and at home, lead to the reflection on national policies and a potentially broader scope of strategic action in Portuguese institutions in areas such as the internationalisation of curricula content, student development of intercultural skills, and institutional foreign language learning policies.Résumé:Cet article fait partie des recherches en cours sur l’introduction de l’approche CLIL/EMILE dans les établissements d’enseignement supérieur portugais, qui ont connu un processus intense d’internationalisation impliquant mobilité et collaboration universitaire. En commençant par un aperçu des pressions de la mondialisation dans le cadre général des politiques éducatives de l’Union européenne, nous examinons les politiques d’internationalisation plus récentes dans l’enseignement supérieur portugais afin de déterminer comment elles ont été transférées et transformées institutionnellement. Une interrogation sur les définitions existantes de l’internationalisation, tant à l’étranger qu’à l’intérieur du pays, a conduit à une réflexion sur les politiques nationales et sur un champ d’action stratégique potentiellement plus large dans les institutions portugaises dans des domaines tels que l’internationalisation du contenu des programmes d’études, le développement des compétences interculturelles des étudiants, et les politiques institutionnelles d’apprentissage des langues étrangères.
{"title":"Transference and transformation for internationalisation in higher education: A case study of Portugal","authors":"M. Ribeiro, Margarida Coelho","doi":"10.3828/EJLP.2019.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2019.5","url":null,"abstract":"Abstract:This paper is part of the ongoing research on the introduction of the Content and Language Integrated Learning (CLIL) approach in Portuguese higher education institutions, which have undergone an intense process of internationalisation involving mobility and academic collaboration. Beginning with an overview of the pressures of globalisation within the overall framework of the European Union education policies, the more recent internationalisation policies in Portuguese higher education are examined to determine how they have been transferred and transformed institutionally. A query into the existing definitions of internationalisation, both abroad and at home, lead to the reflection on national policies and a potentially broader scope of strategic action in Portuguese institutions in areas such as the internationalisation of curricula content, student development of intercultural skills, and institutional foreign language learning policies.Résumé:Cet article fait partie des recherches en cours sur l’introduction de l’approche CLIL/EMILE dans les établissements d’enseignement supérieur portugais, qui ont connu un processus intense d’internationalisation impliquant mobilité et collaboration universitaire. En commençant par un aperçu des pressions de la mondialisation dans le cadre général des politiques éducatives de l’Union européenne, nous examinons les politiques d’internationalisation plus récentes dans l’enseignement supérieur portugais afin de déterminer comment elles ont été transférées et transformées institutionnellement. Une interrogation sur les définitions existantes de l’internationalisation, tant à l’étranger qu’à l’intérieur du pays, a conduit à une réflexion sur les politiques nationales et sur un champ d’action stratégique potentiellement plus large dans les institutions portugaises dans des domaines tels que l’internationalisation du contenu des programmes d’études, le développement des compétences interculturelles des étudiants, et les politiques institutionnelles d’apprentissage des langues étrangères.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"11 1","pages":"71 - 94"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/EJLP.2019.5","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48067795","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Dieter Vermandere, Lieve Vangehuchten, Rebecca Van Herck
Abstract:Globalisation and internationalisation are important considerations for companies. If they want to increase their export, recruit foreign employees or start a foreign subsidiary, they will need to think about a suitable language policy to establish an effective and efficient communication with and between their employees. In this article, we discuss recent research related to language policy in multinational companies. First, we list several language management strategies used in companies based on the research of Harzing, Köster and Magner (2011). We illustrate this list with recent case studies, which articulate a range of problems and situations that companies are confronted with. In the following section, we discuss the need for an evaluation of language policies within a business setting. We focus on the analytical framework of François Grin and Michele Gazzola, who have written several articles and books about this need. We connect these ideas to recent case studies in a business setting. We conclude our article with the suggestion that there is a research gap concerning the evaluation of language policies, especially in the context of multinationals.Résumé:La globalisation et l’internationalisation sont des concepts clés pour les entreprises actuelles. Les conséquences linguistiques sont considérables : si les entreprises veulent augmenter leur taux d’exportation ou commencer une filiale à l’étranger et recruter des employés locaux, elles devront réfléchir à une politique linguistique adéquate afin d’instaurer une communication effective et efficace avec et entre le personnel. Dans cet article, nous donnons un aperçu d’études récentes dans le domaine de la politique linguistique au sein d’entreprises multinationales. A ce propos, nous faisons d’abord l’inventaire de plusieurs stratégies de politique linguistique en prenant comme point de départ la recherche de Harzing, Köster, et Magner (2011). Ensuite, nous exposons des études de cas, qui servent comme illustration de ces stratégies et qui montrent également la nature des problèmes et situations auxquelles les entreprises se voient confrontées. Dans la section suivante, nous examinons la nécessité d’une évaluation des politiques linguistiques dans un contexte d’entreprise. Nous partons du cadre analytique tel qu’il a été élaboré par François Grin et Michele Gazzola, deux auteurs qui ont écrit plusieurs articles et livres à ce sujet. En guise de conclusion, nous suggérons qu’un besoin de plus de recherche concernant l’évaluation des politiques linguistiques s’impose, notamment dans le contexte des entreprises multinationales.
{"title":"Language policy evaluation in business settings","authors":"Dieter Vermandere, Lieve Vangehuchten, Rebecca Van Herck","doi":"10.3828/EJLP.2019.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2019.3","url":null,"abstract":"Abstract:Globalisation and internationalisation are important considerations for companies. If they want to increase their export, recruit foreign employees or start a foreign subsidiary, they will need to think about a suitable language policy to establish an effective and efficient communication with and between their employees. In this article, we discuss recent research related to language policy in multinational companies. First, we list several language management strategies used in companies based on the research of Harzing, Köster and Magner (2011). We illustrate this list with recent case studies, which articulate a range of problems and situations that companies are confronted with. In the following section, we discuss the need for an evaluation of language policies within a business setting. We focus on the analytical framework of François Grin and Michele Gazzola, who have written several articles and books about this need. We connect these ideas to recent case studies in a business setting. We conclude our article with the suggestion that there is a research gap concerning the evaluation of language policies, especially in the context of multinationals.Résumé:La globalisation et l’internationalisation sont des concepts clés pour les entreprises actuelles. Les conséquences linguistiques sont considérables : si les entreprises veulent augmenter leur taux d’exportation ou commencer une filiale à l’étranger et recruter des employés locaux, elles devront réfléchir à une politique linguistique adéquate afin d’instaurer une communication effective et efficace avec et entre le personnel. Dans cet article, nous donnons un aperçu d’études récentes dans le domaine de la politique linguistique au sein d’entreprises multinationales. A ce propos, nous faisons d’abord l’inventaire de plusieurs stratégies de politique linguistique en prenant comme point de départ la recherche de Harzing, Köster, et Magner (2011). Ensuite, nous exposons des études de cas, qui servent comme illustration de ces stratégies et qui montrent également la nature des problèmes et situations auxquelles les entreprises se voient confrontées. Dans la section suivante, nous examinons la nécessité d’une évaluation des politiques linguistiques dans un contexte d’entreprise. Nous partons du cadre analytique tel qu’il a été élaboré par François Grin et Michele Gazzola, deux auteurs qui ont écrit plusieurs articles et livres à ce sujet. En guise de conclusion, nous suggérons qu’un besoin de plus de recherche concernant l’évaluation des politiques linguistiques s’impose, notamment dans le contexte des entreprises multinationales.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"11 1","pages":"25 - 46"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43656723","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Editorial","authors":"Michael S. Kelly","doi":"10.3828/ejlp.2019.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/ejlp.2019.1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48690439","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Although language policy and planning (LPP) is taught in academic institutions across the world, there has been little research on its teaching and learning. In particular, we know very little about how students make sense of the field and the multitudes of its concepts, and how they apply these concepts in LPP projects. This article represents modest attempts towards addressing these issues by taking the concept of micro language planning as an example. The past several decades have seen a shift towards understanding language problems and language management efforts from national (macro) to supra- (supra-macro) and sub-national (micro) contexts. Specifically, micro-level planning as a new genre has drawn increasing attention of LPP scholars. While some scholars have considered this small-scale planning as LPP in its own right, others are sceptical about this status for micro-level work. Furthermore, although it is generally understood that the macro and the micro refer to interdependent processes, researchers have also outlined relationships between the two which are not exactly that of interdependence. These conceptual issues call for a detailed examination of micro planning in the interest of research as well as teaching and learning of LPP. Considering this necessity, this article examines major models and research traditions within LPP to understand how the micro has been addressed by them. This is followed by an analysis of postgraduate LPP students’ understandings and conceptualisations of micro planning. Despite the growth in research, there is conceptual imprecision about micro planning and its relations to macro planning as reflected in the students’ micro planning projects. Emphasising the need for conceptual clarity, the article draws out relevant implications.Résumé:Bien que la politique et la planification linguistiques (LPP) soient enseignées dans des établissements universitaires du monde entier, peu de recherches ont été menées sur son enseignement et son apprentissage. En particulier, nous savons très peu de choses sur la manière dont les étudiants donnent un sens au domaine et sur la multitude de ses concepts, et sur la manière dont ils appliquent ces concepts dans les projets LPP. Cet article représente une modeste tentative de résoudre ces problèmes en prenant comme exemple le concept de la micro-planification linguistique. Les dernières décennies ont été marquées par un changement dans la compréhension des problèmes de langue et des efforts de gestion de la langue d’un contexte national (macro) vers un contexte supra (supra-macro) et sous-national (micro). Plus précisément, la planification au niveau micro en tant que nouveau genre attire de plus en plus l’attention de la part des chercheurs en LPP. Alors que certains spécialistes ont considéré cette planification à petite échelle comme étant la LPP en droit propre, d’autres sont sceptiques quant à ce statut pour un travail au niveau micro-économique. En outre, bien
{"title":"Interrogating micro language planning from LPP students’ perspectives","authors":"M. Hamid","doi":"10.3828/EJLP.2019.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2019.4","url":null,"abstract":"Abstract:Although language policy and planning (LPP) is taught in academic institutions across the world, there has been little research on its teaching and learning. In particular, we know very little about how students make sense of the field and the multitudes of its concepts, and how they apply these concepts in LPP projects. This article represents modest attempts towards addressing these issues by taking the concept of micro language planning as an example. The past several decades have seen a shift towards understanding language problems and language management efforts from national (macro) to supra- (supra-macro) and sub-national (micro) contexts. Specifically, micro-level planning as a new genre has drawn increasing attention of LPP scholars. While some scholars have considered this small-scale planning as LPP in its own right, others are sceptical about this status for micro-level work. Furthermore, although it is generally understood that the macro and the micro refer to interdependent processes, researchers have also outlined relationships between the two which are not exactly that of interdependence. These conceptual issues call for a detailed examination of micro planning in the interest of research as well as teaching and learning of LPP. Considering this necessity, this article examines major models and research traditions within LPP to understand how the micro has been addressed by them. This is followed by an analysis of postgraduate LPP students’ understandings and conceptualisations of micro planning. Despite the growth in research, there is conceptual imprecision about micro planning and its relations to macro planning as reflected in the students’ micro planning projects. Emphasising the need for conceptual clarity, the article draws out relevant implications.Résumé:Bien que la politique et la planification linguistiques (LPP) soient enseignées dans des établissements universitaires du monde entier, peu de recherches ont été menées sur son enseignement et son apprentissage. En particulier, nous savons très peu de choses sur la manière dont les étudiants donnent un sens au domaine et sur la multitude de ses concepts, et sur la manière dont ils appliquent ces concepts dans les projets LPP. Cet article représente une modeste tentative de résoudre ces problèmes en prenant comme exemple le concept de la micro-planification linguistique. Les dernières décennies ont été marquées par un changement dans la compréhension des problèmes de langue et des efforts de gestion de la langue d’un contexte national (macro) vers un contexte supra (supra-macro) et sous-national (micro). Plus précisément, la planification au niveau micro en tant que nouveau genre attire de plus en plus l’attention de la part des chercheurs en LPP. Alors que certains spécialistes ont considéré cette planification à petite échelle comme étant la LPP en droit propre, d’autres sont sceptiques quant à ce statut pour un travail au niveau micro-économique. En outre, bien","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"11 1","pages":"47 - 70"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/EJLP.2019.4","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46338139","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Résumé:Martin Graff est un journaliste et essayiste alsacien contemporain. Tandis que son œuvre traite habituellement des stratégies à mettre en place pour sauver le dialecte alsacien de la disparition face à une politique linguistique française que les milieux régionalistes qualifient volontiers de monolinguiste et de monodiscursive, la publication en 2001 de son pamphlet de quelque deux cent pages Invitation à quitter la France se distingue par l’imbrication des problématiques régionalistes et migratoires. Conscient du fait que les crises migratoires de 2001 et de 2018 comportent des différences de nature et d’origines, cet article vise néanmoins à démontrer la brûlante actualité des questions soulevées par Graff et les solutions qu’il propose en matière de politique linguistique dans le cadre français en particulier, et, plus largement, européen.Abstract:Martin Graff is a contemporary Alsatian journalist and essayist. While his work usually deals with the strategies to be put in place to save the Alsatian dialect from disappearing in the face of a French language policy that the regionalist milieus readily describe as monolinguistic and monodiscursive, the publication in 2001 of his pamphlet Invitation à quitter la France (Invitation to Leave France) is distinguished by the interweaving of regional and migratory issues. Conscious of the fact that the migratory crises of 2001 and 2018 have differences of nature and origin, this article nevertheless aims to demonstrate the contemporary relevance of the issues raised by Graff and the solutions he proposes in terms of language policy in the context of France and of the European Union more broadly.
{"title":"Crise migratoire, régionalisme alsacien et politique linguistique française dans Invitation à quitter la France de Martin Graff","authors":"David Spieser-Landes","doi":"10.3828/EJLP.2019.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2019.7","url":null,"abstract":"Résumé:Martin Graff est un journaliste et essayiste alsacien contemporain. Tandis que son œuvre traite habituellement des stratégies à mettre en place pour sauver le dialecte alsacien de la disparition face à une politique linguistique française que les milieux régionalistes qualifient volontiers de monolinguiste et de monodiscursive, la publication en 2001 de son pamphlet de quelque deux cent pages Invitation à quitter la France se distingue par l’imbrication des problématiques régionalistes et migratoires. Conscient du fait que les crises migratoires de 2001 et de 2018 comportent des différences de nature et d’origines, cet article vise néanmoins à démontrer la brûlante actualité des questions soulevées par Graff et les solutions qu’il propose en matière de politique linguistique dans le cadre français en particulier, et, plus largement, européen.Abstract:Martin Graff is a contemporary Alsatian journalist and essayist. While his work usually deals with the strategies to be put in place to save the Alsatian dialect from disappearing in the face of a French language policy that the regionalist milieus readily describe as monolinguistic and monodiscursive, the publication in 2001 of his pamphlet Invitation à quitter la France (Invitation to Leave France) is distinguished by the interweaving of regional and migratory issues. Conscious of the fact that the migratory crises of 2001 and 2018 have differences of nature and origin, this article nevertheless aims to demonstrate the contemporary relevance of the issues raised by Graff and the solutions he proposes in terms of language policy in the context of France and of the European Union more broadly.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"11 1","pages":"109 - 128"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41323631","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
S. Jeffrey, María Dolores Rodríguez Melchor, A. Walsh
Abstract:The present article examines the new linguistic demands that have arisen with the growing implantation in the Spanish university system of English as a Medium of Instruction (EMI) and bilingual undergraduate single and double degrees. Specifically, we will look at the case of the Community of Madrid which currently has 14 traditional on-site universities (six of which are public, and eight private) and analyse the requirements made of the prospective students and teaching staff on these degree programmes in terms of language certification and entrance tests that must be passed in order to be accepted on the degree programmes or hired to teach on them. We will also seek to examine the rationales behind these requirements, attempting to identify varying patterns between different types of university, the implications for the future recruitment and training of teaching staff, as well as the impact of these developments on students.Résumé:Cet article examine les nouvelles exigences linguistiques qui ont été établies suivant l’implantation croissante dans le système universitaire espagnol de l’anglais comme moyen d’instruction (EMI) et des diplômes bilingues simples et doubles. Plus précisément, nous examinons le cas de la Communauté de Madrid, qui compte actuellement quatorze universités traditionnelles (dont six publiques et huit privées). Nous analysons les exigences auxquelles sont soumises les étudiants prospectifs et le personnel enseignant, en matière de certification linguistique et de tests d’entrée pour étudier ou pour enseigner dans ces programmes en premier cycle. Nous examinons la raison d’être de ces exigences, les différences de pratique entre différents types d’université et les implications pour le recrutement et la formation futurs du personnel enseignant, aussi bien que l’impact de ces évolutions sur les étudiants.
{"title":"Linguistic requirements for students and staff on EMI undergraduate degrees at universities in the Community of Madrid","authors":"S. Jeffrey, María Dolores Rodríguez Melchor, A. Walsh","doi":"10.3828/EJLP.2019.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2019.6","url":null,"abstract":"Abstract:The present article examines the new linguistic demands that have arisen with the growing implantation in the Spanish university system of English as a Medium of Instruction (EMI) and bilingual undergraduate single and double degrees. Specifically, we will look at the case of the Community of Madrid which currently has 14 traditional on-site universities (six of which are public, and eight private) and analyse the requirements made of the prospective students and teaching staff on these degree programmes in terms of language certification and entrance tests that must be passed in order to be accepted on the degree programmes or hired to teach on them. We will also seek to examine the rationales behind these requirements, attempting to identify varying patterns between different types of university, the implications for the future recruitment and training of teaching staff, as well as the impact of these developments on students.Résumé:Cet article examine les nouvelles exigences linguistiques qui ont été établies suivant l’implantation croissante dans le système universitaire espagnol de l’anglais comme moyen d’instruction (EMI) et des diplômes bilingues simples et doubles. Plus précisément, nous examinons le cas de la Communauté de Madrid, qui compte actuellement quatorze universités traditionnelles (dont six publiques et huit privées). Nous analysons les exigences auxquelles sont soumises les étudiants prospectifs et le personnel enseignant, en matière de certification linguistique et de tests d’entrée pour étudier ou pour enseigner dans ces programmes en premier cycle. Nous examinons la raison d’être de ces exigences, les différences de pratique entre différents types d’université et les implications pour le recrutement et la formation futurs du personnel enseignant, aussi bien que l’impact de ces évolutions sur les étudiants.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"11 1","pages":"107 - 95"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47736933","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:It was in order to be able to continue speaking Welsh, unhindered by the British state, that Welsh colonists migrated to Patagonia, in the south of Argentina. But the Welsh community soon came under the control of the expanding Argentine state. Respite for the Welsh-speaking community from interference by a powerful, centralised administration proved to be short-lived: what the Welsh had sought to escape from by leaving Britain, simply reappeared in the guise of the Argentine Republic. Relations between the Welsh colony and the government soured, especially from the 1880s until the turn of the century. Second generation Welsh colonists were, of necessity, increasingly bilingual, as Spanish became the official language of Argentina's fast-growing, multi-ethnic population. The Welsh colony's schools and local institutions allowed linguistic resistance for a time, as did the written press which had grown up with the settlement.The Welsh, however, found themselves in a very difficult position, instrumentalised as – ironically – an "Anglo-Saxon" constituent of Argentina's Eurocentric immigration policy, and opposed as a troublesome linguistic minority to be assimilated in the same manner as the native Indian tribes. Trapped in this way, the colony's own language policy further evolved. English was reappropriated by inhabitants of the Welsh colony who preferred to re-migrate, often to dominions of the British Empire: notably, Canada and Australia.From the inter-war period on, there was therefore a real danger that Welsh might die out in Patagonia, reduced as it was to domestic use. But a revival was prompted by the rise of Welsh nationalism, especially by devolution in the late 1990s and within the favourable context created by the European Union support for linguistic diversity, by the Council of Europe's Charter for Regional or Minority Languages and by the vigorous language policy of the Welsh National Assembly. This revival has been actively supported by the British Council's "Welsh Language Project".Résumé:C'est pour pouvoir continuer à parler gallois, sans les entraves de l'Etat britannique, que les colons gallois ont émigré en Patagonie, au sud de l'Argentine. Mais la communauté galloise est rapidement passée sous le contrôle de l'État argentin en expansion. Le répit de la communauté galloise contre l'ingérence d'une administration puissante et centralisée se révéla de courte durée. Ce que les Gallois avaient cherché à échapper en quittant la GrandeBretagne, réapparut simplement sous les traits de la République argentine. Les relations entre la colonie galloise et le gouvernement se sont aigries, en particulier à partir des années 1880 jusqu'au début du 20e siècle. Les colons gallois de deuxième génération étaient, par nécessité, de plus en plus bilingues, car l'espagnol est devenu la langue officielle de la population multiethnique à croissance rapide de l'Argentine. Les écoles et les institutions locales de la colonie galloise ont per
摘要:威尔士殖民者移民到阿根廷南部的巴塔哥尼亚,是为了能够继续讲威尔士语,而不受英国国家的阻碍。但威尔士社区很快就会受到扩张中的阿根廷国家的控制。Respite for the Welsh-speaking community from interference by a powerful,centraled administration proved to short lived:威尔士人希望通过离开英国逃离什么,只是按照阿根廷共和国的意愿重新考虑。威尔士殖民地与政府之间的关系,特别是从19世纪80年代到本世纪初。第二代威尔士殖民者越来越双语,西班牙语成为阿根廷快速增长的多民族人口的官方语言。威尔士殖民地的学校和地方机构允许一段时间的语言抵抗,正如随着定居而增长的书面媒体所做的那样。然而,威尔士人发现自己处于非常困难的境地,讽刺的是,他们被用作阿根廷以欧洲为中心的移民政策的“盎格鲁-撒克逊”组成部分,并被视为一个令人不安的语言少数群体,以与土著印第安部落相同的方式同化。被困在这条路上,殖民地自己的语言政策进一步演变。从两次世界大战期间开始,威尔士殖民地的居民重新分配了英语,他们更愿意重新迁移,通常迁移到大英帝国的自治领,尤其是加拿大和澳大利亚。但威尔士民族主义的兴起,特别是1990年代末的演变,以及在欧洲联盟支持语言多样性、欧洲委员会区域或少数民族语言宪章和威尔士国民议会积极的语言政策所创造的有利背景下,促成了复兴。这一复兴得到了英国文化协会“威尔士语言项目”的积极支持。摘要:威尔士定居者移民到阿根廷南部的巴塔哥尼亚,是为了能够在不受英国政府限制的情况下继续讲威尔士语。但威尔士社区很快就被不断扩大的阿根廷政府控制了。威尔士社区从强大的中央集权政府的干预中得到的喘息是短暂的。威尔士人在离开英国时试图逃离的只是阿根廷共和国。威尔士殖民地和政府之间的关系恶化,特别是从19世纪80年代到20世纪初。由于西班牙语已成为阿根廷快速增长的多民族人口的官方语言,第二代威尔士定居者必然越来越双语。威尔士殖民地的当地学校和机构在一段时间内允许语言抵抗,与殖民地一起成长的印刷媒体也是如此。然而,威尔士人发现自己处于一个非常困难的境地,讽刺的是,他们被视为阿根廷以欧洲为中心的移民政策中的“盎格鲁-撒克逊”组成部分,并被视为语言上的少数群体,与土著印第安部落一样难以同化。被困在这种情况下,殖民地的语言政策发生了变化。威尔士殖民地的居民重新使用英语,他们更愿意重新移民,通常移民到大英帝国的自治领:特别是加拿大和澳大利亚。因此,从两次世界大战之间开始,威尔士语在巴塔哥尼亚就存在着灭亡的真正危险,沦为国内使用。然而,威尔士民族主义的复兴,特别是通过20世纪90年代末的权力下放,以及在欧洲联盟支持语言多样性、欧洲委员会区域或少数民族语言宪章以及威尔士国民议会强大的政治语言所创造的有利背景下。这一复兴得到了英国文化协会威尔士语言项目的积极支持。
{"title":"The Welsh language in Patagonia: Evolution and adaptation","authors":"T. Harris","doi":"10.3828/EJLP.2018.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2018.15","url":null,"abstract":"Abstract:It was in order to be able to continue speaking Welsh, unhindered by the British state, that Welsh colonists migrated to Patagonia, in the south of Argentina. But the Welsh community soon came under the control of the expanding Argentine state. Respite for the Welsh-speaking community from interference by a powerful, centralised administration proved to be short-lived: what the Welsh had sought to escape from by leaving Britain, simply reappeared in the guise of the Argentine Republic. Relations between the Welsh colony and the government soured, especially from the 1880s until the turn of the century. Second generation Welsh colonists were, of necessity, increasingly bilingual, as Spanish became the official language of Argentina's fast-growing, multi-ethnic population. The Welsh colony's schools and local institutions allowed linguistic resistance for a time, as did the written press which had grown up with the settlement.The Welsh, however, found themselves in a very difficult position, instrumentalised as – ironically – an \"Anglo-Saxon\" constituent of Argentina's Eurocentric immigration policy, and opposed as a troublesome linguistic minority to be assimilated in the same manner as the native Indian tribes. Trapped in this way, the colony's own language policy further evolved. English was reappropriated by inhabitants of the Welsh colony who preferred to re-migrate, often to dominions of the British Empire: notably, Canada and Australia.From the inter-war period on, there was therefore a real danger that Welsh might die out in Patagonia, reduced as it was to domestic use. But a revival was prompted by the rise of Welsh nationalism, especially by devolution in the late 1990s and within the favourable context created by the European Union support for linguistic diversity, by the Council of Europe's Charter for Regional or Minority Languages and by the vigorous language policy of the Welsh National Assembly. This revival has been actively supported by the British Council's \"Welsh Language Project\".Résumé:C'est pour pouvoir continuer à parler gallois, sans les entraves de l'Etat britannique, que les colons gallois ont émigré en Patagonie, au sud de l'Argentine. Mais la communauté galloise est rapidement passée sous le contrôle de l'État argentin en expansion. Le répit de la communauté galloise contre l'ingérence d'une administration puissante et centralisée se révéla de courte durée. Ce que les Gallois avaient cherché à échapper en quittant la GrandeBretagne, réapparut simplement sous les traits de la République argentine. Les relations entre la colonie galloise et le gouvernement se sont aigries, en particulier à partir des années 1880 jusqu'au début du 20e siècle. Les colons gallois de deuxième génération étaient, par nécessité, de plus en plus bilingues, car l'espagnol est devenu la langue officielle de la population multiethnique à croissance rapide de l'Argentine. Les écoles et les institutions locales de la colonie galloise ont per","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"10 1","pages":"277 - 295"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42458988","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Résumé:La présente contribution porte sur la planification des langues minorées dans les communautés migrantes. Le cas choisi pour cette étude est constitué des travaux de deux séminaires fondés par un groupe d'intellectuels, écrivains, journalistes kurdes vivant en exil : le Séminaire Kurmanji, fondé en 1987 à Paris et le Groupe Vate, fondé en 1996 à Stockholm. Les deux séminaires consacrent leurs travaux respectivement aux dialectes kurmanji et kirmanckî du kurde, langue indo-européenne parlée par une importante population (30 à 35 millions de locuteurs, répartis en Irak, en Iran, en Syrie et en Turquie).L'examen des activités des deux séminaires montre comment une langue minorée peut faire l'objet d'une planification linguistique dans le contexte migratoire et sans soutien gouvernemental. L'éloignement géographique des groupes par rapport aux territoires d'origine de leur langue, le manque de leur reconnaissance officielle et l'absence d'éducation en langue maternelle kurde conduisent les groupes à focaliser leurs activités sur la planification du corpus (collecte, archivage et création et diffusion de vocabulaires). L'ampleur quantitative et qualitative de leurs travaux comme leur permanence dans le temps (le Séminaire existe depuis 31 ans, le Groupe Vate depuis 22 ans) font de ces groupes des cas exemplaires du rôle que la migration peut paradoxalement jouer dans le renouveau et le développement d'une langue minorée.Abstract:This contribution focuses on planning for minority languages in migrant communities. The case chosen for this study consists of the work of two seminars founded by a group of Kurdish intellectuals, writers and journalists living in exile: the Kurmanji Seminary, founded in 1987 in Paris and the Vate Group, founded in 1996 in Stockholm. The two seminars focus respectively on the Kurmanji and Kurmankî dialects of Kurdish, an Indo-European language spoken by a large population (30 to 35 million speakers spread over Iraq, Iran, Syria and Turkey).An examination of the activities of the two seminars shows how a minority language can be the subject of language planning in the context of migration and without government support. The geographical distance of the groups from the territories of origin of their language, the lack of their official recognition and the lack of education in Kurdish mother tongue lead the groups to focus their activities on the planning of the corpus (collection, archiving and creation and dissemination of vocabularies). The quantitative and qualitative scale of their work as well as their permanence over time (the Seminary has been in existence for 31 years, the Vate Group for 22 years) make these groups exemplary examples of the role that migration can paradoxically play in the renewal and the development of a minority language.
摘要:本文的重点是移民社区中少数民族语言的规划。本研究选择的案例是由一群流亡的库尔德知识分子、作家和记者创立的两个研讨会的工作:1987年在巴黎成立的Kurmanji研讨会和1996年在斯德哥尔摩成立的Vate小组。这两个研讨会分别致力于库尔德语的kurmanji和kirmanki方言。库尔德语是一种印欧语系语言,人口众多(在伊拉克、伊朗、叙利亚和土耳其有3000万至3500万人使用)。对这两个研讨会活动的审查表明,在没有政府支持的情况下,如何在移民背景下对少数民族语言进行语言规划。这些群体在地理上远离其语言的原籍领土,缺乏官方承认,以及缺乏以库尔德语为母语的教育,导致这些群体集中精力规划语料库(收集、归档、创造和传播词汇)。他们的工作在数量和质量上的广度,以及他们在时间上的持久性(研讨会已经存在了31年,Vate小组已经存在了22年),使这些小组成为移民在一种少数民族语言的更新和发展中所起作用的典范。摘要:本文的重点是移民社区少数民族语言的规划。为本研究选择的案例包括由流亡的库尔德知识分子、作家和记者团体创立的两个研讨会的工作:1987年在巴黎成立的Kurmanji神学院和1996年在斯德哥尔摩成立的Vate小组。这两个研讨会分别侧重于库尔德语的Kurmanji和kurmanki方言,这是一种印欧语系语言,人口众多(在伊拉克、伊朗、叙利亚和土耳其有3000万至3500万人使用)。对这两个讲习班活动的审查表明,在移徙和没有政府支助的情况下,少数民族语言如何成为语言规划的主题。地理距离圣母groups from The领土of origin of their language, The lack of their official识别and The lack of education in库尔德lead The focus groups to their mother tongue adamu on The planning of The语料库(收集、归档和创作与传播of vocabularies)。The规模进行定量与定性of their work as well as their持续存在(The小修院has been in over time for 31 22 Vate Group for years years) make these groups圣母作用的实例迁移that can paradoxically play in The renewal少数and The development of a language。
{"title":"Migration et planification des langues minorées: Le cas du kurde","authors":"S. Akin, Selda Araz","doi":"10.3828/EJLP.2018.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2018.14","url":null,"abstract":"Résumé:La présente contribution porte sur la planification des langues minorées dans les communautés migrantes. Le cas choisi pour cette étude est constitué des travaux de deux séminaires fondés par un groupe d'intellectuels, écrivains, journalistes kurdes vivant en exil : le Séminaire Kurmanji, fondé en 1987 à Paris et le Groupe Vate, fondé en 1996 à Stockholm. Les deux séminaires consacrent leurs travaux respectivement aux dialectes kurmanji et kirmanckî du kurde, langue indo-européenne parlée par une importante population (30 à 35 millions de locuteurs, répartis en Irak, en Iran, en Syrie et en Turquie).L'examen des activités des deux séminaires montre comment une langue minorée peut faire l'objet d'une planification linguistique dans le contexte migratoire et sans soutien gouvernemental. L'éloignement géographique des groupes par rapport aux territoires d'origine de leur langue, le manque de leur reconnaissance officielle et l'absence d'éducation en langue maternelle kurde conduisent les groupes à focaliser leurs activités sur la planification du corpus (collecte, archivage et création et diffusion de vocabulaires). L'ampleur quantitative et qualitative de leurs travaux comme leur permanence dans le temps (le Séminaire existe depuis 31 ans, le Groupe Vate depuis 22 ans) font de ces groupes des cas exemplaires du rôle que la migration peut paradoxalement jouer dans le renouveau et le développement d'une langue minorée.Abstract:This contribution focuses on planning for minority languages in migrant communities. The case chosen for this study consists of the work of two seminars founded by a group of Kurdish intellectuals, writers and journalists living in exile: the Kurmanji Seminary, founded in 1987 in Paris and the Vate Group, founded in 1996 in Stockholm. The two seminars focus respectively on the Kurmanji and Kurmankî dialects of Kurdish, an Indo-European language spoken by a large population (30 to 35 million speakers spread over Iraq, Iran, Syria and Turkey).An examination of the activities of the two seminars shows how a minority language can be the subject of language planning in the context of migration and without government support. The geographical distance of the groups from the territories of origin of their language, the lack of their official recognition and the lack of education in Kurdish mother tongue lead the groups to focus their activities on the planning of the corpus (collection, archiving and creation and dissemination of vocabularies). The quantitative and qualitative scale of their work as well as their permanence over time (the Seminary has been in existence for 31 years, the Vate Group for 22 years) make these groups exemplary examples of the role that migration can paradoxically play in the renewal and the development of a minority language.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"10 1","pages":"255 - 275"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46492348","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Résumé:Le dispositif conceptuel ici esquissé pose que les acteurs de toute migration ont affaire à des mobilités qui affrontent des formes d'altérité et résultent en des relations avec d'autres communautés. Les apprenants migrants rencontrent des obstacles que ne connaissent pas d'autres apprenants et disposent de ressources linguistiques et culturelles souvent méconnues. Les politiques linguistiques éducatives ont à être repensées en fonction des contextes multilingues et multiculturels actuels pour répondre aux besoins spécifiques de ces apprenants. La définition des enjeux auxquels ces politiques doivent faire face et l'analyse du système éducatif comme un ensemble de moments et de lieux où des actions de médiation s'avèrent souhaitables, voire nécessaires, permettent de lisser la trajectoire de mobilité des apprenants migrants, de faciliter l'abord des altérités par tous et d'aider aux relations entre les communautés existantes. L'analyse détecte les points sensibles où le système éducatif doit fonctionner comme dispositif de médiation, notamment envers les élèves issus de la migration : elle porte ainsi sur les spécificités distinguant les « première » et « deuxième génération » et sur les dimensions langagières du processus. Car médiation relationnelle (reconnaître et accueillir, résoudre tensions / conflits) ou médiation cognitive (apporter et recevoir informations / connaissances) passent avant tout par un travail de nature langagière dont il faut repérer acteurs et modalités à l'intérieur et autour de l'institution éducative.Abstract:The conceptual framework sketched out poses that the actors of any migration are dealing with mobilities that face forms of otherness, and result in relations with other communities. Migrant learners face obstacles that other learners do not know, and often have linguistic and cultural resources that are overlooked. Language education policies need to be rethought according to the current multilingual and multicultural contexts to meet the specific needs of these learners. The definition of the issues facing these policies and the analysis of the educational system as a set of moments and places where mediation actions are desirable, even necessary, help to smooth the mobility trajectory of migrant learners, to facilitate the approach to otherness by all and to help relations between existing communities. The analysis detects the sensitive points where the education system must function as a mediation device, especially towards pupils from migration: it thus deals with the specificities distinguishing the "first" and "second generation" and the language dimensions of the process. Relational mediation (acknowledging and welcoming, resolving tensions / conflicts) and cognitive mediation (bringing and receiving information / knowledge) come first and foremost through work of a linguistic nature whose actors and modalities must be identified within and around the educational institution.
{"title":"Migration et politiques linguistiques éducatives: Le rôle majeur de la médiation","authors":"D. Coste, M. Cavalli","doi":"10.3828/EJLP.2018.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/EJLP.2018.10","url":null,"abstract":"Résumé:Le dispositif conceptuel ici esquissé pose que les acteurs de toute migration ont affaire à des mobilités qui affrontent des formes d'altérité et résultent en des relations avec d'autres communautés. Les apprenants migrants rencontrent des obstacles que ne connaissent pas d'autres apprenants et disposent de ressources linguistiques et culturelles souvent méconnues. Les politiques linguistiques éducatives ont à être repensées en fonction des contextes multilingues et multiculturels actuels pour répondre aux besoins spécifiques de ces apprenants. La définition des enjeux auxquels ces politiques doivent faire face et l'analyse du système éducatif comme un ensemble de moments et de lieux où des actions de médiation s'avèrent souhaitables, voire nécessaires, permettent de lisser la trajectoire de mobilité des apprenants migrants, de faciliter l'abord des altérités par tous et d'aider aux relations entre les communautés existantes. L'analyse détecte les points sensibles où le système éducatif doit fonctionner comme dispositif de médiation, notamment envers les élèves issus de la migration : elle porte ainsi sur les spécificités distinguant les « première » et « deuxième génération » et sur les dimensions langagières du processus. Car médiation relationnelle (reconnaître et accueillir, résoudre tensions / conflits) ou médiation cognitive (apporter et recevoir informations / connaissances) passent avant tout par un travail de nature langagière dont il faut repérer acteurs et modalités à l'intérieur et autour de l'institution éducative.Abstract:The conceptual framework sketched out poses that the actors of any migration are dealing with mobilities that face forms of otherness, and result in relations with other communities. Migrant learners face obstacles that other learners do not know, and often have linguistic and cultural resources that are overlooked. Language education policies need to be rethought according to the current multilingual and multicultural contexts to meet the specific needs of these learners. The definition of the issues facing these policies and the analysis of the educational system as a set of moments and places where mediation actions are desirable, even necessary, help to smooth the mobility trajectory of migrant learners, to facilitate the approach to otherness by all and to help relations between existing communities. The analysis detects the sensitive points where the education system must function as a mediation device, especially towards pupils from migration: it thus deals with the specificities distinguishing the \"first\" and \"second generation\" and the language dimensions of the process. Relational mediation (acknowledging and welcoming, resolving tensions / conflicts) and cognitive mediation (bringing and receiving information / knowledge) come first and foremost through work of a linguistic nature whose actors and modalities must be identified within and around the educational institution.","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"10 1","pages":"165 - 186"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48332479","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}