首页 > 最新文献

FRENCH REVIEW最新文献

英文 中文
Le chemin des estives by Charles Wright, et: Trois jours et trois nuits: le grand voyage des écrivains à l’abbaye de Lagrasse éd. par Nicolas Diat (review) 查尔斯·赖特的《夏日之路》,尼古拉斯·迪亚特编辑的《拉格拉斯修道院作家的伟大之旅》(评论)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911386
Michel Gueldry
Reviewed by: Le chemin des estives by Charles Wright, et: Trois jours et trois nuits: le grand voyage des écrivains à l’abbaye de Lagrasse éd. par Nicolas Diat Michel Gueldry Wright, Charles. Le chemin des estives. Flammarion, 2021. ISBN 978-2-0802-3646-3. Pp. 356. Diat, Nicolas, éd. Trois jours et trois nuits: le grand voyage des écrivains à l’abbaye de Lagrasse. Fayard/Julliard, 2021. ISBN 978-2-260-05523-5. Pp. 358. Deux ouvrages nous parlent de spiritualité étoilée de chaleureuses rencontres en France rurale. Wright, journaliste franco-britannique, relate son “mois mendiant” (24), initiation au dépouillement pour son noviciat jésuite. Suivant la règle, il est accompagné dans sa quête (aux deux sens du terme): Benoît Parsac, lui aussi novice tardif dans la quarantaine mais d’une vocation plus ancrée, est son interlocuteur et souffre-douleur durant “sept cent kilomètres” (47). Cheminant sur le GR4 d’Angoulême à Notre-Dame des Neiges, ils rencontrent méfiance et générosité, portes closes et tables ouvertes, vies apaisées et destins mutilés, silences et confessions... Faim, soif, courbatures, ampoules, routes surchauffées et pistes raides martèlent leur quotidien mais cette pauvreté choisie “libère du somnambulisme et de la pesanteur” (265). Ils sillonnent une France cantonale “des bouts de ficelle” (136) qui lutte économiquement, “épuisée, à bout de force” (102). Humbles et paysans frappent par leur densité humaine. Solitudes et peines se confient, “miracle de ces rencontres éphémères” (146). Dans une prose piquetée d’élégance, Wright partage sa joie des “cœurs qui s’épanchent” (153), des paysages, et des vaches débonnaires (148). Las de “cette comédie sociale” (19), il cherche “ces régions du silence” (23) et “un dessaisissement de la maîtrise” (74). Il partage son passé: “comédie professionnelle” (79), amours vaines, débâcle familiale, puis “percée” de la révélation du Christ qui montre “que le fond du réel est pailleté d’or comme les icônes des orthodoxes” (81). Il n’a rien et veut effacer ses traces, comme les “anciens ermites taoïstes qui gommaient leur passé et cultivaient le secret” (62), comme l’eau qui coule (329). Il puise dans Rimbaud, de Foucault, Thoreau et d’autres rebelles mystiques car “la vie errante est une ivresse” (49) et “cette vie au seuil de l’instant [lui] procure une allégresse continuelle” (171). Le christianisme institutionnel, clérical, bourgeois le rebute; il cherche “la religion de la vie intense, un grand éclat de rire” (121), “une voie de transformation de l’être, une doctrine de l’éveil, un chemin de liberté” (252) où l’on oublie “tous les savoirs” et les mots (259). Wright se veut pauvre mais fréquente richement Cioran, Pourrat, Vialatte, et évoque Sylvain Tesson et Immortelle Randonnée (2013) de Jean-Christophe Rufin. Après cette spiritualité nomade, l’enracinement: près de Carcassonne, la magnifique abbaye de Lagrasse, refondée par Charlemagne en 779, “un an après la bataille de Roncevaux” (190), accueillit en
评论:查尔斯·赖特的《夏日之路》,以及:《三天三夜:作家到拉格拉斯修道院的伟大旅程》,尼古拉斯·迪亚特·米歇尔·圭尔德里·赖特编辑,查尔斯。夏天的路。Flammarion),至2021年。en 978-2-0802-3646-3。356页。《三天三夜:拉格拉斯修道院作家的伟大航行》。胡桃树/朱利亚,至2021年。en 978-2-260-05523-5。358页。两本书讲述了在法国乡村温暖的相遇中星空下的灵性。赖特是一名法英记者,他讲述了他的“乞丐月”(24),为他的耶稣会见习生开始计票。按照规则,他的追求是有陪伴的(在这个词的两个意义上):benoit Parsac,他也是一个40多岁的晚新手,但有着更根深蒂固的职业,是他的对话者和“700公里”的痛苦者(47)。在angouleme的GR4公路上,他们遇到了不信任和慷慨,紧闭的门和打开的桌子,平静的生活和破碎的命运,沉默和忏悔……饥饿、干渴、疼痛、水泡、过热的道路和陡峭的轨道困扰着他们的日常生活,但这种选择的贫困“从梦游和重力中解放出来”(265)。他们在“绳子的末端”(136)的法国州旅行,在经济上挣扎,“筋疲力尽,筋疲力尽”(102)。卑微和农民的人口密度令人印象深刻。孤独和悲伤相互信任,“这些短暂相遇的奇迹”(146)。在一篇优雅的散文中,赖特分享了他对“破碎的心”(153)、风景和温柔的奶牛(148)的喜悦。厌倦了“这种社会喜剧”(19),他寻找“那些沉默的区域”(23)和“控制的丧失”(74)。他分享了自己的过去:“职业喜剧”(79),虚荣的爱情,家庭的崩溃,然后是基督启示的“突破”,这表明“真实的背景像东正教的图标一样闪闪发光”(81)。他一无所有,想要抹去自己的痕迹,就像“古老的道家隐士抹去过去,培养秘密”(62),就像流水(329)。他借鉴了兰波、福柯、梭罗和其他神秘的反叛者,因为“流浪的生活是一种醉酒”(49),“这种生活在瞬间的门槛上给了他持续的快乐”(171)。制度的、神职的、资产阶级的基督教拒绝它;他寻求“强烈生活的宗教,笑声的爆发”(121),“一种转变存在的方式,一种觉醒的教义,一种自由的方式”(252),在那里人们忘记了“所有的知识”和文字(259)。赖特想要贫穷,但经常出没于乔兰、Pourrat和Vialatte,让人想起Sylvain Tesson和让-克里斯托夫·鲁芬(Jean-Christophe Rufin)的《不朽的ranke》(Immortelle ranke, 2013)。在这种游牧精神之后,在卡尔卡松附近,由查理曼大帝于779年“隆塞沃战役一年后”(190)重建的宏伟的拉格拉斯修道院,在2020 - 2021年接待了14位著名作家三天三夜。每个人贡献一个章节。帕斯卡·布鲁克纳(Pascal Bruckner)钦佩那些“决定为不重要的东西而死”的僧侣们,他们“令人困惑的善良”和他们“没有狂热的热情”(32 - 33),然后抗议法国对激进伊斯兰教的弱点。西尔万·特松(Sylvain Tesson)写了一个敏锐而充满活力的章节。弗雷德里克·贝格贝德(frederic Beigbeder)让他的意识进入了一段时间,但很快又回到了他惯常的呕吐状态。Boualem Sansal,《寻求上帝的无神论者》(289),在COVID - 19阻止他去那里的时候,提供了一个深刻的、个人的、感人的文本。Jean-Paul Enthoven,“不信仰者[…](150,152),也感到“对信仰和恩典的强烈怀旧”(152),因此提出了“22次穿越永恒的往返”(实际上是21)(145)。Jean-Marie Rouart也在“从可见到不可见”(169)中航行。他正确地说,我们已经完全失去了对旧的“集体信仰”的理解(172);我们误解了这一点……
{"title":"Le chemin des estives by Charles Wright, et: Trois jours et trois nuits: le grand voyage des écrivains à l’abbaye de Lagrasse éd. par Nicolas Diat (review)","authors":"Michel Gueldry","doi":"10.1353/tfr.2023.a911386","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911386","url":null,"abstract":"Reviewed by: Le chemin des estives by Charles Wright, et: Trois jours et trois nuits: le grand voyage des écrivains à l’abbaye de Lagrasse éd. par Nicolas Diat Michel Gueldry Wright, Charles. Le chemin des estives. Flammarion, 2021. ISBN 978-2-0802-3646-3. Pp. 356. Diat, Nicolas, éd. Trois jours et trois nuits: le grand voyage des écrivains à l’abbaye de Lagrasse. Fayard/Julliard, 2021. ISBN 978-2-260-05523-5. Pp. 358. Deux ouvrages nous parlent de spiritualité étoilée de chaleureuses rencontres en France rurale. Wright, journaliste franco-britannique, relate son “mois mendiant” (24), initiation au dépouillement pour son noviciat jésuite. Suivant la règle, il est accompagné dans sa quête (aux deux sens du terme): Benoît Parsac, lui aussi novice tardif dans la quarantaine mais d’une vocation plus ancrée, est son interlocuteur et souffre-douleur durant “sept cent kilomètres” (47). Cheminant sur le GR4 d’Angoulême à Notre-Dame des Neiges, ils rencontrent méfiance et générosité, portes closes et tables ouvertes, vies apaisées et destins mutilés, silences et confessions... Faim, soif, courbatures, ampoules, routes surchauffées et pistes raides martèlent leur quotidien mais cette pauvreté choisie “libère du somnambulisme et de la pesanteur” (265). Ils sillonnent une France cantonale “des bouts de ficelle” (136) qui lutte économiquement, “épuisée, à bout de force” (102). Humbles et paysans frappent par leur densité humaine. Solitudes et peines se confient, “miracle de ces rencontres éphémères” (146). Dans une prose piquetée d’élégance, Wright partage sa joie des “cœurs qui s’épanchent” (153), des paysages, et des vaches débonnaires (148). Las de “cette comédie sociale” (19), il cherche “ces régions du silence” (23) et “un dessaisissement de la maîtrise” (74). Il partage son passé: “comédie professionnelle” (79), amours vaines, débâcle familiale, puis “percée” de la révélation du Christ qui montre “que le fond du réel est pailleté d’or comme les icônes des orthodoxes” (81). Il n’a rien et veut effacer ses traces, comme les “anciens ermites taoïstes qui gommaient leur passé et cultivaient le secret” (62), comme l’eau qui coule (329). Il puise dans Rimbaud, de Foucault, Thoreau et d’autres rebelles mystiques car “la vie errante est une ivresse” (49) et “cette vie au seuil de l’instant [lui] procure une allégresse continuelle” (171). Le christianisme institutionnel, clérical, bourgeois le rebute; il cherche “la religion de la vie intense, un grand éclat de rire” (121), “une voie de transformation de l’être, une doctrine de l’éveil, un chemin de liberté” (252) où l’on oublie “tous les savoirs” et les mots (259). Wright se veut pauvre mais fréquente richement Cioran, Pourrat, Vialatte, et évoque Sylvain Tesson et Immortelle Randonnée (2013) de Jean-Christophe Rufin. Après cette spiritualité nomade, l’enracinement: près de Carcassonne, la magnifique abbaye de Lagrasse, refondée par Charlemagne en 779, “un an après la bataille de Roncevaux” (190), accueillit en","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"135 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136168907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Waiter in Paris: Adventures in the Dark Heart of the City by Edward Chisholm (review) 爱德华·奇泽姆《巴黎的侍者:城市黑暗中心的冒险》(书评)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911389
Alice J. Strange
Reviewed by: A Waiter in Paris: Adventures in the Dark Heart of the City by Edward Chisholm Alice J. Strange Chisholm, Edward. A Waiter in Paris: Adventures in the Dark Heart of the City. Pegasus, 2022. ISBN 978-1-63936-283-7. Pp. 371. In this memoir, an aspiring British writer, after a breakup with his French girlfriend, finds himself alone in Paris and desperate for a job. By chance, Chisholm lands a tryout at a prestigious corporate-owned restaurant near the Seine, frequented by executives and celebrities as well as tourists. With no experience, he begins as a runner—one who delivers food and clears tables—and stays on, with the aim of becoming a professional waiter. As time passes, the harsh truths of restaurant life emerge. Foremost is the importance of appearances. “If a waiter is doing his job correctly, he will be manipulating your perception of reality” (202). The dining room is a theatre where the waiters, in their mandatory black suits and bow ties, play their roles to perfection. Behind the scenes another world exists. From the spacious dining room, a swinging door leads to an underground maze of crowded, windowless spaces where food is prepared by immigrant workers. Chisholm witnesses hidden mistreatment of waiters, which leads to unprofessional behavior on their part. The job is physically demanding and poorly paid. Waiters are always on the run, balancing heavy trays. Fourteen-hour days, without meal breaks, are common. Sometimes they are cheated out of overtime pay; job security does not exist. Some waiters supplement their incomes with shady side pursuits, from stealing cutlery to selling drugs. Unfinished food and wine are eagerly devoured. Before heading out to a table, a waiter might test the temperature of a sauce with his finger or wipe the rim of a plate with a napkin from the soiled bin. Customers are none the wiser, nor are they aware that, increasingly, the food is pre-cooked, industrially made. Many waiters dream of a different career, knowing they are trapped in this one. They complain incessantly and compete fiercely for tips, and Chisholm excels at evoking their conversations. He sees waiters as pawns in a corrupt system, exploited by bosses intent on maximizing profits; he senses that this culture is widespread. His opulent restaurant, compared to others, “isn’t necessarily the same, but it isn’t much different either” (317). The competitiveness of the restaurant is a microcosm of French life. Everyone is grasping for a higher rung on the ladder, fearful of losing the one they have. “When viewed through the prism of the restaurant, French society—the darker side at least—seems to be built upon a vindictive sort of one-upmanship” (316). Yet despite his stressful job, Chisholm loves Paris, where ordinary people like him live amid great monuments and panoramas. He becomes a respected waiter, proving that he can do it. Then, he decides to leave. It is simply not his calling, and he has other options. Writing is his tale
书评:《巴黎的侍者:城市黑暗中心的历险记》作者:爱德华·奇泽姆爱丽丝·j·斯特兰奇·奇泽姆。《巴黎的侍者:城市黑暗中心的冒险》。珀加索斯,2022年。ISBN 978-1-63936-283-7。371页。在这本回忆录中,一位有抱负的英国作家在与法国女友分手后,发现自己独自一人在巴黎,迫切需要一份工作。一次偶然的机会,奇泽姆在塞纳河附近的一家著名的企业餐厅得到了一次面试机会,高管、名人和游客经常光顾这家餐厅。在没有经验的情况下,他从跑腿开始——送食物和清理桌子——并坚持下来,目标是成为一名专业服务员。随着时间的流逝,餐馆生活的残酷真相浮出水面。首先是外表的重要性。“如果服务员正确地完成了他的工作,他将会操纵你对现实的感知”(202)。餐厅是一个剧院,在那里,服务员们穿着他们的黑色西装,打着领结,完美地扮演着他们的角色。在幕后存在着另一个世界。从宽敞的餐厅,一扇旋转门通向地下迷宫,里面挤满了人,没有窗户,移民工人在那里准备食物。奇泽姆目睹了对服务员的隐性虐待,这导致了他们不专业的行为。这份工作对体力要求很高,薪水也很低。服务员总是忙得不可开交,拿着沉重的盘子。每天14个小时不吃饭的情况很常见。有时他们被骗去加班费;工作保障不存在。一些服务员通过偷餐具、贩毒等见不得人的勾当来增加收入。没吃完的食物和酒被贪婪地吞噬。在走向餐桌之前,服务员可能会用手指测试酱汁的温度,或者用脏箱子里的餐巾擦拭盘子的边缘。顾客并不知情,他们也不知道,越来越多的食物是预先煮熟的,是工业生产的。许多服务员梦想着另一份职业,因为他们知道自己被困在了这个行业。他们不停地抱怨,激烈地争夺小费,奇泽姆擅长唤起他们的谈话。他把服务员视为腐败体系中的棋子,被老板利用,目的是最大化利润;他感觉到这种文化很普遍。与其他餐厅相比,他的豪华餐厅“不一定相同,但也没有太大不同”(317)。餐厅的竞争力是法国生活的一个缩影。每个人都在追求更高的地位,害怕失去现有的地位。“从餐厅的角度来看,法国社会——至少是黑暗的一面——似乎建立在一种报复性的优势之上”(316页)。然而,尽管工作压力很大,奇泽姆还是喜欢巴黎,像他这样的普通人住在伟大的纪念碑和全景中。他成为了一名受人尊敬的服务员,证明他能做到。然后,他决定离开。这不是他的使命,他还有其他选择。从这本生动而引人入胜的作品中可以看出,写作是他的天赋。他的个人故事和对这个隐藏的法国生活的深刻见解值得所有亲法人士的关注。奇泽姆的临别赠言是发自内心的:永远要同情你的服务员,给他们慷慨的小费。[End Page 221] Alice J. Strange东南密苏里州立大学,荣誉退休版权所有©2023美国法语教师协会
{"title":"A Waiter in Paris: Adventures in the Dark Heart of the City by Edward Chisholm (review)","authors":"Alice J. Strange","doi":"10.1353/tfr.2023.a911389","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911389","url":null,"abstract":"Reviewed by: A Waiter in Paris: Adventures in the Dark Heart of the City by Edward Chisholm Alice J. Strange Chisholm, Edward. A Waiter in Paris: Adventures in the Dark Heart of the City. Pegasus, 2022. ISBN 978-1-63936-283-7. Pp. 371. In this memoir, an aspiring British writer, after a breakup with his French girlfriend, finds himself alone in Paris and desperate for a job. By chance, Chisholm lands a tryout at a prestigious corporate-owned restaurant near the Seine, frequented by executives and celebrities as well as tourists. With no experience, he begins as a runner—one who delivers food and clears tables—and stays on, with the aim of becoming a professional waiter. As time passes, the harsh truths of restaurant life emerge. Foremost is the importance of appearances. “If a waiter is doing his job correctly, he will be manipulating your perception of reality” (202). The dining room is a theatre where the waiters, in their mandatory black suits and bow ties, play their roles to perfection. Behind the scenes another world exists. From the spacious dining room, a swinging door leads to an underground maze of crowded, windowless spaces where food is prepared by immigrant workers. Chisholm witnesses hidden mistreatment of waiters, which leads to unprofessional behavior on their part. The job is physically demanding and poorly paid. Waiters are always on the run, balancing heavy trays. Fourteen-hour days, without meal breaks, are common. Sometimes they are cheated out of overtime pay; job security does not exist. Some waiters supplement their incomes with shady side pursuits, from stealing cutlery to selling drugs. Unfinished food and wine are eagerly devoured. Before heading out to a table, a waiter might test the temperature of a sauce with his finger or wipe the rim of a plate with a napkin from the soiled bin. Customers are none the wiser, nor are they aware that, increasingly, the food is pre-cooked, industrially made. Many waiters dream of a different career, knowing they are trapped in this one. They complain incessantly and compete fiercely for tips, and Chisholm excels at evoking their conversations. He sees waiters as pawns in a corrupt system, exploited by bosses intent on maximizing profits; he senses that this culture is widespread. His opulent restaurant, compared to others, “isn’t necessarily the same, but it isn’t much different either” (317). The competitiveness of the restaurant is a microcosm of French life. Everyone is grasping for a higher rung on the ladder, fearful of losing the one they have. “When viewed through the prism of the restaurant, French society—the darker side at least—seems to be built upon a vindictive sort of one-upmanship” (316). Yet despite his stressful job, Chisholm loves Paris, where ordinary people like him live amid great monuments and panoramas. He becomes a respected waiter, proving that he can do it. Then, he decides to leave. It is simply not his calling, and he has other options. Writing is his tale","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"61 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136167593","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Peter von Kant réal par François Ozon (review) 弗朗索瓦-奥松执导的《彼得-冯-康德》(影评)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911356
Khadija Khalifé
Reviewed by: Peter von Kant réal par François Ozon Khadija Khalifé Ozon, François, réal. Peter von Kant. Int. Denis Ménochet, Isabelle Adjani, Khalil Ben Gharbia, Stefan Crepon, Hanna Schygulla. Foz, 2022. La transposition du cadre théâtral au septième art n’est pas rare. Les films répliqués au cinéma non plus. François Ozon réalise un film qui conjugue l’adaptation cinématographique et la théâtralité. Il s’inspire de Die bitteren Tränen der Petra von Kant (1972) de Rainer Werner Fassbinder dont le film est lui-même une adaptation d’une pièce de théâtre éponyme. L’adaptation française est fidèle à sa matrice allemande dans la forme (déroulement de la trame, mise en scène et cadrage) et dans le fond (musique, chansons, sens et dialogues), malgré quelques libertés évidentes, surtout dans le choix du sexe masculin du trio (Peter, son assistant et son bien-aimé) ainsi que le métier de Peter—et d’autres détails qui s’ensuivent mais qui n’affectent pas l’esprit du scénario de Fassbinder. Le rapprochement avec le théâtre apparaît en filigrane dans les airs de la chanson “Comme au théâtre” interprétée par Cora Vaucaire, ainsi que dans le désir de l’illusion du protagoniste (“Mens-moi. S’il te plaît, mens-moi”, implore-t-il son amant). L’atmosphère théâtrale est suggérée par les rideaux qu’on tire au début et à la fin du film, et est renforcée par l’unité de lieu (l’intérieur d’un appartement allemand à Cologne en 1972), ainsi que par la composition explicite du film en trois actes auxquels correspondent trois indices temporels affichés sur l’écran. L’acte initial (“Köln 1972”) présente le célèbre cinéaste Peter von Kant et son entourage, jusqu’à sa rencontre avec le jeune et irrésistible Amir. S’ensuit l’acte II (“9 mois plus tard”), où est exposée la jalousie de Peter en raison de l’infidélité d’Amir qui finit par l’abandonner. Dans l’acte III (“6 mois plus tard”), Peter apparaît depuis sa déchéance après le départ d’Amir jusqu’au dénouement par le non-retour d’Amir. Or, à travers une intrigue divertissante et un schéma dramatique simple (une structure linéaire, un espace réduit et six acteurs en tout) se concentre le cinéma esthétique. En effet, chaque scène est un tableau d’art: la symétrie quand les personnages se mettent devant les fenêtres, et le reflet de leurs mouvements dans le miroir sont des exemples du procédé qui fait coïncider la technique, l’esthétique et le sens. Ensuite, les extraits sonores jouent un rôle fonctionnel puisqu’ils racontent l’aventure amoureuse de Peter. Enfin, chaque geste, chaque parole et chaque regard sont porteurs de sens. En plus, le jeu ingénieux des acteurs traduit sans ambiguïté leurs sentiments. Considérons notamment Peter et Carl (son assistant à tout faire) qui s’expriment par deux moyens antithétiques: d’une part, l’enfermement de Peter dans l’amour tumultueux se manifeste par l’éclat de ses émotions dans des discours virulents et, d’autre part, le mutisme de Carl et les traits de son visage sont des condensés
评论:Peter von Kant real by francois Ozon Khadija khalife Ozon, francois, real。彼得·冯·康德。Int。Denis menochet, Isabelle Adjani, Khalil Ben Gharbia, Stefan Crepon, Hanna Schygulla。Foz 2022人。将戏剧框架转换为第七艺术并不罕见。电影也不是在电影院复制的。francois Ozon导演了一部结合了电影改编和戏剧的电影。它的灵感来自Rainer Werner Fassbinder的《Die bitteren tranen der Petra von Kant》(1972),后者的电影本身是根据同名戏剧改编的。法兰西改编是忠于其德国矩阵形式(经纬、实施过程和帧)中的场景(音乐、歌曲、意义和实质对话),尽管有些明显,尤其是在自由选择三重奏(Peter的男性,他的助手彼得和他的爱人)以及职业—随之而来的其他细节,但不影响Fassbinder情景的精神。在科拉·沃凯尔(Cora Vaucaire)演唱的歌曲《Comme au theatre》(Comme au theatre)的曲调中,以及主人公对幻觉的渴望(“告诉我”)中,这种与戏剧的接近表现得很明显。请带我来,”他的爱人恳求道。)大气的戏剧是由窗帘建议打影片开头和末尾的地点,并由单位强化(1972年科隆的德国内政部公寓),以及由三幕影片构成显性的屏幕时间所对应的三个指数显示。第一幕(koln 1972)介绍了著名电影制作人彼得·冯·康德和他的随从,直到他遇到了年轻而不可抗拒的阿米尔。接下来是第二幕(“9个月后”),彼得对阿米尔的不忠的嫉妒暴露了出来,阿米尔最终抛弃了他。在第三幕(“6个月后”)中,彼得从阿米尔离开后的衰败中出现,直到阿米尔没有回来。然而,通过一个有趣的情节和一个简单的戏剧方案(线性结构,一个小空间,总共6个演员),美学电影集中。的确是一幅艺术品,每个场景:对称性,当人物放在窗户前面,并反映了他们的动作照镜子的例子是重合的工艺技术、美学,然后感觉到声音片段,发挥职能作用,因为讲述了彼得的恋爱冒险。最后,每一个手势、每一句话、每一个眼神都是有意义的,演员们巧妙的表演清楚地表达了他们的感受。认为包括彼得及其助理卡尔(无所不能)由对立的两种方法:一方面体现日裔彼得在动荡的爱体现在闪耀的情愫中言辞激烈,另一方面,卡尔的沉默和脸上的五官都是浓缩的情绪发生的单词。我们推荐你去看法斯宾德的电影,这部电影的法国改编首先归功于电影中提到的歌曲中提到的“mise en scene的天才”。版权所有©2016美国法语教师协会
{"title":"Peter von Kant réal par François Ozon (review)","authors":"Khadija Khalifé","doi":"10.1353/tfr.2023.a911356","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911356","url":null,"abstract":"Reviewed by: Peter von Kant réal par François Ozon Khadija Khalifé Ozon, François, réal. Peter von Kant. Int. Denis Ménochet, Isabelle Adjani, Khalil Ben Gharbia, Stefan Crepon, Hanna Schygulla. Foz, 2022. La transposition du cadre théâtral au septième art n’est pas rare. Les films répliqués au cinéma non plus. François Ozon réalise un film qui conjugue l’adaptation cinématographique et la théâtralité. Il s’inspire de Die bitteren Tränen der Petra von Kant (1972) de Rainer Werner Fassbinder dont le film est lui-même une adaptation d’une pièce de théâtre éponyme. L’adaptation française est fidèle à sa matrice allemande dans la forme (déroulement de la trame, mise en scène et cadrage) et dans le fond (musique, chansons, sens et dialogues), malgré quelques libertés évidentes, surtout dans le choix du sexe masculin du trio (Peter, son assistant et son bien-aimé) ainsi que le métier de Peter—et d’autres détails qui s’ensuivent mais qui n’affectent pas l’esprit du scénario de Fassbinder. Le rapprochement avec le théâtre apparaît en filigrane dans les airs de la chanson “Comme au théâtre” interprétée par Cora Vaucaire, ainsi que dans le désir de l’illusion du protagoniste (“Mens-moi. S’il te plaît, mens-moi”, implore-t-il son amant). L’atmosphère théâtrale est suggérée par les rideaux qu’on tire au début et à la fin du film, et est renforcée par l’unité de lieu (l’intérieur d’un appartement allemand à Cologne en 1972), ainsi que par la composition explicite du film en trois actes auxquels correspondent trois indices temporels affichés sur l’écran. L’acte initial (“Köln 1972”) présente le célèbre cinéaste Peter von Kant et son entourage, jusqu’à sa rencontre avec le jeune et irrésistible Amir. S’ensuit l’acte II (“9 mois plus tard”), où est exposée la jalousie de Peter en raison de l’infidélité d’Amir qui finit par l’abandonner. Dans l’acte III (“6 mois plus tard”), Peter apparaît depuis sa déchéance après le départ d’Amir jusqu’au dénouement par le non-retour d’Amir. Or, à travers une intrigue divertissante et un schéma dramatique simple (une structure linéaire, un espace réduit et six acteurs en tout) se concentre le cinéma esthétique. En effet, chaque scène est un tableau d’art: la symétrie quand les personnages se mettent devant les fenêtres, et le reflet de leurs mouvements dans le miroir sont des exemples du procédé qui fait coïncider la technique, l’esthétique et le sens. Ensuite, les extraits sonores jouent un rôle fonctionnel puisqu’ils racontent l’aventure amoureuse de Peter. Enfin, chaque geste, chaque parole et chaque regard sont porteurs de sens. En plus, le jeu ingénieux des acteurs traduit sans ambiguïté leurs sentiments. Considérons notamment Peter et Carl (son assistant à tout faire) qui s’expriment par deux moyens antithétiques: d’une part, l’enfermement de Peter dans l’amour tumultueux se manifeste par l’éclat de ses émotions dans des discours virulents et, d’autre part, le mutisme de Carl et les traits de son visage sont des condensés","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"50 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136167076","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Parcours louisianais: panorama de la littérature francophone de Louisiane de ses origines à 1900 par Évelyne Bornier et Margaret M. Marshall (review) 《路易斯安那之旅:路易斯安那法语文学从起源到1900年全景》,作者:evelyne Bornier和Margaret M. Marshall(评论)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911373
Martine Wagner
Reviewed by: Parcours louisianais: panorama de la littérature francophone de Louisiane de ses origines à 1900 par Évelyne Bornier et Margaret M. Marshall Martine Wagner Bornier, Évelyne et Margaret M. Marshall. Parcours louisianais: panorama de la littérature francophone de Louisiane de ses origines à 1900. UP of Louisiana at Lafayette, 2022. ISBN 978-1-946160-88-1. Pp. 354. Cet ouvrage est le premier volume de deux anthologies sur la littérature louisianaise, alliant à la fois l’étude de l’histoire, de la littérature et de la langue. Le deuxième volume à paraître couvrira les vingtième et vingt-et-unième siècles. Le livre se compose d’un avant-propos et d’une préface en anglais, d’une chronologie, de 30 chapitres organisés chronologiquement avec des extraits de textes allant de l’établissement de la colonie de Louisiane (1682) par René-Robert Cavelier à un texte de Jules Choppin intitulé “Cigale é fourmis” (1896) et d’une conclusion sur le statut du français en 1900. L’avant-propos par Warren Perrin, troisième président de CODOFIL (Council for the Development of French in Louisiana) et co-créateur d’Action cadienne en 1996, offre un panorama historique de la Louisiane insistant sur les conflits à la fois légaux, politiques et culturels entre l’anglais et le français et la résilience de locuteurs francophones, d’activistes et de professeurs, y compris universitaires (Sylvie Dubois à Louisiana State, Thomas Klinger à Tulane University), pour le développement du français en Louisiane. Dans la préface, Thomas Klinger évoque les spécificités de la langue créole en Louisiane qui se serait développée avant l’arrivée massive de réfugiés de Saint Domingue en 1809-1910 parlant le créole haïtien. Ce créole précurseur se trouve dans L’histoire de la Louisiane (1758) de Le Page du Pratz, un ancien directeur de la compagnie des Indes, qui cite des paroles de personnes esclavisées et dont un extrait figure dans l’ouvrage. En effet, on notera l’effort des éditrices de rendre leur ouvrage inclusif. L’ouvrage inclut les auteur·e·s les plus important·e·s mais aussi les plus divers·e·s comme Victor Séjour avec un extrait de “Le mulâtre” (1837), des textes en français ou en créole louisianais (avec leurs traductions) et des auteures comme Marie-Madeleine Achard, Émilie Evershed, Désirée Martin, Léona Queyrouze ou Sidonie de la Houssaye. Il inclut aussi différents genres, du journal historique à l’essai, en passant par la poésie, le roman, le théâtre, la correspondance ou encore la chanson et la presse. À visée pédagogique, l’ouvrage ajoute aux extraits de textes des introductions, des illustrations, des légendes et notes explicatives, ainsi que des activités de pré ou post-lectures qui permettent de mieux appréhender le vocabulaire, la grammaire, la métrique, l’histoire ou la culture, ainsi que des activités qui permettent d’aller plus loin avec des suggestions de vidéos en ligne ou d’articles supplémentaires. On notera quelques parallèles intéressants dans une pers
回顾:Parcours louisiana: louisiana french literary panorama from the origin to 1900 by evelyne Bornier and Margaret M. Marshall Martine Wagner Bornier, evelyne and Margaret M. Marshall。路易斯安那之旅:路易斯安那法语文学从起源到1900年的全景。它位于路易斯安那州的拉菲特。en 978-1-946160-88-1。354页。这本书是两本路易斯安那文学选集的第一卷,结合了历史、文学和语言的研究。即将出版的第二卷将涵盖20世纪和21世纪。这本书由前言和一个英文序、大事记、按时间顺序与文字摘录章节举办30至路易斯安那州建立殖民地(1682)由René-Robert Cavelier案文Jules Choppin蚂蚁信诺题为“y”(1896年)和法国的地位问题缔结于1900年。前言由沃伦·佩兰CODOFIL总统第三次(Council for the Development of French in路易斯安那)和行动co-créateur cadienne历史性的1996年,概述了路易斯安那州坚持既是冲突的法律、政治和文化之间的英语和法语和法语使用者弹力、活动家和学者在内的教师(Sylvie Thomas Klinger Dubois路易斯安那州立大学,杜兰大学),路易斯安那州法语的发展。在序言中,Thomas Klinger提到了路易斯安那州克里奥尔语的具体特点,这种语言在1809-1910年大量难民从圣多明各抵达海地克里奥尔语之前发展起来。克里奥尔语的先驱可以在Le Page du Pratz的《路易斯安那历史》(1758)中找到,他是印度公司的前董事,他引用了奴隶的话,其中一段摘录出现在书中。事实上,值得注意的是,出版商努力使他们的作品具有包容性。该书作者包括·e·s·e·s,最重要也是最不同像维克多·e·s与精华停留一段“混血儿”(1837年),法文文本或克里奥尔语louisianais与其翻译(Marie-Madeleine Achard一样,艾米丽Evershed)和女作家,马丁渴望的选举中,妇女在Queyrouze或Sidonie Houssaye。它还包括不同的类型,从历史日记到散文,诗歌,小说,戏剧,通信,歌曲和新闻。向教学所编著,加上ipo的摘录文字、插图、传说和注释,以及草地或post-lectures活动能够更好地理解词汇、语法、韵律、历史或文化活动以及使我们更进一步,与在线视频或附加条款的建议。指出一些有趣的平行比较的角度如诗“脾”(1837)Tullius-Nicolas Saint-Céran相比同“脾”的波德莱尔,新阿塔拉(1879)d’Adrien Rouquette夏多布里昂的小说相比,Alexandre Latil比作拉尼克和艾米丽·拉或Evershed并行化与珍贵。这本书是一个优秀的介绍路易斯安那文学的教师和学生,因为它提供了许多使用的可能性。南佛罗里达Martine Wagner大学版权所有©2023美国法语教师协会
{"title":"Parcours louisianais: panorama de la littérature francophone de Louisiane de ses origines à 1900 par Évelyne Bornier et Margaret M. Marshall (review)","authors":"Martine Wagner","doi":"10.1353/tfr.2023.a911373","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911373","url":null,"abstract":"Reviewed by: Parcours louisianais: panorama de la littérature francophone de Louisiane de ses origines à 1900 par Évelyne Bornier et Margaret M. Marshall Martine Wagner Bornier, Évelyne et Margaret M. Marshall. Parcours louisianais: panorama de la littérature francophone de Louisiane de ses origines à 1900. UP of Louisiana at Lafayette, 2022. ISBN 978-1-946160-88-1. Pp. 354. Cet ouvrage est le premier volume de deux anthologies sur la littérature louisianaise, alliant à la fois l’étude de l’histoire, de la littérature et de la langue. Le deuxième volume à paraître couvrira les vingtième et vingt-et-unième siècles. Le livre se compose d’un avant-propos et d’une préface en anglais, d’une chronologie, de 30 chapitres organisés chronologiquement avec des extraits de textes allant de l’établissement de la colonie de Louisiane (1682) par René-Robert Cavelier à un texte de Jules Choppin intitulé “Cigale é fourmis” (1896) et d’une conclusion sur le statut du français en 1900. L’avant-propos par Warren Perrin, troisième président de CODOFIL (Council for the Development of French in Louisiana) et co-créateur d’Action cadienne en 1996, offre un panorama historique de la Louisiane insistant sur les conflits à la fois légaux, politiques et culturels entre l’anglais et le français et la résilience de locuteurs francophones, d’activistes et de professeurs, y compris universitaires (Sylvie Dubois à Louisiana State, Thomas Klinger à Tulane University), pour le développement du français en Louisiane. Dans la préface, Thomas Klinger évoque les spécificités de la langue créole en Louisiane qui se serait développée avant l’arrivée massive de réfugiés de Saint Domingue en 1809-1910 parlant le créole haïtien. Ce créole précurseur se trouve dans L’histoire de la Louisiane (1758) de Le Page du Pratz, un ancien directeur de la compagnie des Indes, qui cite des paroles de personnes esclavisées et dont un extrait figure dans l’ouvrage. En effet, on notera l’effort des éditrices de rendre leur ouvrage inclusif. L’ouvrage inclut les auteur·e·s les plus important·e·s mais aussi les plus divers·e·s comme Victor Séjour avec un extrait de “Le mulâtre” (1837), des textes en français ou en créole louisianais (avec leurs traductions) et des auteures comme Marie-Madeleine Achard, Émilie Evershed, Désirée Martin, Léona Queyrouze ou Sidonie de la Houssaye. Il inclut aussi différents genres, du journal historique à l’essai, en passant par la poésie, le roman, le théâtre, la correspondance ou encore la chanson et la presse. À visée pédagogique, l’ouvrage ajoute aux extraits de textes des introductions, des illustrations, des légendes et notes explicatives, ainsi que des activités de pré ou post-lectures qui permettent de mieux appréhender le vocabulaire, la grammaire, la métrique, l’histoire ou la culture, ainsi que des activités qui permettent d’aller plus loin avec des suggestions de vidéos en ligne ou d’articles supplémentaires. On notera quelques parallèles intéressants dans une pers","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"134 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136167325","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La Princesse de Clèves by Lafayette: A New Translation and Bilingual Pedagogical Edition for the Digital Age by Hélène E. Bilis et al (review) La Princesse de cl<e:1> by Lafayette:一个新的翻译和数字时代的双语教学版本,作者:h<s:1> l<e:1> E. Bilis等人(评论)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911379
Florin Beschea
Reviewed by: La Princesse de Clèves by Lafayette: A New Translation and Bilingual Pedagogical Edition for the Digital Age by Hélène E. Bilis et al Florin Beschea Bilis, Hélène E., Jean-Vincent Blanchard, David Harrison, and Hélène Visentin. La Princesse de Clèves by Lafayette: A New Translation and Bilingual Pedagogical Edition for the Digital Age, 2022, Lever, Open access. ISBN: 978-1-64315-038-3. This publication will provide exquisite digital mining, endless exploration, and discovery for specialists in premodern French literature. Moreover, this text will be very useful for teaching-centric academics who highly value student accessibility in all the meanings of the word. Simply, when considering teaching this novel, adopting the Bilis et. al 2022 edition of La Princesse de Clèves is a must. There are two mediums available for the text, one written and one audio (both French and English versions), that include visual, cartographic, historic, linguistic, and artistic interactive components. This edition specifically combines all these modules to achieve two industry leading strengths: (1) bilingualism and (2) increased accessibility. The text of the novel itself is found in a side-by-side bilingual version from location 29 to 418 (of 808 locations of the entire digital dossier). The instructor can choose only French or only English versions of the text. The text is read in both French and English, which also speaks to the remarkable accessibility of this edition. The French version is divided into four parts, and the English version is just one audio file. There are also video recordings of different participants discussing questions related to subjects such as issues of translating the text into English, or the place of the novel and its importance in literary production, in contemporary literature, and even social and political issues. This edition of Clèves is free, which is one of the more important accessibility aspects. Also, when browsing the written text of the novel, in both English and French, vocabulary definitions, along with historical explanations of characters and events present in the novel, are linked to a readily available database by the click of a button. Furthermore, maps are added to the collection of paratext. A digital “carte de tendre” and its analysis are available, as well as an enlargeable map of France containing topographical and historical information on the 16th and 17th centuries, along with visual traces of characters’ travels. These components provide unprecedented visual information. Students can easily move from one cartographical place to the next to find data and resources for relevant projects, including using the embedded extension, Hyperbole. It grants space for comments and annotations, both private and public, which, in a classroom context, allows for class discussion on the margins of the text. There are many things to discover, but [End Page 177] all in all, this bilingual version of La Princesse de
《La Princesse de cl》,作者:拉菲耶特:数字时代的新翻译和双语教学版本,作者:Florin Beschea Bilis, h , Jean-Vincent Blanchard, David Harrison和h Visentin。拉法耶特的《公主》:数字时代的新翻译和双语教学版本,2022年,杠杆,开放获取。ISBN: 978-1-64315-038-3。该出版物将为前现代法国文学专家提供精美的数字挖掘,无尽的探索和发现。此外,对于以教学为中心的学者来说,这篇文章将非常有用,他们高度重视学生对单词所有含义的理解。简单地说,在考虑教授这部小说时,必须采用Bilis等人2022年版的La Princesse de cl。文本有两种媒介,一种是书面媒介,一种是音频媒介(法文和英文版本),其中包括视觉、地图、历史、语言和艺术互动成分。这个版本特别结合了所有这些模块,以实现两个行业领先的优势:(1)双语和(2)增加的可访问性。小说本身的文本在第29到418个位置(整个数字档案的808个位置)的并排双语版本中找到。教师可以只选择法语或英语版本的文本。文本以法语和英语阅读,这也说明了这个版本的显着可访问性。法语版本分为四个部分,英语版本只是一个音频文件。也有视频记录了不同的参与者讨论与主题相关的问题,例如将文本翻译成英语的问题,或者小说的位置及其在文学生产,当代文学,甚至社会和政治问题中的重要性。cl的这个版本是免费的,这是更重要的可访问性方面之一。此外,当浏览小说的英文和法文文本时,词汇定义以及小说中人物和事件的历史解释,通过点击一个按钮就可以链接到一个现成的数据库中。此外,地图被添加到paratext集合中。书中还提供了一份数字“单品”及其分析,以及一份可放大的法国地图,其中包含16世纪和17世纪的地形和历史信息,以及人物旅行的视觉痕迹。这些组件提供了前所未有的视觉信息。学生可以轻松地从一个地图位置移动到下一个地图位置,以查找相关项目的数据和资源,包括使用嵌入式扩展,Hyperbole。它为私人和公共的评论和注释提供了空间,在课堂环境中,这允许在文本的空白处进行课堂讨论。有很多东西有待发现,但总的来说,这本双语版的《公主》是我有幸阅读过的最丰富、最通俗易懂的版本之一。[End Page 178] Florin Beschea Davidson College (NC)版权所有©2023美国法语教师协会
{"title":"La Princesse de Clèves by Lafayette: A New Translation and Bilingual Pedagogical Edition for the Digital Age by Hélène E. Bilis et al (review)","authors":"Florin Beschea","doi":"10.1353/tfr.2023.a911379","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911379","url":null,"abstract":"Reviewed by: La Princesse de Clèves by Lafayette: A New Translation and Bilingual Pedagogical Edition for the Digital Age by Hélène E. Bilis et al Florin Beschea Bilis, Hélène E., Jean-Vincent Blanchard, David Harrison, and Hélène Visentin. La Princesse de Clèves by Lafayette: A New Translation and Bilingual Pedagogical Edition for the Digital Age, 2022, Lever, Open access. ISBN: 978-1-64315-038-3. This publication will provide exquisite digital mining, endless exploration, and discovery for specialists in premodern French literature. Moreover, this text will be very useful for teaching-centric academics who highly value student accessibility in all the meanings of the word. Simply, when considering teaching this novel, adopting the Bilis et. al 2022 edition of La Princesse de Clèves is a must. There are two mediums available for the text, one written and one audio (both French and English versions), that include visual, cartographic, historic, linguistic, and artistic interactive components. This edition specifically combines all these modules to achieve two industry leading strengths: (1) bilingualism and (2) increased accessibility. The text of the novel itself is found in a side-by-side bilingual version from location 29 to 418 (of 808 locations of the entire digital dossier). The instructor can choose only French or only English versions of the text. The text is read in both French and English, which also speaks to the remarkable accessibility of this edition. The French version is divided into four parts, and the English version is just one audio file. There are also video recordings of different participants discussing questions related to subjects such as issues of translating the text into English, or the place of the novel and its importance in literary production, in contemporary literature, and even social and political issues. This edition of Clèves is free, which is one of the more important accessibility aspects. Also, when browsing the written text of the novel, in both English and French, vocabulary definitions, along with historical explanations of characters and events present in the novel, are linked to a readily available database by the click of a button. Furthermore, maps are added to the collection of paratext. A digital “carte de tendre” and its analysis are available, as well as an enlargeable map of France containing topographical and historical information on the 16th and 17th centuries, along with visual traces of characters’ travels. These components provide unprecedented visual information. Students can easily move from one cartographical place to the next to find data and resources for relevant projects, including using the embedded extension, Hyperbole. It grants space for comments and annotations, both private and public, which, in a classroom context, allows for class discussion on the margins of the text. There are many things to discover, but [End Page 177] all in all, this bilingual version of La Princesse de","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"92 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136167327","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Thèmes: AP® French Language and Culture by Geneviève Delfosse, Eliane Kurbegov, and Parthena Draggett (review) Thèmes: AP®绾Language, and文化衍化by Geneviève Delfosse, Eliane Kurbegov,, and Parthena Draggett(评论》)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911381
Leonard Marsh
Reviewed by: Thèmes: AP® French Language and Culture by Geneviève Delfosse, Eliane Kurbegov, and Parthena Draggett Leonard Marsh Delfosse, Geneviève, Eliane Kurbegov, and Parthena Draggett. Thèmes: AP® French Language and Culture. Vista, 2022. ISBN 978-1-54332-911-7. Pp. 437. Any instructor looking for authentic resources suitable for an advanced French course will find it all here in one place. These high interest multi-media resources come integrated with a plethora of activities designed to target the development of communication skills in interpersonal and presentational modes, both in writing and speaking. The text is organized into six thematic units (Thèmes), each one containing six lessons (Contextes), the last two of which prompt the student to go deeper into the unit’s theme. Each unit ends with a video clip which serves to sharpen listening and interpretive skills. The student is then tasked to use higher level cognitive skills to compose an integrative essay synthesizing the theme. These essays range from simple comparison to opinion and argumentative essays. Students are aided in their analysis by Venn diagrams, flow charts, tables, graphs, and bandes dessinées. One such context in the theme of science and technology is that of making moral choices with regards to sustainable development. Clearly a certain level of sophistication is targeted in these integrative essays. Especially helpful are numerous marginal strategy tips varying from simple ways to paraphrase to the more complicated ways of identifying cause and effect, thus useful in interpretive reading and argumentative writing. Of particular note is attention to language register. Formal and familiar registers are represented in linguistic input and are prompted in student output activities, all of which are carefully scaffolded and fully developed. The attractively presented readings treat a wide range of global and cultural interests. They are relatively short and manageable because they are designed mainly as springboards for student language production. Media reside on the text’s Supersite which is not reviewed here, and which also offers course management tools for instructors. The text is marketed as conforming to the College Board Exam Description and specifically the AP® French Language and Culture Examination. In fact, the text’s six Thèmes align squarely with the six themes required by that exam and the Contextes follow its recommended contexts. In addition, the text’s exercises and activities are geared to support all the communicative tasks tested by the exam. However, this comprehensive compendium of authentic resources at the advanced French language level should not be considered simply or primarily as a tool to “teach to the test” but rather as a powerful support for any advanced course in French language and culture. [End Page 181] Leonard Marsh La Salle University (PA) Copyright © 2023 American Association of Teachers of French
《美联社法语语言与文化》,作者:Leonard Marsh Delfosse, genevi, Eliane Kurbegov和Parthena Draggett。课程:AP法语语言与文化。Vista, 2022年。ISBN 978-1-54332-911-7。437页。任何寻找适合高级法语课程的正宗资源的教师都可以在这里找到它。这些高兴趣的多媒体资源与大量的活动相结合,旨在发展人际交往和表达方式,包括书面和口头的沟通技巧。文本被组织成六个主题单元(th),每个单元包含六个课程(语境),最后两个课程促使学生更深入地了解单元的主题。每个单元结束时都有一个视频片段,用来提高听力和口译技能。然后,学生的任务是使用更高水平的认知技能来撰写一篇综合主题的综合文章。这些文章的范围从简单的比较到观点和议论文。学生可以通过维恩图、流程图、表格、图形和表格来帮助他们进行分析。科学和技术主题中的一个这样的背景是在可持续发展方面作出道德选择。显然,在这些综合文章中,一定程度的复杂性是有针对性的。特别有用的是大量的边际策略提示,从简单的释义到更复杂的确定因果关系的方法,因此在解释性阅读和议论文写作中很有用。特别要注意的是对语言语域的注意。正式和熟悉的语域体现在语言输入中,并在学生的输出活动中得到提示,所有这些都是精心搭建和充分发展的。这些引人入胜的读物涵盖了广泛的全球和文化兴趣。它们相对较短且易于管理,因为它们主要被设计为学生语言创作的跳板。媒体驻留在文本的超级网站上,这里没有评论,它还为教师提供课程管理工具。该文本被营销为符合美国大学理事会考试描述,特别是AP®法语语言和文化考试。事实上,该考试的六个题目与考试要求的六个主题完全一致,而上下文则遵循其推荐的上下文。此外,课文的练习和活动都是为了支持考试中所有的交际任务而设计的。然而,这种高级法语水平的真实资源的综合纲要不应被简单地或主要地视为“应试教学”的工具,而应被视为任何高级法语语言和文化课程的有力支持。[End Page 181] Leonard Marsh La Salle University (PA)版权所有©2023美国法语教师协会
{"title":"Thèmes: AP® French Language and Culture by Geneviève Delfosse, Eliane Kurbegov, and Parthena Draggett (review)","authors":"Leonard Marsh","doi":"10.1353/tfr.2023.a911381","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911381","url":null,"abstract":"Reviewed by: Thèmes: AP® French Language and Culture by Geneviève Delfosse, Eliane Kurbegov, and Parthena Draggett Leonard Marsh Delfosse, Geneviève, Eliane Kurbegov, and Parthena Draggett. Thèmes: AP® French Language and Culture. Vista, 2022. ISBN 978-1-54332-911-7. Pp. 437. Any instructor looking for authentic resources suitable for an advanced French course will find it all here in one place. These high interest multi-media resources come integrated with a plethora of activities designed to target the development of communication skills in interpersonal and presentational modes, both in writing and speaking. The text is organized into six thematic units (Thèmes), each one containing six lessons (Contextes), the last two of which prompt the student to go deeper into the unit’s theme. Each unit ends with a video clip which serves to sharpen listening and interpretive skills. The student is then tasked to use higher level cognitive skills to compose an integrative essay synthesizing the theme. These essays range from simple comparison to opinion and argumentative essays. Students are aided in their analysis by Venn diagrams, flow charts, tables, graphs, and bandes dessinées. One such context in the theme of science and technology is that of making moral choices with regards to sustainable development. Clearly a certain level of sophistication is targeted in these integrative essays. Especially helpful are numerous marginal strategy tips varying from simple ways to paraphrase to the more complicated ways of identifying cause and effect, thus useful in interpretive reading and argumentative writing. Of particular note is attention to language register. Formal and familiar registers are represented in linguistic input and are prompted in student output activities, all of which are carefully scaffolded and fully developed. The attractively presented readings treat a wide range of global and cultural interests. They are relatively short and manageable because they are designed mainly as springboards for student language production. Media reside on the text’s Supersite which is not reviewed here, and which also offers course management tools for instructors. The text is marketed as conforming to the College Board Exam Description and specifically the AP® French Language and Culture Examination. In fact, the text’s six Thèmes align squarely with the six themes required by that exam and the Contextes follow its recommended contexts. In addition, the text’s exercises and activities are geared to support all the communicative tasks tested by the exam. However, this comprehensive compendium of authentic resources at the advanced French language level should not be considered simply or primarily as a tool to “teach to the test” but rather as a powerful support for any advanced course in French language and culture. [End Page 181] Leonard Marsh La Salle University (PA) Copyright © 2023 American Association of Teachers of French","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136167601","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Projections de soi: identités et images en mouvement dans l’autofiction by Élise Hugueny-Léger (review) 自我投射:自我小说中的身份和运动图像elise hugueny - leger(评论)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911377
Laura Dennis
Reviewed by: Projections de soi: identités et images en mouvement dans l’autofiction by Élise Hugueny-Léger Laura Dennis Hugueny-Léger, Élise. Projections de soi: identités et images en mouvement dans l’autofiction. PU Lyon, 2022. ISBN 978-2-7297-1379-9. Pp. 324. One might wonder what remains to be said about autofiction, especially when so many authors to whom the label is applied reject it. Is it not, after all, merely another way of describing first-person life-writing, similar to yet somehow distinct from autobiography and memoir? Projections de soi demonstrates that this is but one way of looking at the matter. If autofiction can indeed be seen as its own sous-genre, Élise Hugueny-Léger uses the term subversively both to highlight the scorn often heaped upon it and to contest its classification as a genre en soi. More than that, she pushes the definition beyond this initial understanding: autofiction is alternately a sign of the times, a theoretical stance, a narrative strategy, a media phenomenon, even a way of being and moving in and through the world. All of this is explored using a wide-ranging theoretical apparatus and points of comparison from le Nouveau Roman to crime fiction, from mainstream biopics to little-known experimental films. Included in the study are Serge Doubrovsky, Alain Robbe-Grillet, Marguerite Duras, Annie Ernaux, Christine Angot, Georges Perec, Emmanuel Carrère, Amélie Nothomb, Delphine de Vigan, Chloé Delaume, Laetitia Masson, Sophie Calle, Camille Laurens, and Jean-Philippe Toussaint. The author successfully includes a mix of male and female figures, as well as a wide range of writers, filmmakers, and media personalities. One notes too that some are well-known intellectuals, while others are known primarily in more media-centric spheres, although the reader soon understands that in actual practice, this distinction is not so easily made. Indeed, as the title indicates, this is a study of projection and of image in both a psychosocial sense and in the sense of media production. How are authors and creators presented in the media, particularly television and film? How do they present themselves? How do these media in turn shape them and their creative works? How do various works shape each other? Although the study relies primarily upon sustained textual analysis, a series of stills near the end of the fourth chapter helps illustrate the author’s answers to these questions. Throughout, halls of mirrors and refracted echoes provide apt metaphors not only for the subjects of study, but also for the reader’s experience of the present text. Hugueny-Léger ignores binary oppositions, preferring instead continuums and arguments that bounce among three or more poles. Similarly, she revels in polysemy, playing with layers of meaning in order to expand possibilities for interpretation and understanding. While some readers may wish for a more sustained discussion of social media and streaming services in a study of media-centri
审查:预测de soi:识别运动中的 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -社会的投射:在运动和自传体小说中识别出的人格和形象。PU里昂,2022。ISBN 978-2-7297-1379-9。324页。人们可能会想,关于自传体小说还有什么可说的,尤其是当这么多被贴上这个标签的作者拒绝自传体小说的时候。毕竟,它不只是描述第一人称生活的另一种方式吗——类似于自传和回忆录,但又有所不同?《社会预测》表明,这只是看待问题的一种方式。如果说自传体小说确实可以被视为一种独立的体裁,Élise休格尼-莱姆杰颠覆性地使用了这个词,既强调了人们对自传体小说的蔑视,也对自传体小说作为一种固有体裁的分类提出了质疑。不仅如此,她还将自传体小说的定义超越了最初的理解:自传体小说既是时代的标志,又是一种理论立场,是一种叙事策略,是一种媒体现象,甚至是一种存在和进入世界的方式。所有这些都是通过广泛的理论工具和比较点来探索的,从新罗马到犯罪小说,从主流传记片到鲜为人知的实验电影。参与这项研究的有塞尔日·杜布罗夫斯基、阿兰·罗布-格里耶、玛格丽特·杜拉斯、安妮·埃诺、克里斯汀·安戈、乔治·佩雷克、伊曼纽尔·卡洛雷、阿姆萨丽·诺索姆、戴尔芬·德维甘、克洛伊·德劳姆、莱蒂夏·马森、索菲·卡勒、卡米尔·劳伦斯和让-菲利普·杜桑。作者成功地包括了男性和女性人物,以及广泛的作家、电影制作人和媒体人士。有人还注意到,有些人是知名的知识分子,而另一些人主要是在更以媒体为中心的领域中出名,尽管读者很快就明白,在实际实践中,这种区分并不那么容易。的确,正如标题所示,这是对投射和形象在社会心理和媒体生产意义上的研究。作者和创作者在媒体,特别是电视和电影中是如何呈现的?他们如何表现自己?这些媒体反过来又如何塑造他们和他们的创造性作品?不同的作品是如何相互塑造的?虽然这项研究主要依赖于持续的文本分析,在第四章末尾的一系列剧照有助于说明作者对这些问题的回答。自始至终,镜子大厅和折射回声不仅为研究对象提供了恰当的隐喻,也为读者对当前文本的体验提供了恰当的隐喻。休格尼-莱姆杰忽略了二元对立,而是更喜欢在三个或更多极点之间波动的连续体和论点。同样,她沉迷于一词多义,玩弄意义的层次,以扩大解释和理解的可能性。虽然一些读者可能希望在研究以媒体为中心的身份建构时,对社交媒体和流媒体服务进行更持久的讨论,但并不是所有人都愿意把自传体小说重新定义为一种可以应用于非自传体作品的叙事策略,这些都是次要的反对意见。《土地的预测》是一本研究充分、引人入胜的书,向读者介绍了他们的新作品,并开辟了富有成效的新探究脉络。[End Page 204]劳拉·丹尼斯坎伯兰大学(肯塔基州)版权©2023美国法语教师协会
{"title":"Projections de soi: identités et images en mouvement dans l’autofiction by Élise Hugueny-Léger (review)","authors":"Laura Dennis","doi":"10.1353/tfr.2023.a911377","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911377","url":null,"abstract":"Reviewed by: Projections de soi: identités et images en mouvement dans l’autofiction by Élise Hugueny-Léger Laura Dennis Hugueny-Léger, Élise. Projections de soi: identités et images en mouvement dans l’autofiction. PU Lyon, 2022. ISBN 978-2-7297-1379-9. Pp. 324. One might wonder what remains to be said about autofiction, especially when so many authors to whom the label is applied reject it. Is it not, after all, merely another way of describing first-person life-writing, similar to yet somehow distinct from autobiography and memoir? Projections de soi demonstrates that this is but one way of looking at the matter. If autofiction can indeed be seen as its own sous-genre, Élise Hugueny-Léger uses the term subversively both to highlight the scorn often heaped upon it and to contest its classification as a genre en soi. More than that, she pushes the definition beyond this initial understanding: autofiction is alternately a sign of the times, a theoretical stance, a narrative strategy, a media phenomenon, even a way of being and moving in and through the world. All of this is explored using a wide-ranging theoretical apparatus and points of comparison from le Nouveau Roman to crime fiction, from mainstream biopics to little-known experimental films. Included in the study are Serge Doubrovsky, Alain Robbe-Grillet, Marguerite Duras, Annie Ernaux, Christine Angot, Georges Perec, Emmanuel Carrère, Amélie Nothomb, Delphine de Vigan, Chloé Delaume, Laetitia Masson, Sophie Calle, Camille Laurens, and Jean-Philippe Toussaint. The author successfully includes a mix of male and female figures, as well as a wide range of writers, filmmakers, and media personalities. One notes too that some are well-known intellectuals, while others are known primarily in more media-centric spheres, although the reader soon understands that in actual practice, this distinction is not so easily made. Indeed, as the title indicates, this is a study of projection and of image in both a psychosocial sense and in the sense of media production. How are authors and creators presented in the media, particularly television and film? How do they present themselves? How do these media in turn shape them and their creative works? How do various works shape each other? Although the study relies primarily upon sustained textual analysis, a series of stills near the end of the fourth chapter helps illustrate the author’s answers to these questions. Throughout, halls of mirrors and refracted echoes provide apt metaphors not only for the subjects of study, but also for the reader’s experience of the present text. Hugueny-Léger ignores binary oppositions, preferring instead continuums and arguments that bounce among three or more poles. Similarly, she revels in polysemy, playing with layers of meaning in order to expand possibilities for interpretation and understanding. While some readers may wish for a more sustained discussion of social media and streaming services in a study of media-centri","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136167094","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Enseigner la diversité linguistique de la France 教授法国的语言多样性
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911324
Alisha Reaves
Abstract: Cet article vise à promouvoir la notion que l’enseignement de la diversité linguistique de la France, sous forme des langues régionales et des langues non territoriales, doit être intégré dans le programme scolaire de FLE aux États-Unis. La France n’est pas un pays linguistiquement homogène, et cette idée fautive perpétue le mythe (pour les apprenants) d’un Parisien blanc comme Français modèle. La reconnaissance de la diversité linguistique aidera à engendrer une perception plus nuancée d’une personne française dans les salles de classe.
摘要:本文旨在推广这样一种观念,即以地区语言和非领土语言的形式教授法国的语言多样性,必须纳入美国的FLE课程。法国不是一个语言上同质的国家,这种错误的观念延续了(对学习者来说)巴黎白人是模范法国人的神话。对语言多样性的认识将有助于在课堂上对法国人产生更微妙的看法。
{"title":"Enseigner la diversité linguistique de la France","authors":"Alisha Reaves","doi":"10.1353/tfr.2023.a911324","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911324","url":null,"abstract":"Abstract: Cet article vise à promouvoir la notion que l’enseignement de la diversité linguistique de la France, sous forme des langues régionales et des langues non territoriales, doit être intégré dans le programme scolaire de FLE aux États-Unis. La France n’est pas un pays linguistiquement homogène, et cette idée fautive perpétue le mythe (pour les apprenants) d’un Parisien blanc comme Français modèle. La reconnaissance de la diversité linguistique aidera à engendrer une perception plus nuancée d’une personne française dans les salles de classe.","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136167321","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’horizon écologique des fictions contemporaines éd. par Riccardo Barontini, Sara Buikens and Pierre Schoentjes (review) 当代小说的生态地平线,由里卡多·巴伦蒂尼、萨拉·比肯斯和皮埃尔·舍恩杰斯编辑(评论)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911372
Annabelle Dolidon
Reviewed by: L’horizon écologique des fictions contemporaines éd. par Riccardo Barontini, Sara Buikens and Pierre Schoentjes Annabelle Dolidon Barontini, Riccardo, Sara Buikens, and Pierre Schoentjes, éd. L’horizon écologique des fictions contemporaines. Droz, 2022. ISBN 978-9-070-48934-2. Pp. 344. Cet ouvrage tombe à point pour tous ceux et toutes celles qui s’intéressent à l’approche écopoétique en théorie littéraire, depuis longtemps ou récemment, car il donne des clés essentielles pour comprendre ce qu’est l’écopoétique aujourd’hui, ainsi que de nombreuses pistes concrètes sur les possibilités d’études qu’elle peut engendrer. Cette approche concerne des textes qui font partie de ce qu’on peut appeler la littérature environnementale, ou qui se prêtent à une lecture rapprochée du rapport des humains à la nature, aux animaux ou aux plantes. Les trois éditeurs ont tous précédemment publié dans ce domaine, surtout Pierre Schoentjes souvent cité par les autres auteurs dans le livre, notamment son ouvrage Ce qui a lieu: essai d’écopoétique (2015). Le livre est divisé en cinq parties égales: les essais de la première partie, “Environnements littéraires”, s’intéressent à la discipline écopoétique, son évolution, ses caractéristiques et ses problématiques. On comprendra dès lors que l’écopoétique “s’attache à une lecture serrée des textes” (15), du lieu du récit, de la place des personnages dans un écosystème du vivant. Cela se confirme dans les deuxième et troisième parties, “Présence du non-humain” et “Imaginaire de l’oikos”, sur la place des animaux et l’importance du lieu dans divers romans. Ces deux parties sont riches par le contenu des articles qui les composent, les concepts dégagés des textes, mais aussi par l’approche analytique écopoétique que les auteurs mettent en place pour dégager et expliquer les connections que cette approche permet d’établir. En effet, les auteurs y déploient des analyses de passages, de phrases, de mots qui démontrent une grande attention à la langue et aux “modes esthétiques” (249) que les auteurs et autrices de fiction mobilisent pour libérer leur écriture du réflexe anthropomorphique, notamment par l’usage de configurations syntaxiques (80), de métaphores (98) ou, au contraire, le refus de la métaphore (123), par le rythme (211), par “l’élaboration d’un nouvel imaginaire de la nature” (266). En cela sont offerts des exemples à suivre pour qui souhaiterait à son tour développer des lectures écopoétiques, surtout de textes littéraires, mais on peut tout à fait envisager la même approche dans le cinéma et l’art visuel, même si ce n’est pas le cas ici. Les parties IV et V se répondent. La première, “Bouleversements environnementaux”, regroupe des articles sur les menaces environnementales (la disparition des espèces, les déchets, les catastrophes nucléaires) alors que la seconde, “Engagements”, se propose d’étudier les stratégies de résistance dans des récits de science-fiction, écoféministes, francophones des Antille
《当代小说的生态地平线》,作者:Riccardo Barontini, Sara Buikens and Pierre Schoentjes Annabelle Dolidon Barontini, Riccardo, Sara Buikens and Pierre Schoentjes主编。Droz, 2022年。en 978-9-070-48934-2。344页。这本书对所有对文学理论中的生态诗学方法感兴趣的人来说都是及时的,无论是长期的还是最近的,因为它为理解今天的生态诗学提供了关键,并为它可能产生的研究可能性提供了许多具体的线索。这种方法涉及的文本是所谓的环境文学的一部分,或适合于密切阅读人类与自然、动物或植物之间的关系。这三家出版商之前都在这一领域发表过文章,尤其是皮埃尔·舍恩杰斯(Pierre Schoentjes),这本书的其他作者经常引用他的话,尤其是他的著作《发生了什么:essai ecopoetique》(2015)。这本书分为五个相等的部分:第一部分“文学环境”的文章探讨了生态诗歌的学科、它的演变、它的特点和它的问题。因此,我们可以理解,生态诗学“与对文本的严格解读有关”(15),与故事的位置有关,与人物在生命生态系统中的位置有关。这一点在第二部分和第三部分,“非人类的存在”和“想象的oikos”中得到了证实,在各种小说中,动物的位置和位置的重要性。这两个部分都很丰富,因为它们所组成的文章的内容,从文本中提取的概念,以及作者建立的生态诗歌分析方法,以揭示和解释这种方法允许建立的联系。事实上,作者对此作出分析段落、句子、词语表达出重视语言和方式向“审美”(249),作者和小说autrices动员,以释放其书法构型,包括通过使用拟人化反射的语法隐喻(80)、(98),或者相反,拒绝隐喻(123),按节奏(211)、“性质”,拟定一个新的想象(266)。这里提供了一些例子,供那些想要发展生态诗歌阅读的人遵循,特别是文学文本,但同样的方法也可以在电影和视觉艺术中考虑,即使在这里不是这样。第四部分和第五部分是相关的。环境第一,“剧变”,汇聚了文章(环境威胁物种灭绝、废物、核灾),而第二个“承诺”,打算研究抵抗策略在法语科幻故事,écoféministes荷,还是巴西本土作家的作品。这本书以法国作家gisele Bienne的一篇文章结束。集体一起,这本书的作者一样,文本分析,证明了他们“演义既是相互连接和相互依存在底部如同[End 197页]文本的形式”(106),通过高质量的文本分析和深度,特别是由Sophie Milcent-Lawson,玛丽和皮埃尔Schoentjes Vigy。Annabelle Dolidon Portland State University (OR)版权所有©2017美国法语教师协会
{"title":"L’horizon écologique des fictions contemporaines éd. par Riccardo Barontini, Sara Buikens and Pierre Schoentjes (review)","authors":"Annabelle Dolidon","doi":"10.1353/tfr.2023.a911372","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911372","url":null,"abstract":"Reviewed by: L’horizon écologique des fictions contemporaines éd. par Riccardo Barontini, Sara Buikens and Pierre Schoentjes Annabelle Dolidon Barontini, Riccardo, Sara Buikens, and Pierre Schoentjes, éd. L’horizon écologique des fictions contemporaines. Droz, 2022. ISBN 978-9-070-48934-2. Pp. 344. Cet ouvrage tombe à point pour tous ceux et toutes celles qui s’intéressent à l’approche écopoétique en théorie littéraire, depuis longtemps ou récemment, car il donne des clés essentielles pour comprendre ce qu’est l’écopoétique aujourd’hui, ainsi que de nombreuses pistes concrètes sur les possibilités d’études qu’elle peut engendrer. Cette approche concerne des textes qui font partie de ce qu’on peut appeler la littérature environnementale, ou qui se prêtent à une lecture rapprochée du rapport des humains à la nature, aux animaux ou aux plantes. Les trois éditeurs ont tous précédemment publié dans ce domaine, surtout Pierre Schoentjes souvent cité par les autres auteurs dans le livre, notamment son ouvrage Ce qui a lieu: essai d’écopoétique (2015). Le livre est divisé en cinq parties égales: les essais de la première partie, “Environnements littéraires”, s’intéressent à la discipline écopoétique, son évolution, ses caractéristiques et ses problématiques. On comprendra dès lors que l’écopoétique “s’attache à une lecture serrée des textes” (15), du lieu du récit, de la place des personnages dans un écosystème du vivant. Cela se confirme dans les deuxième et troisième parties, “Présence du non-humain” et “Imaginaire de l’oikos”, sur la place des animaux et l’importance du lieu dans divers romans. Ces deux parties sont riches par le contenu des articles qui les composent, les concepts dégagés des textes, mais aussi par l’approche analytique écopoétique que les auteurs mettent en place pour dégager et expliquer les connections que cette approche permet d’établir. En effet, les auteurs y déploient des analyses de passages, de phrases, de mots qui démontrent une grande attention à la langue et aux “modes esthétiques” (249) que les auteurs et autrices de fiction mobilisent pour libérer leur écriture du réflexe anthropomorphique, notamment par l’usage de configurations syntaxiques (80), de métaphores (98) ou, au contraire, le refus de la métaphore (123), par le rythme (211), par “l’élaboration d’un nouvel imaginaire de la nature” (266). En cela sont offerts des exemples à suivre pour qui souhaiterait à son tour développer des lectures écopoétiques, surtout de textes littéraires, mais on peut tout à fait envisager la même approche dans le cinéma et l’art visuel, même si ce n’est pas le cas ici. Les parties IV et V se répondent. La première, “Bouleversements environnementaux”, regroupe des articles sur les menaces environnementales (la disparition des espèces, les déchets, les catastrophes nucléaires) alors que la seconde, “Engagements”, se propose d’étudier les stratégies de résistance dans des récits de science-fiction, écoféministes, francophones des Antille","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136167600","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
People of the Post by Erika K. Hartley and Michael S. Nassaney (review) 《邮报人物》作者:Erika K. Hartley和Michael S. Nassaney(评论)
4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/tfr.2023.a911391
Randa J. Duvick
Reviewed by: People of the Post by Erika K. Hartley and Michael S. Nassaney Randa J. Duvick Hartley, Erika K. and Michael S. Nassaney. People of the Post. Western Michigan UP, 2022. ISBN 979-8-42585-728-6. Pp. 75. This book is one of a series presenting and interpreting the archaeological site of colonial French Fort St. Joseph in southwest Michigan. The fort was established by the French on the St. Joseph River in 1691, came under English control after 1763, and was abandoned in the 1780s; archaeological investigation of the fort’s site started in 1998. The investigation is run by the Fort St. Joseph Archaeological Project, a “multidisciplinary, collaborative […] project in historical archaeology aimed at investigating the fur trade and colonialism in southwest Michigan” (10). Although today there are no signs of the fort aboveground, digs each year yield artifacts that shed light on the lives of the French and Native Americans who lived there in the eighteenth century. The four short books published by the project aim to help a lay audience better understand the historical context of the fort and its material culture. Although this volume—like the others in the series—deals specifically with Fort St. Joseph, it nonetheless illuminates the history of the French colonial presence in the entire western Great Lakes area, known in the seventeenth and eighteenth centuries as the pays d’en haut. Placing the fort in its economic and cultural contexts, the book explores the lives of those who lived there, the “people of the post,” by examining the many archaeological artifacts found onsite as well as historical documents like business and military records, letters, and journals. One of the merits of this book is that it takes care to introduce a variety of people. Readers meet the post’s French speakers, both individuals like the fort’s blacksmith, Antoine Deshêtres, and groups like Jesuit missionaries and French soldiers. Fur traders and voyageurs were, of course, present at Fort St. Joseph, and the book helpfully traces the history of this trade, showcasing related artifacts found at the fort such as lead seals from trade-cloth bales, silver brooches, and glass beads. Descriptions of the lives of women and children—including métis children who were born of the unions between French and Natives—help give a rounded portrait of life at the post. Sections telling about both the earliest Native American inhabitants of the area and the Potawatomi, who lived in the area when the French established the fort and still reside there today, create a nuanced presentation of the complicated cultural world of the pays d’en haut. Lavishly illustrated with maps, photographs of artifacts found on site, and pictures of reenactors portraying the eighteenth-century people of the post, this volume is an attractive and useful introduction to the period of France’s colonization of the Upper Midwest that avoids a romanticized picture of “voyageur life.” With both in-depth por
Randa J. Duvick Hartley, Erika K. and Michael S. Nassaney。《人民邮报》。西密歇根UP, 2022年。ISBN 979-8-42585-728-6。75页。这本书是一系列介绍和解释殖民时期法国圣约瑟夫堡在密歇根州西南部的考古遗址之一。1691年,法国人在圣约瑟夫河上建立了这座堡垒,1763年后被英国人控制,并在18世纪80年代被遗弃;对古堡遗址的考古调查始于1998年。这项调查是由圣约瑟夫堡考古项目负责的,这是一个“历史考古领域的多学科合作项目,旨在调查密歇根西南部的毛皮贸易和殖民主义”。虽然今天在地面上没有堡垒的迹象,但每年的挖掘都能发现一些文物,这些文物揭示了18世纪住在那里的法国人和印第安人的生活。该项目出版的四本小书旨在帮助外行读者更好地了解这座堡垒的历史背景及其物质文化。尽管这本书和该系列的其他书一样,专门讨论圣约瑟夫堡,但它仍然阐明了法国在整个西部大湖地区的殖民历史,在17世纪和18世纪被称为“pays d 'en haut”。这本书将这座堡垒置于其经济和文化背景中,通过检查现场发现的许多考古文物以及商业和军事记录、信件和期刊等历史文件,探索了那些住在那里的人的生活,即“邮政人”。这本书的优点之一是它小心地介绍了各种各样的人物。读者可以在这里见到讲法语的人,既有像堡垒铁匠安托万Deshêtres这样的个人,也有像耶稣会传教士和法国士兵这样的团体。当然,圣约瑟夫堡也有毛皮商人和航海者,这本书帮助追溯了这一贸易的历史,展示了在堡垒中发现的相关文物,如贸易布包上的铅封、银胸针和玻璃珠。书中对妇女和儿童生活的描述——包括法国人和印第安人结合后所生的马姆西塔斯儿童——有助于全面描绘邮局的生活。章节讲述了该地区最早的美洲原住民和波塔瓦托米人(Potawatomi),他们在法国人建立堡垒时居住在该地区,至今仍居住在那里,细致地展示了pays d 'en haut复杂的文化世界。丰富的插图与地图,在现场发现的文物的照片,并描绘18世纪的人的照片,这卷是一个有吸引力的和有用的介绍法国的上中西部的殖民时期,避免了一个浪漫化的图片“航海者的生活。”它有深入的肖像和较短的侧边栏,突出显示单个文物或文件,任何人都可以访问,包括法语教师和学生,只要他们想了解更多关于这一时期的情况,以及当圣约瑟夫堡是法国新运动的一部分时,住在圣约瑟夫堡及其周围的人。[End Page 224] Randa J. Duvick varparaiso University (IN)版权所有©2023美国法语教师协会
{"title":"People of the Post by Erika K. Hartley and Michael S. Nassaney (review)","authors":"Randa J. Duvick","doi":"10.1353/tfr.2023.a911391","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/tfr.2023.a911391","url":null,"abstract":"Reviewed by: People of the Post by Erika K. Hartley and Michael S. Nassaney Randa J. Duvick Hartley, Erika K. and Michael S. Nassaney. People of the Post. Western Michigan UP, 2022. ISBN 979-8-42585-728-6. Pp. 75. This book is one of a series presenting and interpreting the archaeological site of colonial French Fort St. Joseph in southwest Michigan. The fort was established by the French on the St. Joseph River in 1691, came under English control after 1763, and was abandoned in the 1780s; archaeological investigation of the fort’s site started in 1998. The investigation is run by the Fort St. Joseph Archaeological Project, a “multidisciplinary, collaborative […] project in historical archaeology aimed at investigating the fur trade and colonialism in southwest Michigan” (10). Although today there are no signs of the fort aboveground, digs each year yield artifacts that shed light on the lives of the French and Native Americans who lived there in the eighteenth century. The four short books published by the project aim to help a lay audience better understand the historical context of the fort and its material culture. Although this volume—like the others in the series—deals specifically with Fort St. Joseph, it nonetheless illuminates the history of the French colonial presence in the entire western Great Lakes area, known in the seventeenth and eighteenth centuries as the pays d’en haut. Placing the fort in its economic and cultural contexts, the book explores the lives of those who lived there, the “people of the post,” by examining the many archaeological artifacts found onsite as well as historical documents like business and military records, letters, and journals. One of the merits of this book is that it takes care to introduce a variety of people. Readers meet the post’s French speakers, both individuals like the fort’s blacksmith, Antoine Deshêtres, and groups like Jesuit missionaries and French soldiers. Fur traders and voyageurs were, of course, present at Fort St. Joseph, and the book helpfully traces the history of this trade, showcasing related artifacts found at the fort such as lead seals from trade-cloth bales, silver brooches, and glass beads. Descriptions of the lives of women and children—including métis children who were born of the unions between French and Natives—help give a rounded portrait of life at the post. Sections telling about both the earliest Native American inhabitants of the area and the Potawatomi, who lived in the area when the French established the fort and still reside there today, create a nuanced presentation of the complicated cultural world of the pays d’en haut. Lavishly illustrated with maps, photographs of artifacts found on site, and pictures of reenactors portraying the eighteenth-century people of the post, this volume is an attractive and useful introduction to the period of France’s colonization of the Upper Midwest that avoids a romanticized picture of “voyageur life.” With both in-depth por","PeriodicalId":44297,"journal":{"name":"FRENCH REVIEW","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136168895","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
FRENCH REVIEW
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1