首页 > 最新文献

VETUS TESTAMENTUM最新文献

英文 中文
Decentering Exile 离中心流亡
3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-09-19 DOI: 10.1163/15685330-bja10145
Marshall A. Cunningham
Abstract I argue that the Levitical Prayer offered in Neh 9:5–37 ( LP ) offers a version of Judean history that does not include the Babylonian exile. Instead, it narrates an unbroken chain of possession of Judean territory that spans from the conquest and settlement of Canaan to the post-monarchic context of the prayer’s composition. Drawing insights from the study of cultural trauma, I make the case that the interpretive importance of such a catastrophic event cannot be assumed for subsequent Judean communities who sought to form a sense of cultural identity through the retelling of a shared past. Potentially traumatic events like the Babylonian exile are not actualized naturally; communal trauma is instead the product of social processes in the present that serve the needs of present and future communities. An elision of the Babylonian exile from a piece of post-monarchic period literature like the LP does not, therefore, require the interpretative conclusion that the prayer was written by the descendants of Judeans who avoided exile and remained in Judea during the sixth century ʙᴄᴇ. Importantly, neither does it exclude the possibility that the LP was produced by a community whose ancestors were displaced and resettled in Babylonia during the reign of Nebuchadnezzar II . Through this analysis I invite scholars to explore a broader range of interpretative possibilities in their study of Ezra-Nehemiah as a composition and the understanding of the defining elements of Judean identity in the post- monarchic period.
我认为尼希米记9:5-37 (LP)中的利未人祷告提供了一个不包括巴比伦流亡的犹太历史版本。相反,它讲述了一个完整的占有犹太领土的链条,从征服和定居迦南到后君主制的背景下,祈祷的组成。从对文化创伤的研究中得出的见解,我认为,对于后来试图通过重述共同的过去来形成文化认同感的犹太社区来说,这种灾难性事件的解释重要性是不可假设的。像巴比伦流亡这样的潜在创伤事件并不是自然发生的;相反,社区创伤是当前社会进程的产物,服务于当前和未来社区的需要。因此,像LP这样的后君主制时期文献中对巴比伦流亡的省略,并不需要这样的解释性结论,即祈祷文是由犹太人的后裔写的,他们避免了流亡,并在六世纪期间留在了犹太。重要的是,它也不排除LP是由一个祖先在尼布甲尼撒二世统治期间流离失所并重新定居在巴比伦的社区生产的可能性。通过这一分析,我邀请学者们在研究《以斯拉-尼希米记》时,探索更广泛的解释可能性,并理解后君主制时期犹太身份的定义要素。
{"title":"Decentering Exile","authors":"Marshall A. Cunningham","doi":"10.1163/15685330-bja10145","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10145","url":null,"abstract":"Abstract I argue that the Levitical Prayer offered in Neh 9:5–37 ( LP ) offers a version of Judean history that does not include the Babylonian exile. Instead, it narrates an unbroken chain of possession of Judean territory that spans from the conquest and settlement of Canaan to the post-monarchic context of the prayer’s composition. Drawing insights from the study of cultural trauma, I make the case that the interpretive importance of such a catastrophic event cannot be assumed for subsequent Judean communities who sought to form a sense of cultural identity through the retelling of a shared past. Potentially traumatic events like the Babylonian exile are not actualized naturally; communal trauma is instead the product of social processes in the present that serve the needs of present and future communities. An elision of the Babylonian exile from a piece of post-monarchic period literature like the LP does not, therefore, require the interpretative conclusion that the prayer was written by the descendants of Judeans who avoided exile and remained in Judea during the sixth century ʙᴄᴇ. Importantly, neither does it exclude the possibility that the LP was produced by a community whose ancestors were displaced and resettled in Babylonia during the reign of Nebuchadnezzar II . Through this analysis I invite scholars to explore a broader range of interpretative possibilities in their study of Ezra-Nehemiah as a composition and the understanding of the defining elements of Judean identity in the post- monarchic period.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"110 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135108957","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
In the Garden of Xerxes’ Palace 在薛西斯宫殿的花园里
3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-09-19 DOI: 10.1163/15685330-bja10144
Richard S. Hess
Abstract Esther 1 tells us that Xerxes had a special garden that he used for his weeklong celebration given on behalf of the residents of the citadel of Susa. The description of the pavement in verse 6 indicates that this provided a foundation for an opulent decorated garden, drawing upon the many cultures over which the Persian empire of the fifth century BCE ruled. The purpose of this study will be to examine the material composition of that pavement, in particular the bahaṭ, a noun often translated as “porphyry.” Following a review of proposals and analyses of this term, a new suggestion will apply both comparative philology, place name analysis, and the archaeology of Persian period northeastern Africa to argue an alternative understanding of the noun bahaṭ , “colorful granite.” The goal of this study will be to provide a more accurate perspective on the overall composition of the pavement and its garden.
以斯帖记第1章告诉我们,亚哈随鲁有一个特别的花园,他在那里为书珊城的居民举行为期一周的庆祝活动。第6节中对人行道的描述表明,这为一个装饰华丽的花园提供了基础,借鉴了公元前5世纪波斯帝国统治的多种文化。本研究的目的将是检查路面的材料组成,特别是bahaha,一个名词,通常被翻译为“斑岩”。在回顾了对这个术语的建议和分析之后,一个新的建议将运用比较文献学、地名分析和波斯时期非洲东北部的考古学来争论对名词bahaha -“彩色花岗岩”的另一种理解。这项研究的目的是为人行道及其花园的整体构成提供更准确的视角。
{"title":"In the Garden of Xerxes’ Palace","authors":"Richard S. Hess","doi":"10.1163/15685330-bja10144","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10144","url":null,"abstract":"Abstract Esther 1 tells us that Xerxes had a special garden that he used for his weeklong celebration given on behalf of the residents of the citadel of Susa. The description of the pavement in verse 6 indicates that this provided a foundation for an opulent decorated garden, drawing upon the many cultures over which the Persian empire of the fifth century BCE ruled. The purpose of this study will be to examine the material composition of that pavement, in particular the bahaṭ, a noun often translated as “porphyry.” Following a review of proposals and analyses of this term, a new suggestion will apply both comparative philology, place name analysis, and the archaeology of Persian period northeastern Africa to argue an alternative understanding of the noun bahaṭ , “colorful granite.” The goal of this study will be to provide a more accurate perspective on the overall composition of the pavement and its garden.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"208 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135108972","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Eli’s “Heavy Eyes” in LXX 1 Kingdoms 3:2 and Euripides’ Alcestis 伊莱的《沉重的眼睛》在LXX 1王国3:2和欧里庇德斯的《阿尔塞提斯》
3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-09-19 DOI: 10.1163/15685330-bja10136
Samuel Hendrick Wessels
Abstract Septuagint Kingdoms, the Greek translation of Samuel-Kings, has an ambiguous linguistic reputation. While scholars sometimes note natural linguistic features, its isomorphic and literal translation style is typically emphasised. This ambiguity has apparently caused several scholars to misinterpret LXX 1 Kgdms 3:2, which uses the verb βαρύνω in reference to the failing eyesight of the priest Eli. When examined against other evidence, notably Euripides’ Alcestis , Kingdoms is shown to use a natural though poorly attested Greek expression meaning “go blind.” This paper demonstrates the natural idiomatic use of βαρύνω in 1 Kgdms 3:2 and shows its value in refining our understanding of “heavy eyes” in other non-translation Greek texts. More broadly, it promotes the reading of the LXX against the wider history of the Greek language.
摘要《撒母耳列王记》的希腊文译本《七十士译本王国》在语言学上有着模棱两可的名声。虽然学者们有时会注意到其自然语言特征,但通常强调其同构和直译风格。这种模棱两可显然导致了一些学者对《圣经》第1章第3章第2节的误解,其中使用了动词βαρ ω来指代祭司以利视力下降。当与其他证据,特别是欧里庇得斯的《阿尔塞提斯》进行对比时,《王国》被证明使用了一个自然的希腊语表达,意思是“失明”。本文论证了βαρ ω在1 Kgdms 3:2中的自然习惯用法,并说明了它对我们在其他非翻译的希腊文本中理解“沉重的眼睛”的价值。更广泛地说,它促进了LXX的阅读,而不是希腊语言的更广泛的历史。
{"title":"Eli’s “Heavy Eyes” in LXX 1 Kingdoms 3:2 and Euripides’ Alcestis","authors":"Samuel Hendrick Wessels","doi":"10.1163/15685330-bja10136","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10136","url":null,"abstract":"Abstract Septuagint Kingdoms, the Greek translation of Samuel-Kings, has an ambiguous linguistic reputation. While scholars sometimes note natural linguistic features, its isomorphic and literal translation style is typically emphasised. This ambiguity has apparently caused several scholars to misinterpret LXX 1 Kgdms 3:2, which uses the verb βαρύνω in reference to the failing eyesight of the priest Eli. When examined against other evidence, notably Euripides’ Alcestis , Kingdoms is shown to use a natural though poorly attested Greek expression meaning “go blind.” This paper demonstrates the natural idiomatic use of βαρύνω in 1 Kgdms 3:2 and shows its value in refining our understanding of “heavy eyes” in other non-translation Greek texts. More broadly, it promotes the reading of the LXX against the wider history of the Greek language.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"185 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135108960","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Hezekiah’s “Showing” and the Babylonian Ambassadors’ “Seeing” of the Royal Treasures 希西家“展示”和巴比伦使者“观看”皇家珍宝
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-08-16 DOI: 10.1163/15685330-bja10137
Francisco Martins
The book of Kings offers a detailed description of Hezekiah’s reign. Among the episodes recorded, there is the visit of a Babylonian embassy to whom the king shows the treasures of his palace. This act prompts the prophet Isaiah to announce that all these riches will be carried away to Babylon (2 Kgs 20:12–19). Although the plot is relatively straightforward in its broad contours, scholars have struggled to make sense of the relationship between the king’s gesture and Isaiah’s reaction. This article argues that a semantic-pragmatic phenomenon observed in Akkadian offers a path towards a new understanding of the text’s inner logic and meaning. Hezekiah’s “showing” and the Babylonian envoys’ “seeing” of the royal treasures acquire, in light of the parallel evoked, unexpected “legal overtones”: the king’s actions constitute a kind of legal symbolic act, whose dire consequences are fully explicated by Isaiah’s pronouncement.
列王纪详细描述了希西家的统治。在记录的情节中,有一个巴比伦大使馆的访问,国王向他展示了他宫殿里的宝藏。这一行为促使先知以赛亚宣布所有这些财富将被带到巴比伦(王下20:12-19)。虽然故事情节相对简单,但学者们一直在努力弄清楚国王的手势和以赛亚的反应之间的关系。本文认为,在阿卡德语中观察到的一种语义语用现象为重新理解文本的内在逻辑和意义提供了一条途径。希西家的“展示”和巴比伦使节的“看到”王室的宝藏,在这两种相似的情况下,获得了意想不到的“法律含义”:国王的行为构成了一种法律上的象征性行为,其可怕的后果在以赛亚的声明中得到了充分的说明。
{"title":"Hezekiah’s “Showing” and the Babylonian Ambassadors’ “Seeing” of the Royal Treasures","authors":"Francisco Martins","doi":"10.1163/15685330-bja10137","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10137","url":null,"abstract":"\u0000The book of Kings offers a detailed description of Hezekiah’s reign. Among the episodes recorded, there is the visit of a Babylonian embassy to whom the king shows the treasures of his palace. This act prompts the prophet Isaiah to announce that all these riches will be carried away to Babylon (2 Kgs 20:12–19). Although the plot is relatively straightforward in its broad contours, scholars have struggled to make sense of the relationship between the king’s gesture and Isaiah’s reaction. This article argues that a semantic-pragmatic phenomenon observed in Akkadian offers a path towards a new understanding of the text’s inner logic and meaning. Hezekiah’s “showing” and the Babylonian envoys’ “seeing” of the royal treasures acquire, in light of the parallel evoked, unexpected “legal overtones”: the king’s actions constitute a kind of legal symbolic act, whose dire consequences are fully explicated by Isaiah’s pronouncement.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"21 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83892433","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Isaiah 2:6b and the Bible of Justin Martyr 以赛亚书2:6b和殉道者犹斯丁的圣经
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-08-16 DOI: 10.1163/15685330-bja10141
M. Yurovitskaya
It has long been recognized that the syntactically incorrect phrase in the MT of Isa 2:6b (כִּי מָלְאוּ מִקֶּדֶם וְעֹנְנִים כַּפְּלִשְׁתִּים “for they are full from the east and soothsayers like the Philistines”) suffers from a textual error involving the omission of a word. According to the commonly accepted conjecture, a derivative of the root קסם must be reconstructed, which, being graphically similar to מִקֶּדֶם, may have been dropped out due to haplography. Contrary to previous research that viewed Justin’s version of the verse (ὅτι ἐπλήσθη ἡ χώρα αὐτῶν, ὡς τὸ ἀπ’ ἀρχῆς, µαντειῶν καὶ κληδονισµῶν, Dial. 135.6.5) as a reflection of inner-Greek development, I argue that it may provide support for the emendation, being the only surviving witness to the original Hebrew text of Isa 2:6b.
人们早就认识到,在以赛亚书2:6b的MT中,语法错误的短语(“因为他们从东方满了,像非利士人那样作占卜的”)是由于文本错误而造成的。根据普遍接受的猜想,根的导数קסם必须重建,这是图形相似מִקֶּדֶם,可能是由于haplography辍学。与先前的研究相反,该研究认为犹斯丁的诗句版本(ντ ι ν πλ σθη ς χώρα α ι τι ν, τ ς τ ν π′ρχ τ ς,µαντει ν κα ν κ κληδονισ μ ν, Dial. 135.6.5)是希腊内部发展的反映,我认为它可能为修订提供支持,因为它是伊萨书2:6b希伯来原文的唯一幸存的见证。
{"title":"Isaiah 2:6b and the Bible of Justin Martyr","authors":"M. Yurovitskaya","doi":"10.1163/15685330-bja10141","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10141","url":null,"abstract":"\u0000It has long been recognized that the syntactically incorrect phrase in the MT of Isa 2:6b (כִּי מָלְאוּ מִקֶּדֶם וְעֹנְנִים כַּפְּלִשְׁתִּים “for they are full from the east and soothsayers like the Philistines”) suffers from a textual error involving the omission of a word. According to the commonly accepted conjecture, a derivative of the root קסם must be reconstructed, which, being graphically similar to מִקֶּדֶם, may have been dropped out due to haplography. Contrary to previous research that viewed Justin’s version of the verse (ὅτι ἐπλήσθη ἡ χώρα αὐτῶν, ὡς τὸ ἀπ’ ἀρχῆς, µαντειῶν καὶ κληδονισµῶν, Dial. 135.6.5) as a reflection of inner-Greek development, I argue that it may provide support for the emendation, being the only surviving witness to the original Hebrew text of Isa 2:6b.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"19 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78381525","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Identifying Alphabetic Compositions in the Hebrew Bible 识别希伯来圣经中的字母组合
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-08-16 DOI: 10.1163/15685330-bja10142
Joseph L. Justiss
Alphabetic acrostics (AA s) are a known phenomenon in the Hebrew Bible (HB). Recently, scholars have argued that other poems in the HB evidence “alphabetic thinking”, or some kind of consciousness of alphabet in their composition. Peter C. W. Ho has argued for what he calls alphabetic compositions (AC s), i.e., poems that are not proper acrostics but share common poetic devices with acrostics. In this article, I attempt to refine Ho’s list of common features of AA s and regroup them into macro-level and micro-level alphabet-imitating devices. With a clear understanding of these devices I test whether certain poems attempt to imitate the alphabet in their overall shape at macro-level as well as in their choice of words at micro-level. I argue that only when clear alphabet-imitating devices are present in both the form and the linguistic content of a poem can it be reliably identified as an AC. Finally, I problematize the use of AC s as a set of cross-referring poems designed to carry Psalter motifs by dealing with the possible presence of reworked and repurposed alphabetic poems in the Psalter.
字母离合(AA s)是希伯来圣经(HB)中一个已知的现象。最近,学者们认为HB中的其他诗歌证明了“字母思维”,或者在他们的创作中有某种字母意识。Peter c.w. Ho主张他所谓的字母组合(AC s),即不是真正的离合诗,但与离合诗有共同的诗歌手法。在本文中,我试图完善Ho列出的AA的共同特征,并将它们重新分组为宏观级和微观级的字母模仿设备。有了对这些手段的清晰理解,我测试了某些诗歌是否试图在宏观层面上模仿字母表的整体形状,以及在微观层面上模仿单词的选择。我认为,只有当一首诗的形式和语言内容中都有明显的字母模仿手段时,它才能被可靠地识别为AC。最后,我对AC作为一组交叉引用的诗歌的使用提出了问题,这些诗歌旨在通过处理《诗篇》中可能存在的重新加工和重新利用的字母诗歌来承载《诗篇》的主题。
{"title":"Identifying Alphabetic Compositions in the Hebrew Bible","authors":"Joseph L. Justiss","doi":"10.1163/15685330-bja10142","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10142","url":null,"abstract":"\u0000Alphabetic acrostics (AA s) are a known phenomenon in the Hebrew Bible (HB). Recently, scholars have argued that other poems in the HB evidence “alphabetic thinking”, or some kind of consciousness of alphabet in their composition. Peter C. W. Ho has argued for what he calls alphabetic compositions (AC s), i.e., poems that are not proper acrostics but share common poetic devices with acrostics. In this article, I attempt to refine Ho’s list of common features of AA s and regroup them into macro-level and micro-level alphabet-imitating devices. With a clear understanding of these devices I test whether certain poems attempt to imitate the alphabet in their overall shape at macro-level as well as in their choice of words at micro-level. I argue that only when clear alphabet-imitating devices are present in both the form and the linguistic content of a poem can it be reliably identified as an AC. Finally, I problematize the use of AC s as a set of cross-referring poems designed to carry Psalter motifs by dealing with the possible presence of reworked and repurposed alphabetic poems in the Psalter.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"295 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79573128","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Passover and the Festival of Unleavened Bread as a Single Ritual Complex 逾越节和除酵节作为一个单一的仪式综合体
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-08-16 DOI: 10.1163/15685330-bja10139
John Tracy Thames
Discussions of the prehistory of the rituals Passover and the Festival of Unleavened Bread have frequently held that they stem from distinct origins and purposes. In part, this claim corresponds with the biblical presentation of the rituals as distinct and separable. But in an academic tradition reaching back to the early 19th century, scholarly reconstructions have additionally assumed that the rituals suggest sociological details about the putatively distinct populations that observed them—that Passover was a rite associated with nomadic pastoralists and Unleavened Bread served an agrarian populace. This article challenges such notions based on ritual texts from Emar. Emar’s ritual writings—especially those detailing the zukru festival—demonstrate that Passover and the Festival of Unleavened Bread share a structure for equinoctial ritualizing that suggests a history of those rites as integral to one another and refutes notions of their separability based on equation with social lifestyles.
关于逾越节和除酵节仪式的史前讨论经常认为它们有不同的起源和目的。在某种程度上,这一说法与圣经中仪式的不同和可分离的说法相一致。但在一个可以追溯到19世纪早期的学术传统中,学者们的重建还假设,这些仪式暗示了关于遵守它们的假定的不同人群的社会学细节——逾越节是与游牧牧民有关的仪式,无酵饼是为农业人口服务的。这篇文章基于Emar的仪式文本挑战了这些观念。Emar关于仪式的著作——尤其是那些详细描述zukru节的著作——表明逾越节和除酵节在春分仪式上有着共同的结构,这表明这些仪式的历史是彼此不可分割的,并驳斥了基于社会生活方式方程的可分离性观念。
{"title":"Passover and the Festival of Unleavened Bread as a Single Ritual Complex","authors":"John Tracy Thames","doi":"10.1163/15685330-bja10139","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10139","url":null,"abstract":"\u0000Discussions of the prehistory of the rituals Passover and the Festival of Unleavened Bread have frequently held that they stem from distinct origins and purposes. In part, this claim corresponds with the biblical presentation of the rituals as distinct and separable. But in an academic tradition reaching back to the early 19th century, scholarly reconstructions have additionally assumed that the rituals suggest sociological details about the putatively distinct populations that observed them—that Passover was a rite associated with nomadic pastoralists and Unleavened Bread served an agrarian populace. This article challenges such notions based on ritual texts from Emar. Emar’s ritual writings—especially those detailing the zukru festival—demonstrate that Passover and the Festival of Unleavened Bread share a structure for equinoctial ritualizing that suggests a history of those rites as integral to one another and refutes notions of their separability based on equation with social lifestyles.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"114 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79445445","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“The Yoke Before the Oil” (Isa 10:27d) in the Light of Neo-Assyrian Covenant-Making Rituals “油前的轭”(赛10:27d)在新亚述立约仪式的光照下
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-08-16 DOI: 10.1163/15685330-bja10143
Fabrizio Marcello
Following a study by Robertson (1885), Old Testament scholars have attempted to resolve the difficult reference to oil in Isa 10:27d by means of emendations, generally of a geographical nature. In this way, the verse becomes the opening line of the following war oracle (10:28–32). The study of royal inscriptions from the Neo-Assyrian period reveals instead the existence of covenant-making rituals in which oil was employed, especially as an image of the curse associated with covenant transgressions. Since in Assyrian propaganda, the yoke was an image of the king’s lordship over the conquered peoples, with the prophecy that “the yoke before the oil will be destroyed,” the prophet alludes to the termination of the treaty obligations stipulated through the ritual, as well as any form of curse associated with it.
在罗伯逊(1885)的研究之后,旧约学者试图通过修订的方式来解决以赛亚书10:27d中提到油的困难,通常是地理性质的。以这种方式,这节经文成为接下来的战争神谕的开场白(10:28-32)。对新亚述时期王室铭文的研究表明,在立约仪式中使用了石油,尤其是作为违背契约的诅咒的形象。由于在亚述人的宣传中,轭是国王对被征服人民的统治形象,预言“油前的轭将被摧毁”,先知暗指通过仪式规定的条约义务的终止,以及与之相关的任何形式的诅咒。
{"title":"“The Yoke Before the Oil” (Isa 10:27d) in the Light of Neo-Assyrian Covenant-Making Rituals","authors":"Fabrizio Marcello","doi":"10.1163/15685330-bja10143","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10143","url":null,"abstract":"\u0000Following a study by Robertson (1885), Old Testament scholars have attempted to resolve the difficult reference to oil in Isa 10:27d by means of emendations, generally of a geographical nature. In this way, the verse becomes the opening line of the following war oracle (10:28–32). The study of royal inscriptions from the Neo-Assyrian period reveals instead the existence of covenant-making rituals in which oil was employed, especially as an image of the curse associated with covenant transgressions. Since in Assyrian propaganda, the yoke was an image of the king’s lordship over the conquered peoples, with the prophecy that “the yoke before the oil will be destroyed,” the prophet alludes to the termination of the treaty obligations stipulated through the ritual, as well as any form of curse associated with it.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"50 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84310831","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Meaning(lessness) of qubbâ and the Original Text of Numbers 25:8 qubb<e:1>的意义(无意义)和民数记25:8的原文
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.1163/15685330-bja10133
Or Liber, Ariel Seri-Levi
The hapax legomenon קֻבָּה, which seems to appear out of context in the account of Phinehas killing an Israelite man and a Midianite woman in Num 25:8, has long puzzled commentators, scholars, and translators. This paper presents a new, text-critical explanation, suggesting that the original text read ויבא אחר איש ישראל וידקר את שניהם את איש ישראל אל הקבה ואת האשה אל קבתה, not including קֻבָּה at all: Phinehas pierced the man אֶל הַקֵּבָה, “through the belly,” and the woman אֶל קֳבָתָהּ, “through her belly.” The corruption occurred when the words אל הקבה were moved six words back in the text due to homoioteleuton and a partially successful correction. This unintentionally created the extant sentence ויבא אחר איש ישראל אל הקבה, in which קבה must denote a location, not an organ. Rather than קֵבָה, it was therefore read as קֻבָּה.
在民数记25:8中,非尼哈杀死一名以色列男子和一名米甸女子的故事中,似乎脱离了上下文,这个偶然的传说一直困扰着评论家、学者和翻译家。本文提出了一种新的,text-critical解释,说明原文读ויבאאחראישישראלוידקראתשניהםאתאישישראלאלהקבהואתהאשהאלקבתה,不包括קֻבָּה:非穿男人אֶלהַקֵּבָה,“肚子,”妇人אֶלקֳבָתָהּ,“通过她的肚”。腐败发生在单词אלהקבה都被感动了六个字在文本由于homoioteleuton和部分成功回调。这无意中创造了现在的句子“twtwtwl”,其中“twtwl”必须表示一个位置,而不是一个器官。因此,它不应被读为“vah -”。
{"title":"The Meaning(lessness) of qubbâ and the Original Text of Numbers 25:8","authors":"Or Liber, Ariel Seri-Levi","doi":"10.1163/15685330-bja10133","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10133","url":null,"abstract":"\u0000The hapax legomenon קֻבָּה, which seems to appear out of context in the account of Phinehas killing an Israelite man and a Midianite woman in Num 25:8, has long puzzled commentators, scholars, and translators. This paper presents a new, text-critical explanation, suggesting that the original text read ויבא אחר איש ישראל וידקר את שניהם את איש ישראל אל הקבה ואת האשה אל קבתה, not including קֻבָּה at all: Phinehas pierced the man אֶל הַקֵּבָה, “through the belly,” and the woman אֶל קֳבָתָהּ, “through her belly.” The corruption occurred when the words אל הקבה were moved six words back in the text due to homoioteleuton and a partially successful correction. This unintentionally created the extant sentence ויבא אחר איש ישראל אל הקבה, in which קבה must denote a location, not an organ. Rather than קֵבָה, it was therefore read as קֻבָּה.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"56 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82763542","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Qohelet as Divine Hedonist 神圣的享乐主义者
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.1163/15685330-bja10131
Mark Sneed
This paper will demonstrate that the best descriptor of Qohelet is divine hedonist, not absurdist, skeptic, pessimist, realist, nihilist or “Preacher of Joy.” This will be done by examining the relationship between Qohelet’s hebel-judgments and his carpe diem ethic and comparing Qohelet’s strategy with that of philosopher David Hume. Qohelet’s hebel-judgments serve to deconstruct the traditional formulation of the Tun-Ergehen-Zusammenhang, opening space for legitimating his preferred ethic: the carpe diem. In other words, Qohelet rhetorically paints a dark and dreary world in order to buttress his main ethic, the carpe diem, an ethic that is both hedonistic (using philosophical classification) in seeking pleasure and avoiding pain (reflected in his God-fearing motif), and divine in that this ethic must align with God’s mysterious decrees.
本文将证明,对柯舍勒最好的描述是神圣的享乐主义者,而不是荒诞主义者、怀疑主义者、悲观主义者、现实主义者、虚无主义者或“快乐的传教士”。这将通过考察科赫莱的道德判断与他的及时行乐伦理之间的关系,并将科赫莱的策略与哲学家大卫·休谟的策略进行比较来完成。奥赫莱的“道德判断”有助于解构“tunergehen - zusammenhang”的传统公式,为他偏爱的“及时行乐”(carpe diem)伦理合法化开辟了空间。换句话说,Qohelet用修辞手法描绘了一个黑暗而沉闷的世界,以支持他的主要伦理,即及时行乐,一种寻求快乐和避免痛苦的享乐主义伦理(用哲学分类)(反映在他敬畏上帝的主题上),以及神圣的伦理,这种伦理必须与上帝的神秘命令保持一致。
{"title":"Qohelet as Divine Hedonist","authors":"Mark Sneed","doi":"10.1163/15685330-bja10131","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10131","url":null,"abstract":"\u0000This paper will demonstrate that the best descriptor of Qohelet is divine hedonist, not absurdist, skeptic, pessimist, realist, nihilist or “Preacher of Joy.” This will be done by examining the relationship between Qohelet’s hebel-judgments and his carpe diem ethic and comparing Qohelet’s strategy with that of philosopher David Hume. Qohelet’s hebel-judgments serve to deconstruct the traditional formulation of the Tun-Ergehen-Zusammenhang, opening space for legitimating his preferred ethic: the carpe diem. In other words, Qohelet rhetorically paints a dark and dreary world in order to buttress his main ethic, the carpe diem, an ethic that is both hedonistic (using philosophical classification) in seeking pleasure and avoiding pain (reflected in his God-fearing motif), and divine in that this ethic must align with God’s mysterious decrees.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85889777","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
VETUS TESTAMENTUM
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1