首页 > 最新文献

Lingua最新文献

英文 中文
The motivations and limits of Mandarin contact-induced evolution: A case study of Xiaoling Junhua in contact with Min dialects in Hainan 普通话接触诱发进化的动机与局限——以海南闽方言接触中的小灵君华为例
IF 1.3 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-22 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104025
Chuntao Liu
The correspondence patterns between phonological structures and ancestral languages are crucial criteria for determining the genetic classification of Chinese dialects. As a Mandarin dialect, Xiaoling Junhua has undergone changes in the initials [tʰ] and [x] due to contact with Hainan Min dialects. The original [x] initial splits by imitating the phonetic values of neighboring dialects, challenging the phonological structure. Consequently, the related phonemes in the initial system underwent reorganization and the reestablishment of contrast patterns, ultimately preserving the Mandarin phonological framework. The structural adjustments in Xiaoling Junhua were influenced by both internal and external factors. Internally, they were constrained by the phonological rules of Mandarin, while externally, the dialect’s relatively high social status and the speakers’ self-identity played a role. These dual factors prompted Xiaoling to maintain its Mandarin phonological structure, thereby ensuring the stability of its genetic classification.
语音结构与祖先语言的对应模式是确定汉语方言遗传分类的重要标准。小陵军话作为普通话方言,由于与海南闽方言的接触,其声母[t]和[x]发生了变化。原始[x]最初通过模仿邻近方言的音标值而分裂,挑战语音结构。因此,初始系统中的相关音素进行了重组和对比模式的重建,最终保留了普通话的音系框架。孝陵军华的结构调整受到内外因素的双重影响。对内,他们受到普通话语音规则的制约,而对外,方言相对较高的社会地位和说话者的自我认同发挥了作用。这双重因素促使小陵保持了其普通话音系结构,从而保证了其遗传分类的稳定性。
{"title":"The motivations and limits of Mandarin contact-induced evolution: A case study of Xiaoling Junhua in contact with Min dialects in Hainan","authors":"Chuntao Liu","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104025","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104025","url":null,"abstract":"<div><div>The correspondence patterns between phonological structures and ancestral languages are crucial criteria for determining the genetic classification of Chinese dialects. As a Mandarin dialect, Xiaoling Junhua has undergone changes in the initials [tʰ] and [x] due to contact with Hainan Min dialects. The original [x] initial splits by imitating the phonetic values of neighboring dialects, challenging the phonological structure. Consequently, the related phonemes in the initial system underwent reorganization and the reestablishment of contrast patterns, ultimately preserving the Mandarin phonological framework. The structural adjustments in Xiaoling Junhua were influenced by both internal and external factors. Internally, they were constrained by the phonological rules of Mandarin, while externally, the dialect’s relatively high social status and the speakers’ self-identity played a role. These dual factors prompted Xiaoling to maintain its Mandarin phonological structure, thereby ensuring the stability of its genetic classification.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"326 ","pages":"Article 104025"},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2025-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144888807","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Examining the role of relational competition and English proficiency in noun-noun compound recognition among Chinese EFL learners 关系竞争和英语水平在中国英语学习者名词-名词复合识别中的作用
IF 1.3 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-12 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104023
Gong Cheng , Hai Xu , Xian Zhang
Recent findings on English L1 speakers’ visual recognition of noun-noun compounds suggest that competitive mechanisms are triggered by potential conceptual relations associated with these compounds. While relation-based semantic composition in compound processing has been found in English L2 speakers (specifically Chinese speakers), the role of relational competition remains unclear. This study employed a lexical decision task manipulating word type and relational competition to examine the processing of noun-noun compounds among 60 Chinese EFL learners at intermediate and advanced proficiency levels. Results indicate that processing speed was influenced by the conceptual relations involved in compound processing. Moreover, processing speed was closely linked to the degree of relational competition, with stronger competition leading to longer response times. In addition, English proficiency significantly influenced processing efficiency, as higher-proficiency learners responded more quickly. Furthermore, qualitative differences between the two proficiency groups emerged when both relational competition and compound frequency were considered.
最近关于英语母语者对名词-名词复合词视觉识别的研究表明,竞争机制是由与这些复合词相关的潜在概念关系触发的。虽然在英语二语使用者(特别是汉语使用者)中发现了复合加工中基于关系的语义构成,但关系竞争的作用尚不清楚。本研究采用操纵词型和关系竞争的词汇决策任务,考察了60名中高级英语学习者对名词-名词复合词的加工。结果表明,复合加工中涉及的概念关系对加工速度有一定的影响。此外,处理速度与关系竞争的程度密切相关,竞争越强,反应时间越长。此外,英语水平显著影响加工效率,英语水平越高的学习者反应越快。此外,当考虑到关系竞争和复合频率时,两个熟练程度组之间出现了质的差异。
{"title":"Examining the role of relational competition and English proficiency in noun-noun compound recognition among Chinese EFL learners","authors":"Gong Cheng ,&nbsp;Hai Xu ,&nbsp;Xian Zhang","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104023","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104023","url":null,"abstract":"<div><div>Recent findings on English L1 speakers’ visual recognition of noun-noun compounds suggest that competitive mechanisms are triggered by potential conceptual relations associated with these compounds. While relation-based semantic composition in compound processing has been found in English L2 speakers (specifically Chinese speakers), the role of relational competition remains unclear. This study employed a lexical decision task manipulating word type and relational competition to examine the processing of noun-noun compounds among 60 Chinese EFL learners at intermediate and advanced proficiency levels. Results indicate that processing speed was influenced by the conceptual relations involved in compound processing. Moreover, processing speed was closely linked to the degree of relational competition, with stronger competition leading to longer response times. In addition, English proficiency significantly influenced processing efficiency, as higher-proficiency learners responded more quickly. Furthermore, qualitative differences between the two proficiency groups emerged when both relational competition and compound frequency were considered.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"326 ","pages":"Article 104023"},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2025-08-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144827038","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Regional pragmatic variation in the use of conventional expressions at three Spanish-speaking sites 在三个讲西班牙语的地区,传统表达用法的地区语用差异
IF 1.3 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-06 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104021
Kathleen Bardovi-Harlig , Llorenç Comajoan-Colomé , Sabrina Mossman , Enrique Rodríguez Sánchez
This paper reports on an empirical investigation of regional pragmatic variation in the use of conventional expressions in Spanish at three sites: two in Spain (in the Barcelona and Extremadura areas) and one on the US-Mexico border (El Paso/Ciudad Juárez). Conventional expressions are multi-morphemic expressions and one type of pragmalinguistic resource. They are inherently social in nature and characterize language use within speech communities. Conventional expressions are associated with specific pragmatic situations and are the preferred expression of L1 speakers in those contexts. Data were elicited via computer-delivered oral production tasks from 107 L1 speakers of Spanish in the Barcelona (N = 38), Extremadura (N = 33), and El Paso/Ciudad Juárez (N = 36) areas. The tasks were regionally adapted so that speakers would feel that they were speaking to interlocutors from their respective speech communities. Conventional expressions were identified as occurring in at least 50% of the responses in any one community. Speakers in some sites used more conventional expressions than others. Some situations elicited the same expressions at all three sites, some show agreement at two sites, and some yield a different expression from each site. The sites show substantial overlap in expressions, although not in contexts of use (exhibiting variety-preferential variation rather than variety-specific variation).
本文报告了在三个地点对西班牙语常规表达使用的区域语用差异的实证调查:两个在西班牙(在巴塞罗那和埃斯特雷马杜拉地区),一个在美墨边境(埃尔帕索/城Juárez)。常规表达是一种多语素表达,是一种语用语言资源。它们本质上是社会性的,是语言群体中语言使用的特征。惯例表达与特定的语用情景有关,是母语使用者在这些情景中首选的表达方式。数据通过计算机传递的口头生产任务从巴塞罗那(N = 38)、埃斯特雷马杜拉(N = 33)和埃尔帕索/Ciudad Juárez (N = 36)地区的107名母语为西班牙语的人那里获得。这些任务是根据不同地区进行调整的,因此发言者会觉得他们是在与来自各自语言社区的对话者交谈。在任何一个社区中,至少50%的回答中出现了传统表达。有些地方的讲话者使用比其他地方更传统的表达方式。有些情况下,三个位点的表达相同,有些情况下,两个位点的表达一致,有些情况下,每个位点的表达不同。这些位点在表达上显示出大量的重叠,尽管在使用背景上没有重叠(表现出品种优先变异而不是品种特异性变异)。
{"title":"Regional pragmatic variation in the use of conventional expressions at three Spanish-speaking sites","authors":"Kathleen Bardovi-Harlig ,&nbsp;Llorenç Comajoan-Colomé ,&nbsp;Sabrina Mossman ,&nbsp;Enrique Rodríguez Sánchez","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104021","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104021","url":null,"abstract":"<div><div>This paper reports on an empirical investigation of regional pragmatic variation in the use of conventional expressions in Spanish at three sites: two in Spain (in the Barcelona and Extremadura areas) and one on the US-Mexico border (El Paso/Ciudad Juárez). Conventional expressions are multi-morphemic expressions and one type of pragmalinguistic resource. They are inherently social in nature and characterize language use within speech communities. Conventional expressions are associated with specific pragmatic situations and are the preferred expression of L1 speakers in those contexts. Data were elicited via computer-delivered oral production tasks from 107 L1 speakers of Spanish in the Barcelona (N = 38), Extremadura (N = 33), and El Paso/Ciudad Juárez (N = 36) areas. The tasks were regionally adapted so that speakers would feel that they were speaking to interlocutors from their respective speech communities. Conventional expressions were identified as occurring in at least 50% of the responses in any one community. Speakers in some sites used more conventional expressions than others. Some situations elicited the same expressions at all three sites, some show agreement at two sites, and some yield a different expression from each site. The sites show substantial overlap in expressions, although not in contexts of use (exhibiting <em>variety-preferential variation</em> rather than <em>variety-specific variation</em>).</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"326 ","pages":"Article 104021"},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2025-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144779920","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An investigation of nominal copular sentences in three reading paradigms: Acceptability judgments, self-paced reading, and eye-tracking 名词常用语在可接受性判断、自定节奏阅读和眼球追踪三种阅读模式下的研究
IF 1.3 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-31 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104019
Veronica D’Alesio , Anna Teresa Porrini , Matteo Greco , Andrea Moro
This work aims to investigate the elaboration of (nominal) copular sentences in three different experimental paradigms involving a reading task: an acceptability judgment, a self-paced reading and an eye-tracking experiment. Nominal copular sentences (NCs), such as [DP1 The picture of the wall] is [DP2 the cause of the riot], represent a challenging phenomenon for, at least, two reasons: (i) they can be distinguished in two subtypes, namely canonical and inverse NCs, related to the different order of the DPs (respectively, [DPsubject is DPpredicate] in canonical form vs. [DPpredicate is DPsubject] in inverse form); (ii) these two subtypes are associated with one and the same type of string [DP is DP], although their underlying structure is completely different. Our results show that no differences emerge in the off-line paradigm, i.e. in the acceptability judgments. On the other hand, the self paced-reading task and the eye-tracking experiments show an asymmetry between these two types of NCs, with higher processing costs for inverse NCs. More specifically, the DPsubject is looked at more often and for longer times in inverse NCs. Moreover, when comparing the DPsubject to the DPpredicate in postverbal position in the eye-tracking experiment, sentence structure resulted as a good predictor for total reading time and regression path duration, even after taking into account the length and frequency of the words used. These results strongly support the hypothesis that syntactic structure is a primary factor in generating a different reading pattern between the same string of lexical types of items.
本研究旨在研究在可接受性判断、自定节奏阅读和眼球追踪实验三种不同的阅读实验范式中对(名义)流行句的阐述。名义共同句(nc),如[DP1墙的图片]是[DP2暴乱的原因],代表了一个具有挑战性的现象,至少有两个原因:(i)它们可以分为两种亚型,即规范和逆nc,与dp的不同顺序有关(分别,规范形式的[DPsubject是DPpredicate]与逆形式的[DPpredicate是DPsubject]);(ii)这两个子类型与同一类型的字符串相关联[DP是DP],尽管它们的底层结构完全不同。我们的研究结果表明,在离线范式中,即在可接受性判断中,没有出现差异。另一方面,自定速阅读任务和眼动追踪实验显示这两种类型的神经网络存在不对称性,反向神经网络的处理成本更高。更具体地说,在反向nc中,DPsubject被观察的次数更多,时间更长。此外,在眼球追踪实验中,当比较动词后位置的动词后主语和动词后谓语时,即使考虑了所用单词的长度和频率,句子结构也能很好地预测总阅读时间和回归路径持续时间。这些结果有力地支持了一种假设,即句法结构是在同一串词汇类型的条目之间产生不同阅读模式的主要因素。
{"title":"An investigation of nominal copular sentences in three reading paradigms: Acceptability judgments, self-paced reading, and eye-tracking","authors":"Veronica D’Alesio ,&nbsp;Anna Teresa Porrini ,&nbsp;Matteo Greco ,&nbsp;Andrea Moro","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104019","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104019","url":null,"abstract":"<div><div>This work aims to investigate the elaboration of (nominal) copular sentences in three different experimental paradigms involving a reading task: an acceptability judgment, a self-paced reading and an eye-tracking experiment. Nominal copular sentences (NCs), such as <em>[<sub>DP1</sub> The picture of the wall] is [<sub>DP2</sub> the cause of the riot],</em> represent a challenging phenomenon for, at least, two reasons: (i) they can be distinguished in two subtypes, namely <em>canonical</em> and <em>inverse</em> NCs, related to the different order of the DPs (respectively, [DP<sub>subject</sub> <em>is DP</em><sub>predicate</sub>] in canonical form vs. [DP<sub>predicate</sub> <em>is DP</em><sub>subject</sub>] in inverse form); (ii) these two subtypes are associated with one and the same type of string [DP is DP], although their underlying structure is completely different. Our results show that no differences emerge in the off-line paradigm, i.e. in the acceptability judgments. On the other hand, the self paced-reading task and the eye-tracking experiments show an asymmetry between these two types of NCs, with higher processing costs for inverse NCs. More specifically, the DP<sub>subject</sub> is looked at more often and for longer times in inverse NCs. Moreover, when comparing the DP<sub>subject</sub> to the DP<sub>predicate</sub> in postverbal position in the eye-tracking experiment, sentence structure resulted as a good predictor for total reading time and regression path duration, even after taking into account the length and frequency of the words used. These results strongly support the hypothesis that syntactic structure is a primary factor in generating a different reading pattern between the same string of lexical types of items.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"326 ","pages":"Article 104019"},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2025-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144749758","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The effects of linguistic proximity on dependency distance and dependency direction of translated English from 35 languages 语言接近度对35种语言翻译英语依赖距离和依赖方向的影响
IF 1.3 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-31 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104020
Zhaoxia Liu
As the “third code”, translated language differs from native language in terms of syntactic features. Translations from different source languages can exhibit syntactic variation due to the source language shining-through effect. This study investigates the impact of linguistic proximity on dependency distance and dependency direction of translated English from various source languages. A corpus of native English and translated English from 35 languages was constructed and annotated for analysis. The findings are: (1) Compared to native English, translated English from 17 languages exhibits shorter mean dependency distances (MDD), while translations from 18 languages exhibit longer MDD. Translations from 13 languages are more head-final, while translations from 22 languages are more head-initial. (2) The dependency distance of translated English correlates positively with the linguistic proximity between source language and English, while the clustering of dependency directions is associated with the linguistic proximity of source languages within language families. (3) For languages spoken in countries where English is an official language alongside the native language, the dependency distance and dependency direction of translated English are influenced more by English than by the native language. These differences arise because dependency distance reflects the cognitive demand involved in processing dependency relations, whereas dependency direction functions as a typological marker distinguishing languages.
翻译语言作为“第三码”,在句法特征上不同于母语。由于源语言的闪过效应,不同源语言的译文会出现句法上的差异。本研究探讨了语言接近性对不同源语言翻译英语依赖距离和依赖方向的影响。构建了35种语言的母语英语和翻译英语语料库,并对其进行了注释以供分析。研究发现:(1)与母语英语相比,17种语言翻译的英语平均依赖距离(MDD)较短,而18种语言翻译的英语平均依赖距离(MDD)较长。来自13种语言的翻译更多的是头尾,而来自22种语言的翻译更多的是头首。(2)翻译英语的依赖距离与源语与英语的语言接近度呈正相关,而依赖方向的聚类与语系内源语的语言接近度呈正相关。(3)在英语为官方语言和母语的国家,翻译英语的依赖距离和依赖方向受英语的影响大于受母语的影响。这些差异的产生是因为依赖距离反映了处理依赖关系所涉及的认知需求,而依赖方向则是区分语言的类型标记。
{"title":"The effects of linguistic proximity on dependency distance and dependency direction of translated English from 35 languages","authors":"Zhaoxia Liu","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104020","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104020","url":null,"abstract":"<div><div>As the “third code”, translated language differs from native language in terms of syntactic features. Translations from different source languages can exhibit syntactic variation due to the source language shining-through effect. This study investigates the impact of linguistic proximity on dependency distance and dependency direction of translated English from various source languages. A corpus of native English and translated English from 35 languages was constructed and annotated for analysis. The findings are: (1) Compared to native English, translated English from 17 languages exhibits shorter mean dependency distances (MDD), while translations from 18 languages exhibit longer MDD. Translations from 13 languages are more head-final, while translations from 22 languages are more head-initial. (2) The dependency distance of translated English correlates positively with the linguistic proximity between source language and English, while the clustering of dependency directions is associated with the linguistic proximity of source languages within language families. (3) For languages spoken in countries where English is an official language alongside the native language, the dependency distance and dependency direction of translated English are influenced more by English than by the native language. These differences arise because dependency distance reflects the cognitive demand involved in processing dependency relations, whereas dependency direction functions as a typological marker distinguishing languages.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"326 ","pages":"Article 104020"},"PeriodicalIF":1.3,"publicationDate":"2025-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144738550","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Placeholders in written language: The case of Japanese kō and otsu 书面语言中的占位符:日语中的kkui和otsu
IF 1.1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-25 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104008
Tohru Seraku
A communicator is sometimes unable or unwilling to produce a particular expression. One of the lexical resources for overcoming such word-formulation difficulties is the use of placeholders like whatchamacallit and you-know-what. Whilst recent years have seen a proliferation of research on placeholders across diverse languages, prior studies have largely focussed on spoken language, with little attention paid to their use in writing. This paper reveals that Japanese has placeholders that appear almost exclusively in written language, predominantly in legal texts. First, we describe the distributional and grammatical properties of the placeholders and otsu through a theory-neutral analysis of data retrieved from The Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese. Second, building on this descriptive foundation, we propose a cognitive account of their semantic and pragmatic aspects within the framework of Relevance Theory. We argue that and otsu encode procedural meaning and demonstrate how specific interpretations, both explicit and implicit, arise from the interaction among procedural meaning, contextual assumptions, and pragmatic principles. The present work advances the scholarship of placeholders by providing the first detailed account of placeholders in written language and by developing a semantic–pragmatic integrated approach to their contextual interpretation.
沟通者有时不能或不愿表达某种特定的表达。克服这种词汇表达困难的词汇资源之一是使用占位符,如whatchamacallit和you-know-what。虽然近年来对不同语言中占位符的研究激增,但之前的研究主要集中在口语上,很少关注它们在写作中的使用。本文揭示了日语的占位符几乎只出现在书面语言中,主要出现在法律文本中。首先,我们通过对《当代书面日语平衡语料库》中检索到的数据进行理论中立的分析,描述了占位符khi和otsu的分布和语法特性。其次,在此描述基础上,我们在关联理论的框架内提出了对其语义和语用方面的认知解释。我们认为,kue和otsu编码程序意义,并展示了显性和隐性的具体解释是如何从程序意义、语境假设和语用原则之间的相互作用中产生的。目前的工作通过提供书面语言中占位符的第一个详细说明,并通过开发一种语义-语用综合方法来解释其上下文,从而推进了占位符的学术研究。
{"title":"Placeholders in written language: The case of Japanese kō and otsu","authors":"Tohru Seraku","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104008","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104008","url":null,"abstract":"<div><div>A communicator is sometimes unable or unwilling to produce a particular expression. One of the lexical resources for overcoming such word-formulation difficulties is the use of placeholders like <em>whatchamacallit</em> and <em>you-know-what</em>. Whilst recent years have seen a proliferation of research on placeholders across diverse languages, prior studies have largely focussed on spoken language, with little attention paid to their use in writing. This paper reveals that Japanese has placeholders that appear almost exclusively in written language, predominantly in legal texts. First, we describe the distributional and grammatical properties of the placeholders <em>kō</em> and <em>otsu</em> through a theory-neutral analysis of data retrieved from <em>The Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese</em>. Second, building on this descriptive foundation, we propose a cognitive account of their semantic and pragmatic aspects within the framework of Relevance Theory. We argue that <em>kō</em> and <em>otsu</em> encode procedural meaning and demonstrate how specific interpretations, both explicit and implicit, arise from the interaction among procedural meaning, contextual assumptions, and pragmatic principles. The present work advances the scholarship of placeholders by providing the first detailed account of placeholders in written language and by developing a semantic–pragmatic integrated approach to their contextual interpretation.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"325 ","pages":"Article 104008"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2025-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144703949","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Brain activation in noun-based- and predicate-Eojeol processing during Korean visual word recognition 韩国语视觉词识别过程中名词和谓词加工的脑激活
IF 1.1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-23 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104018
Jeahong Kim , Sung Bum Pyun , Kichun Nam
This study explored the neural mechanisms involved in processing noun-based- and predicate-Eojeols, morphologically complex word forms in the Korean language. Using functional magnetic resonance imaging (fMRI) during a lexical decision task, we examined brain activation patterns for these two word types. The results indicated both shared and distinct neural activation patterns: shared regions, including the lingual gyrus and precentral areas, were associated with primary visual processing and higher-order cognitive functions. Distinct activation was observed in the bilateral inferior frontal gyrus, particularly for predicate Eojeols, which may be related to their greater morpho-syntactic complexity and increased cognitive load. Behavioral data aligned with these findings, showing slower reaction times and lower accuracy for predicate Eojeols. In discussion, we suggest that morphological complexity contributes to differences in how predicate- and noun-based-Eojeols are processed, which could offer insights into language processing beyond Indo-European languages.
本研究探讨了韩国语词形复杂的名词词形和谓语词形加工的神经机制。在词汇决策任务中,我们使用功能性磁共振成像(fMRI)检查了这两种词汇类型的大脑激活模式。结果表明,共享和不同的神经激活模式:共享区域,包括舌回和中央前区,与初级视觉处理和高级认知功能有关。在双侧额下回中观察到明显的激活,特别是在谓词额下回,这可能与它们更高的形态句法复杂性和增加的认知负荷有关。行为数据与这些发现相一致,表明预测Eojeols的反应时间较慢,准确性较低。在讨论中,我们认为形态复杂性导致了基于谓词和基于名词的外来语的处理方式的差异,这可能为印欧语言以外的语言处理提供见解。
{"title":"Brain activation in noun-based- and predicate-Eojeol processing during Korean visual word recognition","authors":"Jeahong Kim ,&nbsp;Sung Bum Pyun ,&nbsp;Kichun Nam","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104018","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104018","url":null,"abstract":"<div><div>This study explored the neural mechanisms involved in processing noun-based- and predicate-Eojeols, morphologically complex word forms in the Korean language. Using functional magnetic resonance imaging (fMRI) during a lexical decision task, we examined brain activation patterns for these two word types. The results indicated both shared and distinct neural activation patterns: shared regions, including the lingual gyrus and precentral areas, were associated with primary visual processing and higher-order cognitive functions. Distinct activation was observed in the bilateral inferior frontal gyrus, particularly for predicate Eojeols, which may be related to their greater morpho-syntactic complexity and increased cognitive load. Behavioral data aligned with these findings, showing slower reaction times and lower accuracy for predicate Eojeols. In discussion, we suggest that morphological complexity contributes to differences in how predicate- and noun-based-Eojeols are processed, which could offer insights into language processing beyond Indo-European languages.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"326 ","pages":"Article 104018"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2025-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144696421","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Constructional variation, grammaticalization, and constructional network of extreme degree resultatives in Mandarin: A quantitative analysis 构变、语法化与汉语极端结果语构网的定量分析
IF 1.1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-19 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104017
Yuanmeng Liu , Na Liu , Fuyin Thomas Li
This study uses a quantitative approach to examine the constructional variation and constructional network of Mandarin extreme degree resultatives, focusing on [VP/AP-SI/TOU/HUAI]. In these constructions, SI ‘die’, TOU ‘penetrate’ and HUAI ‘go bad’ are categorized as extreme complements of degree. Although sharing general form and meaning, they exhibit distinct collocational preferences. The findings reveal a shift in the prototype of extreme degree resultatives, with [VP/AP-TOU-le] and [VP/AP-HUAI-le] expanding their collocational scopes, while [VP/AP-SI-le] shows the lowest productivity along with its higher degree of grammaticalization. Additionally, the study extends the network of extreme complements of degree to include 55 new members and explores the interactions between complements and constructions. The results suggest a developmental trajectory for extreme degree resultatives and highlight the need for further research on their diachronic relationships and the influence of original meanings on predicate selection.
本研究以[VP/AP-SI/TOU/HUAI]为研究对象,采用定量分析的方法对汉语极端程度结果语的结构变异和结构网络进行了研究。在这些构式中,SI“死”、TOU“透”和淮“坏”被归类为程度的极端补语。虽然具有一般的形式和意义,但它们表现出不同的搭配偏好。结果表明,极端程度结果语的原型发生了变化,[VP/ ap - toui -le]和[VP/ ap - huaie -le]扩展了它们的搭配范围,而[VP/AP-SI-le]表现出最低的生产力和更高的语法化程度。此外,本研究将极端程度补语网络扩展到55个新成员,并探讨了补语与结构之间的相互作用。结果表明了极端程度结果语的发展轨迹,并强调需要进一步研究极端程度结果语的历时关系和原意对谓词选择的影响。
{"title":"Constructional variation, grammaticalization, and constructional network of extreme degree resultatives in Mandarin: A quantitative analysis","authors":"Yuanmeng Liu ,&nbsp;Na Liu ,&nbsp;Fuyin Thomas Li","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104017","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104017","url":null,"abstract":"<div><div>This study uses a quantitative approach to examine the constructional variation and constructional network of Mandarin extreme degree resultatives, focusing on [VP/AP-SI/TOU/HUAI]. In these constructions, SI ‘die’, TOU ‘penetrate’ and HUAI ‘go bad’ are categorized as extreme complements of degree. Although sharing general form and meaning, they exhibit distinct collocational preferences. The findings reveal a shift in the prototype of extreme degree resultatives, with [VP/AP-TOU-<em>le</em>] and [VP/AP-HUAI-<em>le</em>] expanding their collocational scopes, while [VP/AP-SI-<em>le</em>] shows the lowest productivity along with its higher degree of grammaticalization. Additionally, the study extends the network of extreme complements of degree to include 55 new members and explores the interactions between complements and constructions. The results suggest a developmental trajectory for extreme degree resultatives and highlight the need for further research on their diachronic relationships and the influence of original meanings on predicate selection.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"326 ","pages":"Article 104017"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2025-07-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144662133","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cultural conceptualisations of karma in American, Indian, and Hong Kong varieties of English 美国、印度和香港英语中因果报应的文化概念
IF 1.1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-18 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104010
Yanyan Zhang , Ruoyan Cui
Karma is commonly understood as the belief that morally relevant actions lead to proportionate consequences. By adopting a corpus-based approach, this study examines cultural conceptualisations of karma in American, Indian, and Hong Kong varieties of English from the perspective of Cultural Linguistics. It has been found that cultural schemas of karma mainly involve four themes: creation, operation, effect, and transformation/removal. In American English, karma typically arises from bad secular actions, results in negative secular outcomes, and is transformed or removed through secular practices. In contrast, in Indian and Hong Kong Englishes, karma often links spiritual actions to commensurate outcomes, operates through reincarnation, and is addressed through dharmic practices. Cultural metaphors of karma conceptualise it in both non-agentive and agentive terms. While non-agentive metaphors conceptualise karma in terms of causation, accounting, journey, and contagion, demonstrating cross-varietal similarities and differences, the agentive metaphor – karma is a supernatural agent is almost exclusively found in American English. A diagram has been proposed to illustrate the interrelationships among the cultural schemas and metaphors of karma, highlighting its multifaceted, procedural, and dynamic nature. This study demonstrates the viability of a cultural-linguistic approach to studying English varieties by focusing on a specific cultural concept.
因果报应通常被理解为相信与道德相关的行为会导致相应的后果。本文采用语料库为基础,从文化语言学的角度考察了美国、印度和香港英语变体中因果报应的文化概念。研究发现,业力的文化图式主要包括四个主题:创造、运作、效果和转化/消除。在美式英语中,业力通常源于世俗的不良行为,导致消极的世俗结果,并通过世俗的实践来转化或消除。相反,在印度和香港英语中,业力通常将精神行为与相应的结果联系起来,通过转世运作,并通过佛法实践来解决。业力的文化隐喻在非代理和代理术语中概念化它。非代理隐喻从因果关系、会计、旅程和传染等方面对因果报应进行了概念化,展示了跨品种的相似性和差异性,而代理隐喻——因果报应是一种超自然的动因——几乎只存在于美式英语中。本文提出了一个图表来说明因果报应的文化图式和隐喻之间的相互关系,突出了因果报应的多面性、程序性和动态性。本研究通过关注特定的文化概念,证明了文化语言学方法研究英语变体的可行性。
{"title":"Cultural conceptualisations of karma in American, Indian, and Hong Kong varieties of English","authors":"Yanyan Zhang ,&nbsp;Ruoyan Cui","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104010","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104010","url":null,"abstract":"<div><div><span>Karma</span> is commonly understood as the belief that morally relevant actions lead to proportionate consequences. By adopting a corpus-based approach, this study examines cultural conceptualisations of <span>karma</span> in American, Indian, and Hong Kong varieties of English from the perspective of Cultural Linguistics. It has been found that cultural schemas of <span>karma</span> mainly involve four themes: <span>creation</span>, <span>operation</span>, <span>effect,</span> and <span>transformation/removal</span>. In American English, <span>karma</span> typically arises from bad secular actions, results in negative secular outcomes, and is transformed or removed through secular practices. In contrast, in Indian and Hong Kong Englishes, <span>karma</span> often links spiritual actions to commensurate outcomes, operates through reincarnation, and is addressed through dharmic practices. Cultural metaphors of <span>karma</span> conceptualise it in both non-agentive and agentive terms. While non-agentive metaphors conceptualise <span>karma</span> in terms of <span>causation</span>, <span>accounting</span>, <span>journey,</span> and <span>contagion</span>, demonstrating cross-varietal similarities and differences, the agentive metaphor – <span>karma is a supernatural agent</span> <span>–</span> is almost exclusively found in American English. A diagram has been proposed to illustrate the interrelationships among the cultural schemas and metaphors of <span>karma</span>, highlighting its multifaceted, procedural, and dynamic nature. This study demonstrates the viability of a cultural-linguistic approach to studying English varieties by focusing on a specific cultural concept.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"325 ","pages":"Article 104010"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2025-07-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144662500","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Resolving homophonous ambiguity in Mandarin adverbs: Contextual constraints and bidirectional optimization 汉语副词同音歧义的消解:语境约束与双向优化
IF 1.1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-14 DOI: 10.1016/j.lingua.2025.104007
Yu-Ching Tseng
This study examines homophonous ambiguity in Mandarin adverbs, particularly their ability to function as speaker-oriented, subject-oriented, and manner modifiers. The ambiguity arises when an adverb can be interpreted in multiple ways within the same sentence. In neutral contexts, these interpretations can coexist without contradiction; however, when contextual information highlights conflicts between them, sentences often become semantically incoherent. By analyzing sentence acceptability ratings and interpretation consistency provided by native Mandarin speakers, the data reveal that conflicting contextual cues lead to interpretive conflict and reduced comprehensibility. The study applies Bidirectional Optimality Theory (BiOT) to model how syntactic and semantic constraints interact to produce and interpret ambiguous adverbial structures. BiOT explains how conflicting interpretations compete and how listeners resolve ambiguity by filtering out incoherent readings. The findings suggest that Mandarin speakers rely on lexico-pragmatic association, contextual expansion, and pragmatic inference to navigate ambiguity, and that speaker-oriented adverbs play a crucial role in structuring discourse. This study contributes to linguistic theory by offering a formalized approach to Mandarin adverbial modification and ambiguity resolution, highlighting the role of context and discourse in meaning selection.
本研究考察了汉语副词中的同音歧义,特别是它们作为说话人导向、主语导向和方式导向的能力。当一个副词在同一个句子中可以有多种解释时,歧义就产生了。在中性语境中,这些解释可以共存而没有矛盾;然而,当上下文信息强调它们之间的冲突时,句子往往变得语义不连贯。通过分析以普通话为母语的人提供的句子可接受度评分和口译一致性,数据表明语境线索冲突导致口译冲突和可理解性降低。本研究运用双向最优性理论(BiOT)来模拟句法和语义约束如何相互作用产生和解释歧义状语结构。BiOT解释了相互矛盾的解释是如何相互竞争的,以及听众是如何通过过滤掉不连贯的阅读来解决歧义的。研究结果表明,汉语使用者通过词汇语用关联、语境扩展和语用推理来引导歧义,并且以说话人为导向的副词在语篇结构中起着至关重要的作用。本研究为汉语状语修饰和歧义消解提供了一种形式化的方法,强调了语境和话语在意义选择中的作用,从而为语言学理论做出了贡献。
{"title":"Resolving homophonous ambiguity in Mandarin adverbs: Contextual constraints and bidirectional optimization","authors":"Yu-Ching Tseng","doi":"10.1016/j.lingua.2025.104007","DOIUrl":"10.1016/j.lingua.2025.104007","url":null,"abstract":"<div><div>This study examines homophonous ambiguity in Mandarin adverbs, particularly their ability to function as speaker-oriented, subject-oriented, and manner modifiers. The ambiguity arises when an adverb can be interpreted in multiple ways within the same sentence. In neutral contexts, these interpretations can coexist without contradiction; however, when contextual information highlights conflicts between them, sentences often become semantically incoherent. By analyzing sentence acceptability ratings and interpretation consistency provided by native Mandarin speakers, the data reveal that conflicting contextual cues lead to interpretive conflict and reduced comprehensibility. The study applies Bidirectional Optimality Theory (BiOT) to model how syntactic and semantic constraints interact to produce and interpret ambiguous adverbial structures. BiOT explains how conflicting interpretations compete and how listeners resolve ambiguity by filtering out incoherent readings. The findings suggest that Mandarin speakers rely on lexico-pragmatic association, contextual expansion, and pragmatic inference to navigate ambiguity, and that speaker-oriented adverbs play a crucial role in structuring discourse. This study contributes to linguistic theory by offering a formalized approach to Mandarin adverbial modification and ambiguity resolution, highlighting the role of context and discourse in meaning selection.</div></div>","PeriodicalId":47955,"journal":{"name":"Lingua","volume":"325 ","pages":"Article 104007"},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2025-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144632596","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Lingua
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1