Pub Date : 2022-03-28DOI: 10.1017/S0266078422000116
Seongyong Lee
Bilingual code ambiguation (CA), also known as language play or punning, has been discussed for bilingual creativity as it requires English users to manipulate two languages in a single utterance (Moody & Matsumoto, 2003). Since Moody and Matsumoto (2003) suggested English–Japanese CA in the lyrics of Japanese popular (J-pop) music, some studies have paid attention to diverse aspects of bilingual creativity performed in this complex linguistic phenomenon (Luk, 2013; Rivlina, 2015; Scherling, 2016). They have reported non-native English users’ control over linguistic knowledge in phonological analogy (Moody & Matsumoto, 2003; Scherling, 2016), semantic relatedness and blending (Luk, 2013; Moody & Matsumoto, 2003), and socio-pragmatic functions (Luk, 2013; Rivlina, 2015). They have further suggested that CA needs to be viewed as bilinguals’ performative use of English and a local language to achieve symbolic goals (Moody & Matsumoto, 2003; Scherling, 2016).
{"title":"Typology of English–Korean code ambiguation","authors":"Seongyong Lee","doi":"10.1017/S0266078422000116","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000116","url":null,"abstract":"Bilingual code ambiguation (CA), also known as language play or punning, has been discussed for bilingual creativity as it requires English users to manipulate two languages in a single utterance (Moody & Matsumoto, 2003). Since Moody and Matsumoto (2003) suggested English–Japanese CA in the lyrics of Japanese popular (J-pop) music, some studies have paid attention to diverse aspects of bilingual creativity performed in this complex linguistic phenomenon (Luk, 2013; Rivlina, 2015; Scherling, 2016). They have reported non-native English users’ control over linguistic knowledge in phonological analogy (Moody & Matsumoto, 2003; Scherling, 2016), semantic relatedness and blending (Luk, 2013; Moody & Matsumoto, 2003), and socio-pragmatic functions (Luk, 2013; Rivlina, 2015). They have further suggested that CA needs to be viewed as bilinguals’ performative use of English and a local language to achieve symbolic goals (Moody & Matsumoto, 2003; Scherling, 2016).","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41582104","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-03-11DOI: 10.1017/S0266078422000074
Lydia Sciriha, M. Vassallo
Cities are the natural homes for linguistic and cultural diversity. Valletta, Malta's capital city and the smallest city in the European Union, is no different. When its foundation stone was laid in 1566 by Grandmaster Jean Parisot de Vallette, it was given the formal title of Humillima Civitas Valettae, but ‘there is little that is humble about the appearance of Valletta, that city “built by gentlemen for gentlemen”’ (Luke, 1968: 65).
城市是语言和文化多样性的天然家园。马耳他首都、欧盟最小的城市瓦莱塔也不例外。1566年,当特级大师让·帕里索·德·瓦莱塔为其奠基时,它被正式命名为“文明瓦莱塔”(Humillima Civitas Valettae),但“瓦莱塔这个“由绅士为绅士建造”的城市的外观几乎没有什么不起眼的地方”(卢克,1968:65)。
{"title":"English in Valletta's Linguistic Landscape: a case of instrumental rationality?","authors":"Lydia Sciriha, M. Vassallo","doi":"10.1017/S0266078422000074","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000074","url":null,"abstract":"Cities are the natural homes for linguistic and cultural diversity. Valletta, Malta's capital city and the smallest city in the European Union, is no different. When its foundation stone was laid in 1566 by Grandmaster Jean Parisot de Vallette, it was given the formal title of Humillima Civitas Valettae, but ‘there is little that is humble about the appearance of Valletta, that city “built by gentlemen for gentlemen”’ (Luke, 1968: 65).","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-03-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43527607","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-28DOI: 10.1017/S0266078422000062
S. Rüdiger, Jakob R. E. Leimgruber, M. L. Tseng
While World Englishes scholarship has always been concerned with different types of English varieties, Expanding Circle (i.e., non-postcolonial) Englishes have had a ‘late start’ in being added to its research remit. As a result, much important work in this area remains to be done. Expanding Circle Englishes in general and Asian Expanding Circle Englishes in particular are still neglected in many handbooks of World Englishes (e.g., in The Cambridge Handbook of World Englishes; Schreier, Hundt & Schneider, 2020). Notable exceptions here are, for example, The Routledge Handbook of World Englishes (Kirkpatrick, 2020; including, among others, chapters on Japanese, Chinese, and Slavic Englishes) and The Handbook of Asian Englishes (Bolton, Botha & Kirkpatrick, 2020; including, among others, chapters on Taiwanese, Cambodian, and Indonesian Englishes). While traditionally much focus has been laid on matters of language policies, education, and attitudes, corpus linguistic approaches to Expanding Circle Englishes have become more and more relevant (see, e.g., Edwards, 2016 for the Netherlands; Rüdiger, 2019 for South Korea). In this article, we present the first results from a corpus-based study of Taiwanese English, drawing on the pilot version of a spoken Taiwanese English corpus.
{"title":"English in Taiwan","authors":"S. Rüdiger, Jakob R. E. Leimgruber, M. L. Tseng","doi":"10.1017/S0266078422000062","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000062","url":null,"abstract":"While World Englishes scholarship has always been concerned with different types of English varieties, Expanding Circle (i.e., non-postcolonial) Englishes have had a ‘late start’ in being added to its research remit. As a result, much important work in this area remains to be done. Expanding Circle Englishes in general and Asian Expanding Circle Englishes in particular are still neglected in many handbooks of World Englishes (e.g., in The Cambridge Handbook of World Englishes; Schreier, Hundt & Schneider, 2020). Notable exceptions here are, for example, The Routledge Handbook of World Englishes (Kirkpatrick, 2020; including, among others, chapters on Japanese, Chinese, and Slavic Englishes) and The Handbook of Asian Englishes (Bolton, Botha & Kirkpatrick, 2020; including, among others, chapters on Taiwanese, Cambodian, and Indonesian Englishes). While traditionally much focus has been laid on matters of language policies, education, and attitudes, corpus linguistic approaches to Expanding Circle Englishes have become more and more relevant (see, e.g., Edwards, 2016 for the Netherlands; Rüdiger, 2019 for South Korea). In this article, we present the first results from a corpus-based study of Taiwanese English, drawing on the pilot version of a spoken Taiwanese English corpus.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46987453","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-28DOI: 10.1017/S0266078422000050
Saran Shiroza
Economic globalization and the concomitant prominence of English as a global language (EGL) have had a considerable impact on educational policies and practices worldwide. The widespread belief in the economic benefits that individuals and societies can attain from greater English proficiency has created a global trend of early English language teaching (ELT) (Copland, Garton & Burns, 2014; Enever, Moon & Raman, 2009). In line with this global trend, Japan, as an economically advanced nation, has also gradually lowered the age at which English is introduced at school. Previous studies have explored the development of national ELT curricula, critically examining the discourses behind these official language-in-education policies (e.g., Kubota, 1998, 2002; Seargeant, 2009; Shiroza, 2020). However, obvious to the keen observer is that early ELT is often implemented more extensively and vigorously in Japan's rural communities than in urban areas, despite the latter's image of being only remotely affected by globalization.
{"title":"Discourse of ‘early ELT for local development’","authors":"Saran Shiroza","doi":"10.1017/S0266078422000050","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000050","url":null,"abstract":"Economic globalization and the concomitant prominence of English as a global language (EGL) have had a considerable impact on educational policies and practices worldwide. The widespread belief in the economic benefits that individuals and societies can attain from greater English proficiency has created a global trend of early English language teaching (ELT) (Copland, Garton & Burns, 2014; Enever, Moon & Raman, 2009). In line with this global trend, Japan, as an economically advanced nation, has also gradually lowered the age at which English is introduced at school. Previous studies have explored the development of national ELT curricula, critically examining the discourses behind these official language-in-education policies (e.g., Kubota, 1998, 2002; Seargeant, 2009; Shiroza, 2020). However, obvious to the keen observer is that early ELT is often implemented more extensively and vigorously in Japan's rural communities than in urban areas, despite the latter's image of being only remotely affected by globalization.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42037990","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-28DOI: 10.1017/S0266078422000049
Paula Rodríguez-Abruñeiras
The verb to like has fallen repeatedly under the gaze of scholars. One aspect which has stimulated vigorous discussion is its original use in impersonal constructions and its later change of argument structure along with the disappearance of impersonals from English. Nonetheless, evidence from current informal English shows that like is now used in constructions which bear a close resemblance to the older impersonals, although always displaying alternative spelling variants, especially likey. This paper seeks to further our understanding of the verb to like, focusing specifically on these new constructions. To this end I will use likey as a generic label to refer to such new uses and constructions, regardless of variations in spelling (unless otherwise stated). Using data from the Corpus of Historical American English and iWeb Corpus, the study will seek to answer the following research questions: RQ1. What are the morpho-syntactic features of the expression ‘me (no) likey’ in Present-Day English? RQ2. What is the origin of the sequence ‘me (no) likey’? RQ3. Where do phrasal patterns with likey fall on the continuum of idiomaticity (Michaelis, 2017)?
{"title":"Peeking into the socio-historical background and current use of ‘me (no) likey’","authors":"Paula Rodríguez-Abruñeiras","doi":"10.1017/S0266078422000049","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000049","url":null,"abstract":"The verb to like has fallen repeatedly under the gaze of scholars. One aspect which has stimulated vigorous discussion is its original use in impersonal constructions and its later change of argument structure along with the disappearance of impersonals from English. Nonetheless, evidence from current informal English shows that like is now used in constructions which bear a close resemblance to the older impersonals, although always displaying alternative spelling variants, especially likey. This paper seeks to further our understanding of the verb to like, focusing specifically on these new constructions. To this end I will use likey as a generic label to refer to such new uses and constructions, regardless of variations in spelling (unless otherwise stated). Using data from the Corpus of Historical American English and iWeb Corpus, the study will seek to answer the following research questions: RQ1. What are the morpho-syntactic features of the expression ‘me (no) likey’ in Present-Day English? RQ2. What is the origin of the sequence ‘me (no) likey’? RQ3. Where do phrasal patterns with likey fall on the continuum of idiomaticity (Michaelis, 2017)?","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42057661","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-21DOI: 10.1017/S0266078422000025
Isabel Balteiro
While the year 2020 will undoubtedly be remembered for the sudden and unexpected worldwide expansion of COVID–19, which has threatened humans globally, the year 2021 is being marked by news related to the fight, vaccination and immunization against the coronavirus. However, in both years some, comparatively secondary, developments took place which were also relevant at other areas of interest. This is the case with the events surrounding the British Royal Family, especially after the interview with Prince Harry and his wife, Meghan Markle, by the renowned US journalist and TV presenter, Oprah Winfrey, on 7 March 2021. The interview took place following the couple's decision in 2020 to step down from their duties as senior members of the Royal Family. Both this decision and the interview, which contained uncomfortable allegations against the Royal Family, have had a clear and widespread impact on the media at different levels. Thus, the British tabloids have played a very important role in Harry and Meghan's story.
{"title":"From Kisstory to Megxile","authors":"Isabel Balteiro","doi":"10.1017/S0266078422000025","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000025","url":null,"abstract":"While the year 2020 will undoubtedly be remembered for the sudden and unexpected worldwide expansion of COVID–19, which has threatened humans globally, the year 2021 is being marked by news related to the fight, vaccination and immunization against the coronavirus. However, in both years some, comparatively secondary, developments took place which were also relevant at other areas of interest. This is the case with the events surrounding the British Royal Family, especially after the interview with Prince Harry and his wife, Meghan Markle, by the renowned US journalist and TV presenter, Oprah Winfrey, on 7 March 2021. The interview took place following the couple's decision in 2020 to step down from their duties as senior members of the Royal Family. Both this decision and the interview, which contained uncomfortable allegations against the Royal Family, have had a clear and widespread impact on the media at different levels. Thus, the British tabloids have played a very important role in Harry and Meghan's story.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-02-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46008873","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-02-18DOI: 10.1017/S0266078421000444
C. Sung
English as a lingua franca (ELF) is now the most extensive sociolinguistic use of English around the world (Jenkins, 2015). As a widespread language phenomenon, ELF serves as ‘a “contact language” between persons who share neither a common native tongue nor a common (national) culture and for whom English is the chosen foreign language of communication’ (Firth, 1996: 240). More specifically, ELF refers to communication in English between speakers from different first language (L1) backgrounds (Mauranen, 2012; Seidlhofer, 2011). Instead of being a single variety of English, ELF is also conceptualized as a set of practices involving translingual uses of English (Jenkins, 2015; Seidlhofer, 2017).
{"title":"Towards an acceptance of the ideology of English as a lingua franca in Hong Kong?","authors":"C. Sung","doi":"10.1017/S0266078421000444","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078421000444","url":null,"abstract":"English as a lingua franca (ELF) is now the most extensive sociolinguistic use of English around the world (Jenkins, 2015). As a widespread language phenomenon, ELF serves as ‘a “contact language” between persons who share neither a common native tongue nor a common (national) culture and for whom English is the chosen foreign language of communication’ (Firth, 1996: 240). More specifically, ELF refers to communication in English between speakers from different first language (L1) backgrounds (Mauranen, 2012; Seidlhofer, 2011). Instead of being a single variety of English, ELF is also conceptualized as a set of practices involving translingual uses of English (Jenkins, 2015; Seidlhofer, 2017).","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45246013","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}