首页 > 最新文献

Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese最新文献

英文 中文
Everyday Consumption in Twenty-First-Century Brazilian Fiction by Ligia Bezerra (review) 利吉亚·贝泽拉:21世纪巴西小说中的日常消费
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899436
Debora B. Zamorano
(1949–1975)”, estudia la genealogía de los dramas rurales en el cine y la televisión y su evolución dentro de la ideología y los modelos estéticos del franquismo y de la Transición. Allen, por ejemplo, evalúa de manera perspicaz el funcionamiento de las dinámicas de género y raciales en estos dramas adaptados a la pequeña pantalla sobre las cuales nos queda mucho por entender. El tercer capítulo, “Lope’s Leading Ladies: Adaptations for the Democratic Era (1976–2020)”, se enfoca en las comedias de enredo y en el papel de sus protagonistas, sobre todo en el teatro televisado. Tal como argumenta el autor, en estas adaptaciones se puede ver un claro esfuerzo por distanciarse de los estereotipos femeninos del pasado y conectar con los cambios sociales que se estaban dando en el aperturismo desde finales de los años sesenta. Finalmente, el cuarto capítulo, “The Phoenix Regenerated (1935–2018)”, se centra en los biopics en donde Lope aparece como protagonista. En estos programas Allen compara las distintas representaciones del dramaturgo. Después de leer este libro que claro que Lope y su obra no representaron ninguna garantía cultural para el régimen de Franco, sino queda simbolizaron iconos nacionales en constante evolución en la cultura popular. El monográfico está escrito de manera clara y directa que se ajusta a lectores especialistas, pero también a estudiantes interesados en los estudios culturales peninsulares y a un público general. Son muchos los puntos fuertes de este monográfico que paso a enumerar a continuación: (1) La dificultad de acceder a los materiales estudiados; (2) El balance entre casos de estudio (case studies) y un análisis más global; (3) El tipo de fuentes variadas que el autor emplea para argumentar las ideas expuestas (críticas de periódicos, entrevistas, análisis de la recepción, guías de cine y televisión). Lo único que echo de menos son los fotogramas que hubieran resultado importantes para darnos una idea visual de la estética de estas producciones, la cual era indisociable de la ideología que apuntalaba las obras analizadas. En definitiva, son estudios como estos los que necesitamos para poder probar como los estudios sobre la comedia son indispensables a tener cuenta en los estudios culturales peninsulares. Dichos estudios, hechio con el rigor con que los lleva a cabo Allen en este monográfico, deberían de ocupar la misma categoría que los consagrados Shakespeare studies. Esther Fernández Rice University
(1949-1975年)“,研究电影和电视中农村戏剧的谱系及其在佛朗哥主义和转型的意识形态和美学模式中的演变。例如,艾伦敏锐地评估了这些改编成小银幕的戏剧中性别和种族动态的运作,我们对这些戏剧还有很长的路要走。第三章,“洛普的领导女性:适应民主时代(1976-2020年)”,重点是纠结喜剧及其主角的作用,特别是在电视剧中。正如作者所说,在这些改编中,可以看到明显的努力与过去的女性刻板印象保持距离,并与20世纪60年代末以来开放旅游业发生的社会变化联系起来。最后,第四章“凤凰再生(1935-2018年)”,重点是洛普作为主角出现的传记片。在这些节目中,艾伦比较了剧作家的不同表现。在读了这本书后,他清楚地知道,洛普和他的作品并没有为佛朗哥政权提供任何文化保障,而是象征着流行文化中不断演变的民族偶像。该专著以明确和直接的方式撰写,适合专业读者,也适合对半岛文化研究感兴趣的学生和公众。这本专著的许多优点如下:(1)难以获得所研究的材料;(2) 案例研究与更全面分析之间的平衡;(3) 作者用来论证所提出想法的各种来源的类型(报纸评论、采访、接待分析、电影和电视指南)。我唯一想念的是那些被证明对我们对这些作品的美学有视觉上的了解很重要的画面,这与所分析的作品所依据的意识形态密不可分。简而言之,我们需要这样的研究来证明喜剧研究是半岛文化研究中不可或缺的。这些研究,正如艾伦在这本专著中所做的那样严谨,应该与著名的莎士比亚研究属于同一类别。埃丝特·费尔南德斯·赖斯大学
{"title":"Everyday Consumption in Twenty-First-Century Brazilian Fiction by Ligia Bezerra (review)","authors":"Debora B. Zamorano","doi":"10.1353/hpn.2023.a899436","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899436","url":null,"abstract":"(1949–1975)”, estudia la genealogía de los dramas rurales en el cine y la televisión y su evolución dentro de la ideología y los modelos estéticos del franquismo y de la Transición. Allen, por ejemplo, evalúa de manera perspicaz el funcionamiento de las dinámicas de género y raciales en estos dramas adaptados a la pequeña pantalla sobre las cuales nos queda mucho por entender. El tercer capítulo, “Lope’s Leading Ladies: Adaptations for the Democratic Era (1976–2020)”, se enfoca en las comedias de enredo y en el papel de sus protagonistas, sobre todo en el teatro televisado. Tal como argumenta el autor, en estas adaptaciones se puede ver un claro esfuerzo por distanciarse de los estereotipos femeninos del pasado y conectar con los cambios sociales que se estaban dando en el aperturismo desde finales de los años sesenta. Finalmente, el cuarto capítulo, “The Phoenix Regenerated (1935–2018)”, se centra en los biopics en donde Lope aparece como protagonista. En estos programas Allen compara las distintas representaciones del dramaturgo. Después de leer este libro que claro que Lope y su obra no representaron ninguna garantía cultural para el régimen de Franco, sino queda simbolizaron iconos nacionales en constante evolución en la cultura popular. El monográfico está escrito de manera clara y directa que se ajusta a lectores especialistas, pero también a estudiantes interesados en los estudios culturales peninsulares y a un público general. Son muchos los puntos fuertes de este monográfico que paso a enumerar a continuación: (1) La dificultad de acceder a los materiales estudiados; (2) El balance entre casos de estudio (case studies) y un análisis más global; (3) El tipo de fuentes variadas que el autor emplea para argumentar las ideas expuestas (críticas de periódicos, entrevistas, análisis de la recepción, guías de cine y televisión). Lo único que echo de menos son los fotogramas que hubieran resultado importantes para darnos una idea visual de la estética de estas producciones, la cual era indisociable de la ideología que apuntalaba las obras analizadas. En definitiva, son estudios como estos los que necesitamos para poder probar como los estudios sobre la comedia son indispensables a tener cuenta en los estudios culturales peninsulares. Dichos estudios, hechio con el rigor con que los lleva a cabo Allen en este monográfico, deberían de ocupar la misma categoría que los consagrados Shakespeare studies. Esther Fernández Rice University","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"314 - 316"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43260819","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Exploring the Translatability of Emotions: Cross-Cultural and Transdisciplinary Encounters ed. by Susan Petrilli and Meng Ji (review) 探讨情感的可译性:跨文化与跨学科的相遇苏珊·佩特里、孟季主编(综述)
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899448
Derrin Pinto
rules or rules of thumb rather than (formal) rules that actually exist in the mental grammar of speakers. This leads to the conclusion that intransitivization with se does not need the concepts of verber and verbed. A simple rule using the traditional semantic roles and concepts is enough to explain intransitivization and replacement with se. For example, we can say that “in a transitive sentence, the participant that is more like an agent or a causer is the subject, and this participant is the one that is replaced by se.” In addition, while the author emphasizes throughout the book that se intransitivization applies to all cases, there are a few functions of se that do not seem to receive a plausible explanation through intransitivization. For example, while the author recognizes that in a sentence such as Ella se bebió el café, se contributes a meaning of telicity, the argument seems to be made that there is also intransitivization. However, it does not seem credible that the subject (Ella) is being replaced by se in sentences of this type. This book will be of particular interest to teachers and learners of Spanish, as well as linguists interested in second language acquisition or second language teaching. It can be a good source of information and examples that can serve as the basis for a debate on how to define and use semantic roles in language teaching and learning. Carlos Benavides University of Massachusetts Dartmouth
规则或经验法则,而不是实际存在于说话者心理语法中的(正式)规则。这就得出了这样的结论:带有se的不及物化不需要动词和动词的概念。一个使用传统语义角色和概念的简单规则足以解释不及物化和用se替代。例如,我们可以说“在及物句中,更像施者或致因的参与者是主语,而这个参与者是被se取代的那个。”此外,尽管作者在整本书中强调se的不可及物化适用于所有情况,但se的一些功能似乎无法通过不可及物化得到合理的解释。例如,虽然作者认识到在诸如Ella se bebió el caf这样的句子中,se提供了一种目的性的含义,但似乎有人提出了一个论点,即也存在不及物化。然而,在这种类型的句子中,主语(Ella)被se取代似乎是不可信的。这本书将是特别感兴趣的教师和学习者的西班牙语,以及语言学家感兴趣的第二语言习得或第二语言教学。它可以是一个很好的信息来源和例子,可以作为辩论的基础,如何定义和使用语义角色在语言教学和学习。马萨诸塞州达特茅斯大学的卡洛斯·贝纳维德斯
{"title":"Exploring the Translatability of Emotions: Cross-Cultural and Transdisciplinary Encounters ed. by Susan Petrilli and Meng Ji (review)","authors":"Derrin Pinto","doi":"10.1353/hpn.2023.a899448","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899448","url":null,"abstract":"rules or rules of thumb rather than (formal) rules that actually exist in the mental grammar of speakers. This leads to the conclusion that intransitivization with se does not need the concepts of verber and verbed. A simple rule using the traditional semantic roles and concepts is enough to explain intransitivization and replacement with se. For example, we can say that “in a transitive sentence, the participant that is more like an agent or a causer is the subject, and this participant is the one that is replaced by se.” In addition, while the author emphasizes throughout the book that se intransitivization applies to all cases, there are a few functions of se that do not seem to receive a plausible explanation through intransitivization. For example, while the author recognizes that in a sentence such as Ella se bebió el café, se contributes a meaning of telicity, the argument seems to be made that there is also intransitivization. However, it does not seem credible that the subject (Ella) is being replaced by se in sentences of this type. This book will be of particular interest to teachers and learners of Spanish, as well as linguists interested in second language acquisition or second language teaching. It can be a good source of information and examples that can serve as the basis for a debate on how to define and use semantic roles in language teaching and learning. Carlos Benavides University of Massachusetts Dartmouth","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"336 - 337"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48254314","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Savage Comedies by Ramón del Valle-Inclán (review) 拉蒙·德尔·瓦莱的野蛮喜剧-包括(评论)
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899454
E. Drumm
{"title":"Savage Comedies by Ramón del Valle-Inclán (review)","authors":"E. Drumm","doi":"10.1353/hpn.2023.a899454","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899454","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"343 - 344"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45569897","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Two Women by Gertrudis Gómez de Avellaneda (review) Gertrudis Gómez de Avellaneda的《两个女人》(评论)
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899442
J. Febles
{"title":"Two Women by Gertrudis Gómez de Avellaneda (review)","authors":"J. Febles","doi":"10.1353/hpn.2023.a899442","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899442","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"340 - 341"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48341987","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Análisis contrastivo entre el diálogo en español y el subtítulo en alemán de una serie de streaming: Aportes teórico-prácticos para el fomento de la mediación 西班牙语对话与德语字幕流媒体系列的对比分析:促进调解的理论与实践贡献
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899432
Melanie Arriagada
Resumen:El presente artículo de carácter exploratorio y didáctico-conceptual examina el potencial del análisis del subtítulo interlingüístico en alemán de la serie de streaming en español Valeria para el fomento de la competencia pragmática en el contexto de la mediación lingüística y cultural. El trabajo adopta una metodología cualitativa e interdisciplinaria, apoyándose en planteamientos teóricos y didáctico-metodológicos de la competencia de la mediación, la competencia audiovisual, la traductología y la pragmática contrastiva intercultural. Se determina que el análisis receptivo del subtítulo audiovisual de dos secuencias seleccionadas de Valeria permite ilustrar de forma ejemplar el uso pragmáticamente adecuado de la lengua según la relación entre los interlocutores, el sentido del enunciado y la situación en la que se desenvuelven. Atendiendo la desiderata en cuanto al desarrollo de materiales de aprendizaje para apoyar el desarrollo de la competencia pragmática, se demuestra cómo el enfoque por tareas facilita el aprovechamiento didáctico-metodológico de las sinergias interdisciplinarias descubiertas mediante el diseño de una actividad de mediación oral para el nivel B1 del MCER. Finalmente, se aboga por el desarrollo de materiales que continúen profundizando en el aporte del análisis contrastivo de la traducción audiovisual para fomentar concienciación pragmática en el marco de la mediación.
摘要:本文是一篇探索性和教学性的概念性文章,探讨了分析西班牙语流媒体系列Valeria的德语跨语言字幕在语言和文化调解背景下促进语用能力的潜力。这项工作采用定性和跨学科的方法,以调解能力、视听能力、翻译学和跨文化对比语用学的理论和教学方法为基础。确定对瓦莱里亚的两个选定序列的视听字幕的接受分析可以根据对话者之间的关系、话语的意义和他们所处的情况,以堪称典范的方式说明语言的语用正确使用。考虑到对开发学习材料以支持语用能力发展的需求,展示了任务方法如何促进通过为ERM B1级设计口头调解活动而发现的跨学科协同作用的教学方法利用。最后,主张开发材料,继续深化对视听翻译对比分析的贡献,以提高调解框架内的语用意识。
{"title":"Análisis contrastivo entre el diálogo en español y el subtítulo en alemán de una serie de streaming: Aportes teórico-prácticos para el fomento de la mediación","authors":"Melanie Arriagada","doi":"10.1353/hpn.2023.a899432","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899432","url":null,"abstract":"Resumen:El presente artículo de carácter exploratorio y didáctico-conceptual examina el potencial del análisis del subtítulo interlingüístico en alemán de la serie de streaming en español Valeria para el fomento de la competencia pragmática en el contexto de la mediación lingüística y cultural. El trabajo adopta una metodología cualitativa e interdisciplinaria, apoyándose en planteamientos teóricos y didáctico-metodológicos de la competencia de la mediación, la competencia audiovisual, la traductología y la pragmática contrastiva intercultural. Se determina que el análisis receptivo del subtítulo audiovisual de dos secuencias seleccionadas de Valeria permite ilustrar de forma ejemplar el uso pragmáticamente adecuado de la lengua según la relación entre los interlocutores, el sentido del enunciado y la situación en la que se desenvuelven. Atendiendo la desiderata en cuanto al desarrollo de materiales de aprendizaje para apoyar el desarrollo de la competencia pragmática, se demuestra cómo el enfoque por tareas facilita el aprovechamiento didáctico-metodológico de las sinergias interdisciplinarias descubiertas mediante el diseño de una actividad de mediación oral para el nivel B1 del MCER. Finalmente, se aboga por el desarrollo de materiales que continúen profundizando en el aporte del análisis contrastivo de la traducción audiovisual para fomentar concienciación pragmática en el marco de la mediación.","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"259 - 281"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45526747","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Interpreting for Refugees and Asylum Seekers in the South of Spain: How University Interpreter Training Can Respond to Real Needs Identified by Stakeholders 西班牙南部难民和寻求庇护者的口译:大学口译培训如何满足利益相关者确定的实际需求
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899433
Mariana Relinque, F. J. Vigier-Moreno
Abstract:In 2019, Spain became the country with the third highest number of asylum applications in the EU and it continues to be one of the top destinations for international migration (Migration Policy Institute 2022). This is a particularly pressing issue in the southernmost regions of Spain, namely the Canary Islands, Ceuta, Melilla and Andalusia, which have become the main gateway to Europe for those arriving by sea (Martín-Ruel 2021). As a result, the need for interpreting in international protection settings has increased, as these services prove essential for overcoming cross-linguistic and cross-cultural barriers, facilitating better integration of asylum applicants and refugees into the host society, and safeguarding their language rights (Wallace and Hernández 2017). In this article, we propose that the interpreter training provided by Andalusian universities can be used to respond to the needs identified in the international protection sector, thus contributing to the professionalization of the activity, and enhancing graduate employability in this field. To that end, we first describe the profile of an ideal interpreter for the stakeholders in international protection settings, then analyze current interpreting training programs, and finally suggest how specific training may be incorporated to provide better services in this field.
摘要:2019年,西班牙成为欧盟庇护申请数量第三高的国家,它仍然是国际移民的首选目的地之一(移民政策研究所2022)。在西班牙最南端的加那利群岛、休达、梅利利亚和安达卢西亚,这是一个特别紧迫的问题,这些地区已成为通过海路抵达欧洲的主要门户(Martín-Ruel 2021)。因此,在国际保护环境中对口译的需求增加了,因为事实证明,这些服务对于克服跨语言和跨文化障碍、促进庇护申请人和难民更好地融入东道国社会以及保障他们的语言权利至关重要(Wallace和Hernández,2017)。在本文中,我们建议安达卢西亚大学提供的口译员培训可用于满足国际保护部门的需求,从而有助于该活动的专业化,并提高毕业生在该领域的就业能力。为此,我们首先为国际保护环境中的利益相关者描述了理想口译员的概况,然后分析了当前的口译培训计划,最后提出了如何结合具体培训来在该领域提供更好的服务。
{"title":"Interpreting for Refugees and Asylum Seekers in the South of Spain: How University Interpreter Training Can Respond to Real Needs Identified by Stakeholders","authors":"Mariana Relinque, F. J. Vigier-Moreno","doi":"10.1353/hpn.2023.a899433","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899433","url":null,"abstract":"Abstract:In 2019, Spain became the country with the third highest number of asylum applications in the EU and it continues to be one of the top destinations for international migration (Migration Policy Institute 2022). This is a particularly pressing issue in the southernmost regions of Spain, namely the Canary Islands, Ceuta, Melilla and Andalusia, which have become the main gateway to Europe for those arriving by sea (Martín-Ruel 2021). As a result, the need for interpreting in international protection settings has increased, as these services prove essential for overcoming cross-linguistic and cross-cultural barriers, facilitating better integration of asylum applicants and refugees into the host society, and safeguarding their language rights (Wallace and Hernández 2017). In this article, we propose that the interpreter training provided by Andalusian universities can be used to respond to the needs identified in the international protection sector, thus contributing to the professionalization of the activity, and enhancing graduate employability in this field. To that end, we first describe the profile of an ideal interpreter for the stakeholders in international protection settings, then analyze current interpreting training programs, and finally suggest how specific training may be incorporated to provide better services in this field.","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"283 - 296"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46182320","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Life and Deeds of the Famous Gentleman Don Catrín de la Fachenda by José Joaquín Fernández de Lizardi (review) 著名绅士Don Catrín de la Fachenda的生平与事迹jos<s:1> Joaquín Fernández de Lizardi(书评)
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899441
Á. Ramírez
{"title":"Life and Deeds of the Famous Gentleman Don Catrín de la Fachenda by José Joaquín Fernández de Lizardi (review)","authors":"Á. Ramírez","doi":"10.1353/hpn.2023.a899441","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899441","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"339 - 340"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43075953","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Aesthetic Border: Colombian Literature in the Face of Globalization by Brantley Nicholson (review) 《审美边界:面对全球化的哥伦比亚文学》布兰特利·尼科尔森著(书评)
4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899445
Reviewed by: The Aesthetic Border: Colombian Literature in the Face of Globalization by Brantley Nicholson Germán D. Carrillo Nicholson, Brantley. The Aesthetic Border: Colombian Literature in the Face of Globalization. Bucknell UP, 2022. Pp. 148. ISBN: 978-1-68448-365-5. Este nuevo libro, de refrescante lectura, salido de las prensas de Bucknell University en las que ya nos hemos acostumbrado a leer temas relacionados con Colombia y su historia republicana, una vez más nos ha sorprendido gratamente. El profesor B. Nicholson, conocedor como pocos de la Colombia profunda y escindida, ha logrado adentrarse en The Aesthetic Border: Colombian Literature in the Face of Globalization, con sagacidad investigadora, en los repliegues de la historia reciente que viene desde el asesinato del líder liberal Jorge Eliécer Gaitán (El Bogotazo, 1948) y sus impensables consecuencias políticas partidistas de las que todavía no se ha recuperado el país. Nicholson resurge a la superficie con la documentada articulación de los ingredientes que conformarían las variadas manifestaciones de orden artístico y cultural que el país ha venido exhibiendo frente al mundo. Estas muestras van desde el Nobel García Márquez, pasando por la obra ciertamente renovadora en pintura y escultura de Fernando Botero, o en el nuevo Ulises encarnado en el personaje de Maqroll el Gaviero de Álvaro Mutis, hasta desembocar en casos no menos notables como los de J. Balvin, Shakira, Juanes y el énfasis en el redescubrimiento de la cultura popular colombiana que ha hecho Disney con la exitosa producción de Encanto, hasta llegar a la misma serie controversial de Netflix titulada Narcos, serie que irónicamente se centra en el tema que nos ocupa ahora. Nicholson examina aquí con lupa y llevando de la mano al lector por laberintos insospechados por los que ha pasado el país, en estas últimas décadas, a partir de lo que él llama "tumultous entrance into globalization", como si fuese un fenómeno complejo, todavía no bien entendido hoy. Dicho acercamiento obliga al lector a examinar de cerca el tema de estudio que propone al referirse expresamente a "The Aesthetic Border" que es el núcleo del mismo título y que actúa como diáfana metáfora para calificar un análisis modélico de geopolítica, de economía y muy en especial, de la literatura colombiana más reciente, por inusitado que parezca. Se trata, pues, de las formas que ha asumido la globalización y el neoliberalismo que llegó con ella, junto al fenómeno del consumismo capitalista, a una sociedad rural por antonomasia que, al decir del conocido profesor Luis López de Mesa: "Colombia pasó de la mula al avión". La llamada "segunda parte" del siglo XX en Colombia, en opinión de Nicholson, está caracterizada por dos grandes sucesos de naturaleza económica: la entrada al mercado internacional del café como prestigioso producto de calidad superior que pronto, junto a la imagen de Juan Valdez, terminaría llevando al censurado "monocultivo". Asimismo, la segu
《美学边界:面对全球化的哥伦比亚文学》,作者:Brantley Nicholson german D. Carrillo Nicholson, Brantley。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的土地面积为。巴克内尔,2022年。Pp. 148。ISBN: 978-1-68448-365-5。这本新书,令人耳目一新的阅读,来自巴克内尔大学的出版社,我们已经习惯了阅读与哥伦比亚及其共和历史有关的主题,再次让我们惊喜。b .尼科尔森教授作为行家很少而分裂的哥伦比亚,已经进入The Aesthetic Border:派文学in The Face of全球化,精明的研究员,在撤军的近代史从自由党领袖被暗杀Jorge Eliécer Gaitán(1948)及其Bogotazo impensables党派政治的影响还没有收到。尼科尔森带着记录下来的成分重新浮出水面,这些成分构成了这个国家一直在世界面前展示的艺术和文化秩序的各种表现形式。这些样本从马尔克斯诺贝尔,步入Fernando Botero当然renovadora绘画和雕塑的作品,或在新的《尤利西斯》化身人物Maqroll Gaviero alvaro沉默,甚至导致病例显著不少于j Balvin、夏奇拉、璜斯和哥伦比亚流行文化强调重新发现与成功生产了迪斯尼的魅力,直到Netflix上同样有争议的电视剧《毒枭》(Narcos),这部剧讽刺地聚焦于我们现在正在处理的问题。在这里,尼科尔森用显微镜审视了这个国家在过去几十年里所经历的意想不到的迷宫,他称之为“动荡进入全球化”,仿佛这是一个复杂的现象,至今仍未被很好地理解。说方法迫使读者更深入地研究主题建议明确提到“The Aesthetic Border”是同名的核心,它充当资格分析做成隐喻的地缘政治、经济和哥伦比亚文学十分特别,最近,不同寻常的是正常的。因此,这是全球化和新自由主义所采取的形式,伴随着资本主义消费主义现象,一个典型的农村社会,用著名教授路易斯lopez德梅萨的话来说,“哥伦比亚从骡子变成了飞机”。在尼科尔森看来,20世纪哥伦比亚所谓的“第二部分”的特点是两大经济事件:咖啡作为一种享有声望的优质产品进入国际市场,很快,与胡安·瓦尔迪兹的形象一起,最终导致了审查的“单一栽培”。第二个方面将导致该国迅速的经济发展,不幸的是,经济发展的基础是国际毒品贩运及其多种伪装和方面,所有这些都适得其反。这就是lopez de Mesa所说的“飞跃”。如果他的讽刺判决也适用于空难,也许他是对的。空难是胡安·加布里埃尔vasquez的《事物的噪音》情节的一个组成部分。这本书围绕四章展开,前两章专门关注加西亚·马尔克斯(garcia marquez)在他所谓的“早期全球化诗学”发生之前,无处不在的人物所投射的阴影。在以批判权威(马孔多作为地球村)达到这一目的后,作者继续强调哥伦比亚的农村世界,将马孔多作为19世纪初整个国家投射的象征核心。尼科尔森敏锐地审视了不可否认的、同样具有象征意义的遗产……
{"title":"The Aesthetic Border: Colombian Literature in the Face of Globalization by Brantley Nicholson (review)","authors":"","doi":"10.1353/hpn.2023.a899445","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899445","url":null,"abstract":"Reviewed by: The Aesthetic Border: Colombian Literature in the Face of Globalization by Brantley Nicholson Germán D. Carrillo Nicholson, Brantley. The Aesthetic Border: Colombian Literature in the Face of Globalization. Bucknell UP, 2022. Pp. 148. ISBN: 978-1-68448-365-5. Este nuevo libro, de refrescante lectura, salido de las prensas de Bucknell University en las que ya nos hemos acostumbrado a leer temas relacionados con Colombia y su historia republicana, una vez más nos ha sorprendido gratamente. El profesor B. Nicholson, conocedor como pocos de la Colombia profunda y escindida, ha logrado adentrarse en The Aesthetic Border: Colombian Literature in the Face of Globalization, con sagacidad investigadora, en los repliegues de la historia reciente que viene desde el asesinato del líder liberal Jorge Eliécer Gaitán (El Bogotazo, 1948) y sus impensables consecuencias políticas partidistas de las que todavía no se ha recuperado el país. Nicholson resurge a la superficie con la documentada articulación de los ingredientes que conformarían las variadas manifestaciones de orden artístico y cultural que el país ha venido exhibiendo frente al mundo. Estas muestras van desde el Nobel García Márquez, pasando por la obra ciertamente renovadora en pintura y escultura de Fernando Botero, o en el nuevo Ulises encarnado en el personaje de Maqroll el Gaviero de Álvaro Mutis, hasta desembocar en casos no menos notables como los de J. Balvin, Shakira, Juanes y el énfasis en el redescubrimiento de la cultura popular colombiana que ha hecho Disney con la exitosa producción de Encanto, hasta llegar a la misma serie controversial de Netflix titulada Narcos, serie que irónicamente se centra en el tema que nos ocupa ahora. Nicholson examina aquí con lupa y llevando de la mano al lector por laberintos insospechados por los que ha pasado el país, en estas últimas décadas, a partir de lo que él llama \"tumultous entrance into globalization\", como si fuese un fenómeno complejo, todavía no bien entendido hoy. Dicho acercamiento obliga al lector a examinar de cerca el tema de estudio que propone al referirse expresamente a \"The Aesthetic Border\" que es el núcleo del mismo título y que actúa como diáfana metáfora para calificar un análisis modélico de geopolítica, de economía y muy en especial, de la literatura colombiana más reciente, por inusitado que parezca. Se trata, pues, de las formas que ha asumido la globalización y el neoliberalismo que llegó con ella, junto al fenómeno del consumismo capitalista, a una sociedad rural por antonomasia que, al decir del conocido profesor Luis López de Mesa: \"Colombia pasó de la mula al avión\". La llamada \"segunda parte\" del siglo XX en Colombia, en opinión de Nicholson, está caracterizada por dos grandes sucesos de naturaleza económica: la entrada al mercado internacional del café como prestigioso producto de calidad superior que pronto, junto a la imagen de Juan Valdez, terminaría llevando al censurado \"monocultivo\". Asimismo, la segu","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"103 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136172780","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La posedición en el aula de lengua para traductores: Implicaciones metodológicas y propuesta didáctica 译者语言课堂上的诅咒:方法论意义与教学建议
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899428
Cristina Plaza-Lara
Resumen:El cambio de paradigma que ha supuesto la incursión de la traducción automática (TA) y la posedición (PE) en la industria de la traducción obliga a docentes e investigadores a reflexionar sobre las implicaciones metodológicas que conlleva la inclusión de estas nuevas herramientas en el plano didáctico, tanto en el aula de lengua como de traducción. Desde la didáctica de lenguas para traductores, se aboga en favor de que la formación lingüística de los futuros egresados tome como referencia las tareas que desarrollarán durante su trayectoria profesional. Por este motivo, el objetivo principal de este trabajo es entablar un diálogo entre la investigación en el ámbito de la didáctica de lenguas para traductores y la enseñanza de la PE, con el fin de establecer un punto de encuentro que permita incorporar la práctica poseditora desde el aula de lengua. A partir de las conclusiones extraídas se presentará una propuesta didáctica que integre las competencias en PE de manera transversal en el currículo.
摘要:机器翻译(TA)和所有权(PE)进入翻译行业所带来的范式转变迫使教师和研究人员反思将这些新工具纳入语言和翻译课堂的教学层面所带来的方法学影响。从翻译语言教学的角度来看,有人主张未来毕业生的语言培训应以他们在职业生涯中将要完成的任务为参考。出于这个原因,这项工作的主要目的是在翻译人员语言教学领域的研究与体育教学之间进行对话,以建立一个交汇点,将拥有编辑实践纳入语言课堂。根据得出的结论,将提出一项教学建议,将体育技能横向纳入课程。
{"title":"La posedición en el aula de lengua para traductores: Implicaciones metodológicas y propuesta didáctica","authors":"Cristina Plaza-Lara","doi":"10.1353/hpn.2023.a899428","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899428","url":null,"abstract":"Resumen:El cambio de paradigma que ha supuesto la incursión de la traducción automática (TA) y la posedición (PE) en la industria de la traducción obliga a docentes e investigadores a reflexionar sobre las implicaciones metodológicas que conlleva la inclusión de estas nuevas herramientas en el plano didáctico, tanto en el aula de lengua como de traducción. Desde la didáctica de lenguas para traductores, se aboga en favor de que la formación lingüística de los futuros egresados tome como referencia las tareas que desarrollarán durante su trayectoria profesional. Por este motivo, el objetivo principal de este trabajo es entablar un diálogo entre la investigación en el ámbito de la didáctica de lenguas para traductores y la enseñanza de la PE, con el fin de establecer un punto de encuentro que permita incorporar la práctica poseditora desde el aula de lengua. A partir de las conclusiones extraídas se presentará una propuesta didáctica que integre las competencias en PE de manera transversal en el currículo.","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"195 - 206"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42801404","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Traducción, retraducción y novela chicana: El caso de Caras viejas y vino nuevo by Elena Errico (review) 翻译、重播和奇卡纳小说:埃琳娜·埃里科的《新旧面孔》案例(评论)
IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1353/hpn.2023.a899439
M. Camps
{"title":"Traducción, retraducción y novela chicana: El caso de Caras viejas y vino nuevo by Elena Errico (review)","authors":"M. Camps","doi":"10.1353/hpn.2023.a899439","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899439","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"106 1","pages":"320 - 321"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47265254","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1