Pub Date : 2023-06-01DOI: 10.1353/exp.2023.a899597
Claudia Gronemann
Résumés:L'article se consacre à l'histoire conflictuelle de la réception de saint Augustin au Maghreb et décrit la réappropriation de cet héritage à l'exemple de la littérature postcoloniale qui crée une nouvelle image de cette grande personnalité de l'Antiquité tardive. Dans un premier temps, nous réfléchissons à quand et pourquoi Augustin d'Hippone est tombé dans l'oubli pour analyser ensuite sa redécouverte et sa fonctionnalisation pour une politique hégémonique de la mémoire à l'ère coloniale. On comprend finalement que cette construction coloniale de l'image de saint Augustin a justement conduit à un refoulement, à un mépris et même au refus de son héritage dans l'Algérie indépendante. D'où la nécessité de décoloniser l'héritage antique et de concevoir une approche contemporaine des textes d'Augustin visant à les ouvrir à un public maghrébin et de les inscrire dans la mémoire culturelle. Ainsi, la deuxième partie de l'article aborde la perspective de la littérature et analyse l'oeuvre de l'auteur franco-marocain Kebir Ammi qui marque un moment décisif de la réappropriation de la figure de saint Augustin au Maghreb. L'auteur relit les Confessions et les intègre dans ses propres récits pour réfléchir non seulement sur la patrie nord-africaine de ce dernier, mais aussi sur le grand intellectuel comme modèle d'auteur. L'écriture de Kebir Ammi s'inscrit alors dans la tradition de ressuscitation des représentants paléochrétiens et offre – contre toute forme d'idéologie – une réflexion poétique des personnages et de leurs écrits.Abstracts:The article focuses on the conflicting history of the reception of Saint Augustine in the Maghreb and describes the reappropriation of this heritage in postcolonial literature, which creates a new image of this important personality from the Late Antiquity. It first reflects on when and why Augustine of Hippo fell into oblivion, and then analyzes his rediscovery and functionalization for a hegemonic politics of memory in the colonial era. This colonial construction of Augustine's image led to a repression, a contempt, and even a refusal of his heritage in independent Algeria. It resulted in a need to decolonize the ancient heritage and conceive of a contemporary approach to Augustine's texts that would open them to a Maghrebian public and inscribe them in cultural memory. Thus, the second part of this article focuses on literature and analyzes the work of the Franco-Moroccan author Kebir Ammi, whose works mark a decisive moment in the reappropriation of the figure of Saint Augustine in the Maghreb. The author rereads the Confessions and integrates them into his own narratives to reflect not only on the latter's North African home, but also on the great intellectual as a model author. Kebir Ammi's writing represents the tradition of resurrecting early Christian representatives and offers – against all forms of ideology – a poetic reflection of their personalities and writings.
{"title":"Décoloniser l'ancêtre romain. Augustin d'Hippone comme figure mémorielle chez Kebir Ammi","authors":"Claudia Gronemann","doi":"10.1353/exp.2023.a899597","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2023.a899597","url":null,"abstract":"Résumés:L'article se consacre à l'histoire conflictuelle de la réception de saint Augustin au Maghreb et décrit la réappropriation de cet héritage à l'exemple de la littérature postcoloniale qui crée une nouvelle image de cette grande personnalité de l'Antiquité tardive. Dans un premier temps, nous réfléchissons à quand et pourquoi Augustin d'Hippone est tombé dans l'oubli pour analyser ensuite sa redécouverte et sa fonctionnalisation pour une politique hégémonique de la mémoire à l'ère coloniale. On comprend finalement que cette construction coloniale de l'image de saint Augustin a justement conduit à un refoulement, à un mépris et même au refus de son héritage dans l'Algérie indépendante. D'où la nécessité de décoloniser l'héritage antique et de concevoir une approche contemporaine des textes d'Augustin visant à les ouvrir à un public maghrébin et de les inscrire dans la mémoire culturelle. Ainsi, la deuxième partie de l'article aborde la perspective de la littérature et analyse l'oeuvre de l'auteur franco-marocain Kebir Ammi qui marque un moment décisif de la réappropriation de la figure de saint Augustin au Maghreb. L'auteur relit les Confessions et les intègre dans ses propres récits pour réfléchir non seulement sur la patrie nord-africaine de ce dernier, mais aussi sur le grand intellectuel comme modèle d'auteur. L'écriture de Kebir Ammi s'inscrit alors dans la tradition de ressuscitation des représentants paléochrétiens et offre – contre toute forme d'idéologie – une réflexion poétique des personnages et de leurs écrits.Abstracts:The article focuses on the conflicting history of the reception of Saint Augustine in the Maghreb and describes the reappropriation of this heritage in postcolonial literature, which creates a new image of this important personality from the Late Antiquity. It first reflects on when and why Augustine of Hippo fell into oblivion, and then analyzes his rediscovery and functionalization for a hegemonic politics of memory in the colonial era. This colonial construction of Augustine's image led to a repression, a contempt, and even a refusal of his heritage in independent Algeria. It resulted in a need to decolonize the ancient heritage and conceive of a contemporary approach to Augustine's texts that would open them to a Maghrebian public and inscribe them in cultural memory. Thus, the second part of this article focuses on literature and analyzes the work of the Franco-Moroccan author Kebir Ammi, whose works mark a decisive moment in the reappropriation of the figure of Saint Augustine in the Maghreb. The author rereads the Confessions and integrates them into his own narratives to reflect not only on the latter's North African home, but also on the great intellectual as a model author. Kebir Ammi's writing represents the tradition of resurrecting early Christian representatives and offers – against all forms of ideology – a poetic reflection of their personalities and writings.","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"22 1","pages":"163 - 179"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43012542","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-06-01DOI: 10.1353/exp.2023.a899591
Kirsten Husung
Résumés:Cet article examine comment la narratrice du Corps de ma mère de Fawzia Zouari (2016) s'approprie l'histoire de sa mère dans sa quête de soi et comment la seconde s'est libérée du carcan sociétal et des assignations identitaires selon lesquelles les femmes musulmanes sont réduites au silence et victimes du discours patriarcal. La structure du roman se caractérise par le récit dans le récit, typique du réalisme magique de la littérature latino-américaine du boom des années 1980 et de la littérature orientale, particulièrement Les Mille et Une Nuits, avec des commentaires de la narratrice. L'analyse de la fonction des éléments magiques et des mythes montre que tandis que le recours au surnaturel dans les études postcoloniales permet de subvertir la hiérarchie entre (anciens) colonisateurs et colonisés, dans ce roman il s'agit de déconstruire celle entre homme et femme et de donner de l'agentivité aux femmes, raison pour laquelle l'esthétique magico-réaliste est nommée féminisme magique ici, notion forgée par Patricia Hart (1989). La mère s'impose comme sujet à travers sa parole qui devient parole performative. En référence à Saba Mahmood (2009), il est montré que, de cette manière, les normes patriarcales sont subtilement minées de l'intérieur même si elles semblent préservées de l'extérieur. L'importance du point de vue de la narratrice vis-à-vis des phénomènes surnaturels est soulignée ; tout en gardant une certaine distance, elle confirme la véracité de l'histoire pour ainsi l'inscrire dans sa propre réalité. En construisant et transmettant dans un roman un imaginaire avec des femmes puissantes, l'auteure crée une généalogie féminine qui manque dans des sociétés patriarcales et qui sera nécessaire pour changer l'ordre séculaire dans la Tunisie postcoloniale.Abstracts:This paper examines how the narrator of Fawzia Zouari's Le Corps de ma mère (2016) appropriates her mother's story in her quest for self, and how her mother managed to break free from the societal straitjacket and identity assignments that silence Muslim women and make them victims under patriarchal discourse. The novel's structure is characterized by the narrative within the narrative, itself typical of the magic realism of the 1980s Latin American literature boom as well as of Oriental literature – especially Arabian Nights –, and is accompanied by comments from the narrator. The analysis of the function of magical elements and myths shows that, while the use of the supernatural in postcolonial studies allows for the subversion of the hierarchy between (former) colonizers and colonized, in this novel it is a matter of deconstructing the hierarchy between man and woman and giving agency to women. Hence, the magic-realist aesthetic is called magical feminism here, a notion coined by Patricia Hart (1989). The mother imposes herself as a subject through her spoken word, which in turn becomes a performative utterance. Referring to Saba Mahmood (2009), it shows that patriarchal
{"title":"Féminisme magique et transmission dans Le Corps de ma mère (2016) de Fawzia Zouari","authors":"Kirsten Husung","doi":"10.1353/exp.2023.a899591","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2023.a899591","url":null,"abstract":"Résumés:Cet article examine comment la narratrice du Corps de ma mère de Fawzia Zouari (2016) s'approprie l'histoire de sa mère dans sa quête de soi et comment la seconde s'est libérée du carcan sociétal et des assignations identitaires selon lesquelles les femmes musulmanes sont réduites au silence et victimes du discours patriarcal. La structure du roman se caractérise par le récit dans le récit, typique du réalisme magique de la littérature latino-américaine du boom des années 1980 et de la littérature orientale, particulièrement Les Mille et Une Nuits, avec des commentaires de la narratrice. L'analyse de la fonction des éléments magiques et des mythes montre que tandis que le recours au surnaturel dans les études postcoloniales permet de subvertir la hiérarchie entre (anciens) colonisateurs et colonisés, dans ce roman il s'agit de déconstruire celle entre homme et femme et de donner de l'agentivité aux femmes, raison pour laquelle l'esthétique magico-réaliste est nommée féminisme magique ici, notion forgée par Patricia Hart (1989). La mère s'impose comme sujet à travers sa parole qui devient parole performative. En référence à Saba Mahmood (2009), il est montré que, de cette manière, les normes patriarcales sont subtilement minées de l'intérieur même si elles semblent préservées de l'extérieur. L'importance du point de vue de la narratrice vis-à-vis des phénomènes surnaturels est soulignée ; tout en gardant une certaine distance, elle confirme la véracité de l'histoire pour ainsi l'inscrire dans sa propre réalité. En construisant et transmettant dans un roman un imaginaire avec des femmes puissantes, l'auteure crée une généalogie féminine qui manque dans des sociétés patriarcales et qui sera nécessaire pour changer l'ordre séculaire dans la Tunisie postcoloniale.Abstracts:This paper examines how the narrator of Fawzia Zouari's Le Corps de ma mère (2016) appropriates her mother's story in her quest for self, and how her mother managed to break free from the societal straitjacket and identity assignments that silence Muslim women and make them victims under patriarchal discourse. The novel's structure is characterized by the narrative within the narrative, itself typical of the magic realism of the 1980s Latin American literature boom as well as of Oriental literature – especially Arabian Nights –, and is accompanied by comments from the narrator. The analysis of the function of magical elements and myths shows that, while the use of the supernatural in postcolonial studies allows for the subversion of the hierarchy between (former) colonizers and colonized, in this novel it is a matter of deconstructing the hierarchy between man and woman and giving agency to women. Hence, the magic-realist aesthetic is called magical feminism here, a notion coined by Patricia Hart (1989). The mother imposes herself as a subject through her spoken word, which in turn becomes a performative utterance. Referring to Saba Mahmood (2009), it shows that patriarchal ","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"22 1","pages":"71 - 87"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43726322","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:This article focuses on the enfumades in Assia Djebar's well-known novel, L'Amour, la fantasia, published in 1985. In the chapter "Femmes, enfants, bœufs couchés dans les grottes", Djebar mentions a tragic event of the French colonial conquest of Algeria. In June 1845, the general Aimable Pélissier ordered the French army to start a fire at the entrance of the Dahra caves, located in Northwest Algeria, to exterminate the Amazigh Ouled-Riah tribe. To write on the enfumades, Djebar had to read the French military archives, made up of soldiers' letters and reports. However, the archives of the French army on the enfumades are incomplete for Djebar, who faced the lacking testimonies of the Ouled-Riah. In fact, the military narratives offer a reduced narrative of the enfumades from a unique military point of view, which proceeds to the double erasure of the Algerian and Amazigh Ouled-Riah history narratives during the French colonial quest. My reading of the text argues that the Dahra caves are not passive witnesses of the massacre. They embody an ecological resistance – they are agents of history. Indeed, Djebar turns to the mineral to disclose a narrative of the enfumades that remembers those who were asphyxiated. As she compares herself to a speleologist in the archives, she proceeds to mineral unarchiving, an un-earthing gesture that retrieves the memory of those who perished in the enfumades. In the text, mineral unarchiving reclaims land and memory and gives back narratives that are dug into the layers of the Dahra caves. In decentering archives from a colonial predominance and an anthropocentric framework, Djebar opens a space for reflection through mineral unarchiving, as geology unearths the memory of the massacre to offer a counter-narrative to the archives of the French army. In Djebar's text, the mineral element is an agent of history that remembers the enfumades and the Ouled-Riah beyond human-centered archival chronology and linearity.Résumé:Cet article se concentre sur l'épisode des « enfumades » dans le célèbre roman d'Assia Djebar, L'Amour, la fantasia, publié en 1985. Dans le chapitre « Femmes, enfants, bœufs couchés dans les grottes », Djebar mentionne un épisode tragique de la colonisation française en Algérie. En juin 1845, le général Aimable Pélissier a ordonné à l'armée française d'allumer un feu à l'entrée des grottes du Dahra situées dans le nord-ouest du pays, afin d'exterminer la tribu Amazigh des Ouled-Riah. Pour à son tour écrire sur les enfumades, Djebar a dû lire les archives militaires françaises, surtout les lettres et les rapports des soldats. Cependant, les archives de l'armée sont incomplètes pour Djebar, qui fait face à l'absence de témoignages des Ouled-Riah. En effet, se concentrer uniquement sur les archives militaires revient à privilégier un récit réduit des enfumades, et contribue à l'effacement à la fois de l'histoire des Ouled Riah et de l'Algérie pendant la colonisation. Ma lecture de ce texte sou
{"title":"Mineral Unarchiving: A Geological Reading of Assia Djebar's L'Amour, la fantasia","authors":"Ninon Vessier","doi":"10.1353/exp.2022.0020","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0020","url":null,"abstract":"Abstract:This article focuses on the enfumades in Assia Djebar's well-known novel, L'Amour, la fantasia, published in 1985. In the chapter \"Femmes, enfants, bœufs couchés dans les grottes\", Djebar mentions a tragic event of the French colonial conquest of Algeria. In June 1845, the general Aimable Pélissier ordered the French army to start a fire at the entrance of the Dahra caves, located in Northwest Algeria, to exterminate the Amazigh Ouled-Riah tribe. To write on the enfumades, Djebar had to read the French military archives, made up of soldiers' letters and reports. However, the archives of the French army on the enfumades are incomplete for Djebar, who faced the lacking testimonies of the Ouled-Riah. In fact, the military narratives offer a reduced narrative of the enfumades from a unique military point of view, which proceeds to the double erasure of the Algerian and Amazigh Ouled-Riah history narratives during the French colonial quest. My reading of the text argues that the Dahra caves are not passive witnesses of the massacre. They embody an ecological resistance – they are agents of history. Indeed, Djebar turns to the mineral to disclose a narrative of the enfumades that remembers those who were asphyxiated. As she compares herself to a speleologist in the archives, she proceeds to mineral unarchiving, an un-earthing gesture that retrieves the memory of those who perished in the enfumades. In the text, mineral unarchiving reclaims land and memory and gives back narratives that are dug into the layers of the Dahra caves. In decentering archives from a colonial predominance and an anthropocentric framework, Djebar opens a space for reflection through mineral unarchiving, as geology unearths the memory of the massacre to offer a counter-narrative to the archives of the French army. In Djebar's text, the mineral element is an agent of history that remembers the enfumades and the Ouled-Riah beyond human-centered archival chronology and linearity.Résumé:Cet article se concentre sur l'épisode des « enfumades » dans le célèbre roman d'Assia Djebar, L'Amour, la fantasia, publié en 1985. Dans le chapitre « Femmes, enfants, bœufs couchés dans les grottes », Djebar mentionne un épisode tragique de la colonisation française en Algérie. En juin 1845, le général Aimable Pélissier a ordonné à l'armée française d'allumer un feu à l'entrée des grottes du Dahra situées dans le nord-ouest du pays, afin d'exterminer la tribu Amazigh des Ouled-Riah. Pour à son tour écrire sur les enfumades, Djebar a dû lire les archives militaires françaises, surtout les lettres et les rapports des soldats. Cependant, les archives de l'armée sont incomplètes pour Djebar, qui fait face à l'absence de témoignages des Ouled-Riah. En effet, se concentrer uniquement sur les archives militaires revient à privilégier un récit réduit des enfumades, et contribue à l'effacement à la fois de l'histoire des Ouled Riah et de l'Algérie pendant la colonisation. Ma lecture de ce texte sou","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"21 1","pages":"39 - 55"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44393007","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Hadj Miliani (1951-2021), suivi de Le théâtre radiophonique dans l’Algérie coloniale, par Hadj Miliani","authors":"G. Dugas","doi":"10.1353/exp.2022.0028","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0028","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"21 1","pages":"191 - 195"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44695435","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"À la recherche des archives exilées : Entretien avec Benjamin Stora","authors":"Marie-Pierre Ulloa, B. Stora","doi":"10.1353/exp.2022.0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0019","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"21 1","pages":"17 - 38"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44677725","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:This article addresses two recent contributions to the archive of Moroccan cinema and culture: Ahmed Bouanani (1938-2011)'s recently published history of cinema in Morocco, La Septième porte: Une histoire du cinéma au Maroc de 1907-1986 (2020), and Ali Essafi's montage film Avant le déclin du jour (2020). In addressing these two works, the essay also evokes Bouanani's archival film Mémoire 14 (1971) which, like the other two texts, theorizes a relationship between Morocco's colonial past and its contested postcolonial present. By thinking across these interventions, the essay reveals a collaborative project to construct an archive of cinema, politics, and culture in Morocco beyond the absences and denials of the past.Résumé:Cet article est axé sur deux contributions récentes à l'archive du cinéma et de la culture au Maroc : l'histoire du cinéma au Maroc écrite par Ahmed Bouanani (1938-2011) et récemment sortie en 2020 (La Septième porte : Une histoire du cinéma au Maroc de 1907-1986), et le film de montage d'Ali Essafi, Avant le déclin du jour (2020). En s'adressant aux deux œuvres, l'article évoque également le film de montage de Bouanani, Mémoire 14 (1971) qui, lui aussi, théorise une relation entre le passé colonial du Maroc et son présent postcolonial et contesté. En s'appuyant sur ces interventions, l'article révèle un projet partagé pour la construction d'une archive du cinéma, de la politique et de la culture au Maroc au-delà des absences et des dénis du passé.
{"title":"Reconstituting Archives: Moroccan Cinema and History in Ahmed Bouanani and Ali Essafi's Projects of Re-collection","authors":"P. Limbrick","doi":"10.1353/exp.2022.0026","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0026","url":null,"abstract":"Abstract:This article addresses two recent contributions to the archive of Moroccan cinema and culture: Ahmed Bouanani (1938-2011)'s recently published history of cinema in Morocco, La Septième porte: Une histoire du cinéma au Maroc de 1907-1986 (2020), and Ali Essafi's montage film Avant le déclin du jour (2020). In addressing these two works, the essay also evokes Bouanani's archival film Mémoire 14 (1971) which, like the other two texts, theorizes a relationship between Morocco's colonial past and its contested postcolonial present. By thinking across these interventions, the essay reveals a collaborative project to construct an archive of cinema, politics, and culture in Morocco beyond the absences and denials of the past.Résumé:Cet article est axé sur deux contributions récentes à l'archive du cinéma et de la culture au Maroc : l'histoire du cinéma au Maroc écrite par Ahmed Bouanani (1938-2011) et récemment sortie en 2020 (La Septième porte : Une histoire du cinéma au Maroc de 1907-1986), et le film de montage d'Ali Essafi, Avant le déclin du jour (2020). En s'adressant aux deux œuvres, l'article évoque également le film de montage de Bouanani, Mémoire 14 (1971) qui, lui aussi, théorise une relation entre le passé colonial du Maroc et son présent postcolonial et contesté. En s'appuyant sur ces interventions, l'article révèle un projet partagé pour la construction d'une archive du cinéma, de la politique et de la culture au Maroc au-delà des absences et des dénis du passé.","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"21 1","pages":"153 - 169"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46658964","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Résumé:Dans « Procès d'une sous-culture dominante » (1984), Mostefa Lacheraf dénonçait les cas selon lui les plus notoires d'une littérature de dupes « ignorant leur propre vérité nationale », et emblématiques d'un processus redoutable d'acculturation-assimilation. Au moment d'évoquer « la jeune littérature algérienne », c'est Leïla Sebbar qui devient sa cible, au motif qu'elle incarnerait « l'acquiescement à un sort définitif de paria qui doit être celui du Maghrébin en exil », « sur un fond de sombre délectation d'apatrides, nonobstant [une] identité nationale proclamée à haute voix ». Le procès, expéditif, est politique. Sebbar est jugée coupable de ne s'identifier nationalement à l'Algérie qu'à haute voix, quand son œuvre, complaisamment apatride, se délecterait de la condition exilique.Et de fait, Mes Algéries en France (2004), Journal de mes Algéries (2005) et ses suites (jusqu'en 2008) et Voyage en Algéries autour de ma chambre (2008) outragent ostensiblement l'invariabilité codifiée des noms propres géographiques, qui n'ont couramment qu'un nombre, pour leur opposer un pluriel irrégulier. C'est à examiner les implications de ce coup de force linguistique et politique que cet article s'attelle. Que dit cette remise en cause de la notoriété supposée du propre ? De quels déplacements, de quels croisements du propre et du commun, du dénombrable et de l'indénombrable, du personnel et du collectif, d'hier et d'aujourd'hui, ce pluriel remarquable, Algéries, rend-il compte ? De quels partages et de quelles solitudes ? Dans quelle mesure, pour finir, peut-on entendre le singulier paradoxal de « la littérature du Divers » dans le -s de ces Algéries ?Abstract:In "Procès d'une sous-culture dominante" (1984), Mostefa Lacheraf denounced what he considered to be the most notorious cases of a literature written by dupes, guilty of "ignoring their own national truth" and emblematic of a dreadful process of acculturation-assimilation. When it comes to what he calls "la jeune littérature algérienne", Leïla Sebbar becomes his target, on the grounds that she embodies "acquiescence to a definitive fate of pariah that must be that of the Maghrebi in exile", "against a backdrop of dark delight in statelessness, notwithstanding [a] loudly proclaimed national identity". The trial – expedited – is a political one. Sebbar is deemed guilty of identifying nationally with Algeria in voice only, while her body of work remains complacently stateless, reveling in the exilic condition.And indeed, Mes Algéries en France (2004), Journal de mes Algéries (2005) and its sequels (until 2008), and Voyage en Algéries autour de ma chambre (2008) ostensibly violate the codified invariability of geographical proper nouns, which commonly exist as singular entities, in order to oppose them with an irregular plural. This article examines the implications of this linguistic and political coup de force. What does this challenge to the supposed notoriety of the proper noun say? What displa
在《统治亚文化的审判》(1984年)中,莫斯特法·拉切拉夫谴责了他认为最臭名昭著的“无视自己民族真相”的愚弄文学案例,这些案例象征着可怕的文化同化过程。在谈到“年轻的阿尔及利亚文学”时,莱拉·塞巴尔(Leïla Sebbar)成为了他的目标,理由是她将体现“对被遗弃者的最终命运的默许,这必须是流亡的马格里布人的命运”,“在无国籍人的黑暗喜悦的背景下,尽管大声宣布了民族身份”。快速审判是政治性的。塞巴尔被判有罪,因为只有在他的作品完全无国籍的情况下,他才大声表明自己对阿尔及利亚的民族认同,并对流亡状态感到高兴。事实上,Mes Algéries en France(2004年)、《Journal de Mes Algéries》(2005年)及其续集(直到2008年)和《Voyage en Algíries tour de ma chambre》(2008年),表面上冒犯了地名的编码不变性,因为地名通常只有一个数字,而不是不规则复数。本文将探讨这场语言和政治政变的影响。这种对自己所谓臭名昭著的质疑说明了什么?昨天和今天,这个非凡的阿尔及利亚复数反映了什么样的运动,什么样的自身与普通、可数与不可数、个人与集体的交叉?什么是分享和孤独?最后,我们能在多大程度上听到这些阿尔及利亚人的“多样性文学”的独特悖论?摘要:在《占主导地位的亚文化审判》(1984年)中,Mostefa Lacheraf谴责了他认为是傻瓜写的文学中最臭名昭著的案例,“忽视自己的国家真相”的罪行,以及可怕的文化同化过程的象征。当谈到他所说的“阿尔及利亚青年文学”时,莱拉·塞巴尔成为了他的目标,因为她体现了“默许被流放的马格里布人的明确的贱民命运”,“反对无国籍的黑暗喜悦,没有人大声宣布国家身份”。审判-加速-是一个政治事件。塞巴尔被判有罪,因为她在全国范围内只以声音认同阿尔及利亚,而她的工作仍然完全无国籍,表现在流亡状态。事实上,Mes Algéries en France(2004年)、《Journal de Mes Algéries》(2005年)及其续集(直到2008年)和《Voyage en Algíries autour de ma chambre》(2008年)明显违反了地理专有名词的法典化不变性,这些名词通常作为单一实体存在,以不规则复数反对它们。本文探讨了这场语言和政治政变的影响。这对所谓的“正确名词”的名声有什么挑战?什么样的位移,正确与共同、可计数与不可计数、个人与集体、过去与现在的交叉点,这一显著的复数——阿尔及利亚——反映了什么?什么是分裂和孤独?最后,我们能听到阿尔及利亚“各种文学”的悖论奇点吗?
{"title":"Le -s d'Algéries","authors":"C. Brun","doi":"10.1353/exp.2022.0024","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0024","url":null,"abstract":"Résumé:Dans « Procès d'une sous-culture dominante » (1984), Mostefa Lacheraf dénonçait les cas selon lui les plus notoires d'une littérature de dupes « ignorant leur propre vérité nationale », et emblématiques d'un processus redoutable d'acculturation-assimilation. Au moment d'évoquer « la jeune littérature algérienne », c'est Leïla Sebbar qui devient sa cible, au motif qu'elle incarnerait « l'acquiescement à un sort définitif de paria qui doit être celui du Maghrébin en exil », « sur un fond de sombre délectation d'apatrides, nonobstant [une] identité nationale proclamée à haute voix ». Le procès, expéditif, est politique. Sebbar est jugée coupable de ne s'identifier nationalement à l'Algérie qu'à haute voix, quand son œuvre, complaisamment apatride, se délecterait de la condition exilique.Et de fait, Mes Algéries en France (2004), Journal de mes Algéries (2005) et ses suites (jusqu'en 2008) et Voyage en Algéries autour de ma chambre (2008) outragent ostensiblement l'invariabilité codifiée des noms propres géographiques, qui n'ont couramment qu'un nombre, pour leur opposer un pluriel irrégulier. C'est à examiner les implications de ce coup de force linguistique et politique que cet article s'attelle. Que dit cette remise en cause de la notoriété supposée du propre ? De quels déplacements, de quels croisements du propre et du commun, du dénombrable et de l'indénombrable, du personnel et du collectif, d'hier et d'aujourd'hui, ce pluriel remarquable, Algéries, rend-il compte ? De quels partages et de quelles solitudes ? Dans quelle mesure, pour finir, peut-on entendre le singulier paradoxal de « la littérature du Divers » dans le -s de ces Algéries ?Abstract:In \"Procès d'une sous-culture dominante\" (1984), Mostefa Lacheraf denounced what he considered to be the most notorious cases of a literature written by dupes, guilty of \"ignoring their own national truth\" and emblematic of a dreadful process of acculturation-assimilation. When it comes to what he calls \"la jeune littérature algérienne\", Leïla Sebbar becomes his target, on the grounds that she embodies \"acquiescence to a definitive fate of pariah that must be that of the Maghrebi in exile\", \"against a backdrop of dark delight in statelessness, notwithstanding [a] loudly proclaimed national identity\". The trial – expedited – is a political one. Sebbar is deemed guilty of identifying nationally with Algeria in voice only, while her body of work remains complacently stateless, reveling in the exilic condition.And indeed, Mes Algéries en France (2004), Journal de mes Algéries (2005) and its sequels (until 2008), and Voyage en Algéries autour de ma chambre (2008) ostensibly violate the codified invariability of geographical proper nouns, which commonly exist as singular entities, in order to oppose them with an irregular plural. This article examines the implications of this linguistic and political coup de force. What does this challenge to the supposed notoriety of the proper noun say? What displa","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"21 1","pages":"115 - 133"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42101228","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Résumé:Dans cet article, la réflexion est centrée sur la quête de soi dans Alger, le cri de Samir Toumi, suivant une optique géo-mytho-critique. Il s'agit, d'une part, de saisir ensemble, dans leurs connexions mutuelles, le Moi et l'espace, et, d'autre part, de montrer que l'œuvre sélectionnée peut se lire comme le récit de l'initiation inachevée du narrateur-personnage. L'analyse, qui ne vise aucunement à une quelconque exhaustivité, se construit autour de trois points essentiels. D'abord, il est question de démontrer que l'espace n'est pas banalement réduit à une fonction subalterne de décor ; bien au contraire, il sert de médiation expressive entre le « je » et son état d'âme. Ensuite, on s'interroge sur la manière dont le narrateur-personnage, redoutablement morcelé, procède pour retrouver son unité. Enfin, on aborde le rapport de la thématique des cris à l'actualité politique de l'Algérie, pour mettre à nu l'étroite imbrication des destins individuel et collectif.Abstract:In this article, the reflection is focused on the quest for the self in Alger, le cri (2013) by Samir Toumi, based on a geo-mytho-critical perspective. On the one hand, it is a question of capturing together, in their mutual connections, the ego and the space, and, on the other hand, a question of showing that the selected work can be read as the story of the incomplete initiation of the narrator-character. The analysis, which does not aspire in any way to comprehensiveness, is built around three essential points. Firstly, it is to show that the space is not simply reduced to an inferior function of set; on the contrary, it acts as an expressive mediation between the "I" and his state of mind. Then, we reflect upon the way the narrator-character, who is strongly scarred, proceeds to regain his unity. Finally, we deal with the relationship between the theme of the screams and the current political events in Algeria in order to lay bare the close imbrication of individual and collective fates.
摘要:本文从地理神话批判的角度,聚焦于萨米尔·图米(Samir Toumi)的呐喊《阿尔及尔》(Alger)中对自我的追求。一方面,这是一个在相互联系中共同把握自我和空间的问题,另一方面,它表明所选的作品可以被解读为叙述者角色未完成的开始的故事。这一分析绝不是详尽无遗的,它围绕三个基本要点展开。首先,这是一个证明空间不仅仅是次要的装饰功能的问题;相反,它是“我”和它的精神状态之间的表达中介。接下来,我们想知道,极度分裂的叙述者/角色是如何重新获得统一的。最后,报告讨论了阿尔及利亚当前政治事件的cris主题,揭示了个人和集体命运的紧密交织。摘要:本文以地理神话批判的视角,聚焦于萨米尔·图米(Samir Toumi)的《阿尔及尔的自我探索》(le cri, 2013)。在一个方面,这是一个捕捉在一起的问题,在他们的相互联系,自我和空间,在另一个方面,这是一个证明所选的作品可以被解读为叙述者角色的不完整的开始的故事的问题。他的父亲是一名律师,母亲是一名律师,父亲是一名律师,母亲是一名律师。首先,它表明空间不是简单地减少到一个较低的集合函数;= =地理= =根据美国人口普查,这个县的面积为。Then, we reflect upon the way the narrator-character, who is, scarred收益to his剧增,unity。最后,我们处理了尖叫的主题与阿尔及利亚当前政治事件之间的关系,以消除个人和集体命运的紧密交织。
{"title":"L'espace et le Moi dans Alger, le cri de Samir Toumi","authors":"Brahim Ait Amokrane","doi":"10.1353/exp.2022.0029","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0029","url":null,"abstract":"Résumé:Dans cet article, la réflexion est centrée sur la quête de soi dans Alger, le cri de Samir Toumi, suivant une optique géo-mytho-critique. Il s'agit, d'une part, de saisir ensemble, dans leurs connexions mutuelles, le Moi et l'espace, et, d'autre part, de montrer que l'œuvre sélectionnée peut se lire comme le récit de l'initiation inachevée du narrateur-personnage. L'analyse, qui ne vise aucunement à une quelconque exhaustivité, se construit autour de trois points essentiels. D'abord, il est question de démontrer que l'espace n'est pas banalement réduit à une fonction subalterne de décor ; bien au contraire, il sert de médiation expressive entre le « je » et son état d'âme. Ensuite, on s'interroge sur la manière dont le narrateur-personnage, redoutablement morcelé, procède pour retrouver son unité. Enfin, on aborde le rapport de la thématique des cris à l'actualité politique de l'Algérie, pour mettre à nu l'étroite imbrication des destins individuel et collectif.Abstract:In this article, the reflection is focused on the quest for the self in Alger, le cri (2013) by Samir Toumi, based on a geo-mytho-critical perspective. On the one hand, it is a question of capturing together, in their mutual connections, the ego and the space, and, on the other hand, a question of showing that the selected work can be read as the story of the incomplete initiation of the narrator-character. The analysis, which does not aspire in any way to comprehensiveness, is built around three essential points. Firstly, it is to show that the space is not simply reduced to an inferior function of set; on the contrary, it acts as an expressive mediation between the \"I\" and his state of mind. Then, we reflect upon the way the narrator-character, who is strongly scarred, proceeds to regain his unity. Finally, we deal with the relationship between the theme of the screams and the current political events in Algeria in order to lay bare the close imbrication of individual and collective fates.","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"21 1","pages":"199 - 215"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41693864","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Résumé:La transmission de l'histoire de la guerre d'Algérie continue à poser problème de part et d'autre de la Méditerranée. Néanmoins, nous assistons aujourd'hui à un décloisonnement inédit des mémoires grâce à tout un domaine de littérature relatant les histoires des générations issues de ce conflit. Entre fiction et faits historiques, ces générations d'écrivain.e.s contribuent de manière significative à archiver des mémoires souvent oubliées ou refoulées dans l'Histoire collective. Dans la présente étude, nous montrerons l'apport de l'écrivaine française d'origine algérienne Alice Zeniter au développement des connaissances sur la guerre d'Algérie. En particulier, à travers l'analyse de son livre L'Art de perdre (2017), où plusieurs voix et générations s'entremêlent, nous essaierons de comprendre la façon dont l'histoire « contée » de Zeniter remet en question l'idée selon laquelle l'Histoire ne revient qu'aux historiens. En effet, après avoir démontré la reconstitution historique effectuée par le personnage de la jeune Naïma à travers les mémoires familiales et les archives historiques, nous nous interrogerons sur le rôle que la littérature peut jouer dans le comblement du manque d'histoires transversales dans l'Histoire.Abstract:The transmission of the history of the Algerian War continues to pose problems on both sides of the Mediterranean Sea. Nevertheless, today we are witnessing an unprecedented decompartmentalization of memories thanks to a whole subset of literature recounting the stories of the generations born out of this conflict. Between fiction and historical facts, these generations of writers contribute significantly to archiving memories that are often forgotten or repressed in collective History. In this study, I will show the contribution of Franco-Algerian writer Alice Zeniter to the development of knowledge on the Algerian War. In particular, through the analysis of her book L'Art de perdre (2017), where several voices and generations intertwine, I will try to understand how Zeniter's "told" story challenges the idea that History belongs only to historians. After having demonstrated the historical reconstruction carried out by the character of young Naïma through familiar memories and historical archives, I will examine the role that literature can play in making up for the lack of transversal stories in History.
摘要:阿尔及利亚战争历史的传播仍然是地中海两岸的一个问题。然而,我们今天看到的是一种前所未有的记忆分离,这要归功于大量的文学作品,这些文学作品讲述了几代人在这场冲突中幸存下来的故事。在小说和历史事实之间,这几代作家。它们对存档经常被遗忘或压抑在集体历史中的记忆做出了重大贡献。在本研究中,我们将展示阿尔及利亚裔法国作家爱丽丝·泽尼特对阿尔及利亚战争知识发展的贡献。特别是,通过对《失落的艺术》(2017)一书的分析,我们将试图理解泽尼特“讲述”的故事是如何挑战历史只属于历史学家的观点的。事实上,在展示了年轻的naima通过家庭记忆和历史档案进行的历史重建之后,我们将质疑文学在填补历史中横向故事的缺失方面所能发挥的作用。文摘:传承》(The history of The阿尔及利亚War to连续出现问题我们从elod both sides of The地中海。然而,今天我们看到了一种前所未有的对记忆的分解,这要归功于一种完整的文学作品,它讲述了在这场冲突中诞生的几代人的故事。在小说和历史事实之间,这些一代作家对记忆的档案做出了重大贡献,这些记忆在集体历史中经常被删除或删除。在这篇文章中,我将展示法国-阿尔及利亚作家Alice Zeniter对阿尔及利亚战争知识发展的贡献。特别是,通过对她的《失落的艺术》(2017)一书的分析,我将试图理解泽尼特的“讲述”故事是如何挑战历史只属于历史学家的观点的。在通过熟悉的记忆和历史档案展示了年轻naima的性格所带来的历史重建之后,我将探讨文学在弥补历史中缺失的横向故事方面所能发挥的作用。
{"title":"L'Art de perdre, ou l'art de l'Histoire « contée » d'Alice Zeniter","authors":"Francesca Aiuti","doi":"10.1353/exp.2022.0025","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0025","url":null,"abstract":"Résumé:La transmission de l'histoire de la guerre d'Algérie continue à poser problème de part et d'autre de la Méditerranée. Néanmoins, nous assistons aujourd'hui à un décloisonnement inédit des mémoires grâce à tout un domaine de littérature relatant les histoires des générations issues de ce conflit. Entre fiction et faits historiques, ces générations d'écrivain.e.s contribuent de manière significative à archiver des mémoires souvent oubliées ou refoulées dans l'Histoire collective. Dans la présente étude, nous montrerons l'apport de l'écrivaine française d'origine algérienne Alice Zeniter au développement des connaissances sur la guerre d'Algérie. En particulier, à travers l'analyse de son livre L'Art de perdre (2017), où plusieurs voix et générations s'entremêlent, nous essaierons de comprendre la façon dont l'histoire « contée » de Zeniter remet en question l'idée selon laquelle l'Histoire ne revient qu'aux historiens. En effet, après avoir démontré la reconstitution historique effectuée par le personnage de la jeune Naïma à travers les mémoires familiales et les archives historiques, nous nous interrogerons sur le rôle que la littérature peut jouer dans le comblement du manque d'histoires transversales dans l'Histoire.Abstract:The transmission of the history of the Algerian War continues to pose problems on both sides of the Mediterranean Sea. Nevertheless, today we are witnessing an unprecedented decompartmentalization of memories thanks to a whole subset of literature recounting the stories of the generations born out of this conflict. Between fiction and historical facts, these generations of writers contribute significantly to archiving memories that are often forgotten or repressed in collective History. In this study, I will show the contribution of Franco-Algerian writer Alice Zeniter to the development of knowledge on the Algerian War. In particular, through the analysis of her book L'Art de perdre (2017), where several voices and generations intertwine, I will try to understand how Zeniter's \"told\" story challenges the idea that History belongs only to historians. After having demonstrated the historical reconstruction carried out by the character of young Naïma through familiar memories and historical archives, I will examine the role that literature can play in making up for the lack of transversal stories in History.","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"21 1","pages":"135 - 151"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47576531","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Résumé:« Nice, baie des Anges : c'est pourtant pas le Maghreb. Archiver le motif maghrébin dans l'œuvre de Maryline Desbiolles » se propose de montrer comment la littérature desbiollienne nous invite à concevoir la baie des Anges en une baie maghrébine à travers différentes thématiques dont celle de la gémellité des baies de Nice et d'Alger, et à travers la présence maghrébine dans l'histoire de Nice que l'auteure « ancre-archive » dans ses récits et romans. Nous nous focalisons sur sept œuvres publiées entre 1999 et 2022, entre « romanquêtes » tel Le Beau temps et récit-recueil comme C'est pourtant pas la guerre. Toutes, à divers degrés de sémantisation du motif maghrébin, montrent cette pollinisation croisée entre les rives d'Afrique du Nord et celle de la baie des Anges.Abstract:"Nice, baie des Anges: c'est pourtant pas le Maghreb. Archiving the Maghrebian motif in the work of Maryline Desbiolles" aims to show how Desbiollian literature invites us to conceive of the Bay of Angels as a Maghrebian bay through various themes, including the idea that Nice and Algiers are twin bays, and through the presence of the Maghreb in the history of Nice that the author "anchor-archives" into her stories and novels. I focus on seven works published between 1999 and 2022, between "romanquêtes" such as Le Beau temps and récit-recueil such as C'est pourtant pas la guerre. Semanticizing the Maghrebian motif to various degrees, all of them demonstrate this cross-pollination between the Maghrebian shores and that of the Bay of Angels.
总结:“很好,天使湾:但它不是马格里布。存档马格里布图案的作品中,玛丽琳Desbiolles»打算展示文学desbiollienne请我们设计了天使湾湾北非,通过不同主题在内的浆果gémellité尼斯和北非阿尔及尔,并通过驻留在尼斯的故事,作家«ancre-archive»中,其故事和小说。我们关注的是1999年至2022年间出版的七部作品,分别是《美丽的时光》(Le Beau temps)等“小说”和《comme c 'est encore pas la guerre》(comme c 'est pas la guerre)等“故事集”。所有这些作品,在不同程度上对马格里布主题的语义化,都显示了北非海岸和天使湾海岸之间的交叉授粉。摘要:“Nice, baie des Anges:但它不是马格里布。归档Maghrebian图案in the work of玛丽莲Desbiolles aims to show us to how Desbiollian文学带女圣母湾(Bay of Angels as a Maghrebian阻力通过各种主题,包括the idea that are Nice and Algiers twin bays and through the presence of the马格里布in the history of Nice that the anchor-archives”作者into her stories and novels。我关注的是1999年至2022年间出版的七部作品,介于《Le Beau temps》等“小说”和《c 'est encore pas la guerre》等故事集之间。Semanticizing all of the Maghrebian to各种图案学位,les demonstrate this cross-pollination between the Maghrebian慵懒and that of the Bay of Angels)。
{"title":"Nice, baie des Anges : c'est pourtant pas le Maghreb. Archiver le motif maghrébin dans l'œuvre de Maryline Desbiolles","authors":"Marie-Pierre Ulloa","doi":"10.1353/exp.2022.0023","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0023","url":null,"abstract":"Résumé:« Nice, baie des Anges : c'est pourtant pas le Maghreb. Archiver le motif maghrébin dans l'œuvre de Maryline Desbiolles » se propose de montrer comment la littérature desbiollienne nous invite à concevoir la baie des Anges en une baie maghrébine à travers différentes thématiques dont celle de la gémellité des baies de Nice et d'Alger, et à travers la présence maghrébine dans l'histoire de Nice que l'auteure « ancre-archive » dans ses récits et romans. Nous nous focalisons sur sept œuvres publiées entre 1999 et 2022, entre « romanquêtes » tel Le Beau temps et récit-recueil comme C'est pourtant pas la guerre. Toutes, à divers degrés de sémantisation du motif maghrébin, montrent cette pollinisation croisée entre les rives d'Afrique du Nord et celle de la baie des Anges.Abstract:\"Nice, baie des Anges: c'est pourtant pas le Maghreb. Archiving the Maghrebian motif in the work of Maryline Desbiolles\" aims to show how Desbiollian literature invites us to conceive of the Bay of Angels as a Maghrebian bay through various themes, including the idea that Nice and Algiers are twin bays, and through the presence of the Maghreb in the history of Nice that the author \"anchor-archives\" into her stories and novels. I focus on seven works published between 1999 and 2022, between \"romanquêtes\" such as Le Beau temps and récit-recueil such as C'est pourtant pas la guerre. Semanticizing the Maghrebian motif to various degrees, all of them demonstrate this cross-pollination between the Maghrebian shores and that of the Bay of Angels.","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":"21 1","pages":"114 - 97"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66338195","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}