Cet article sur l’effet de la globalisation et de la super-diversite sur les pratiques langagieres a Montreal et a Bruxelles, porte sur la fabrique sociolinguistique de deux metropoles francophones qui ont en commun une situation de contact linguistique resultant d’un developpement historique et de migrations contemporaines. Apres un apercu des changements dans la dynamique du marche linguistique et une presentation des enjeux en matiere d’amenagement linguistique, l’article fournit une analyse pour chaque metropole. Les pratiques langagieres sont abordees sous trois angles : le repertoire linguistique des locuteurs, la description des usages et l’analyse des attitudes linguistiques et des representations. Une attention particuliere est devolue a la contribution a la dynamique sociolinguistique locale des locuteurs se rattachant a la diversite culturelle.
{"title":"Pratiques langagières à Montréal et à Bruxelles : diversité et dualité linguistique","authors":"H. Blondeau","doi":"10.3917/rfla.232.0073","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/rfla.232.0073","url":null,"abstract":"Cet article sur l’effet de la globalisation et de la super-diversite sur les pratiques langagieres a Montreal et a Bruxelles, porte sur la fabrique sociolinguistique de deux metropoles francophones qui ont en commun une situation de contact linguistique resultant d’un developpement historique et de migrations contemporaines. Apres un apercu des changements dans la dynamique du marche linguistique et une presentation des enjeux en matiere d’amenagement linguistique, l’article fournit une analyse pour chaque metropole. Les pratiques langagieres sont abordees sous trois angles : le repertoire linguistique des locuteurs, la description des usages et l’analyse des attitudes linguistiques et des representations. Une attention particuliere est devolue a la contribution a la dynamique sociolinguistique locale des locuteurs se rattachant a la diversite culturelle.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"129 1","pages":"73-88"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74513857","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
L’article resume les resultats d’un questionnaire en ligne produit pour le projet Conscience linguistique dans les matieres scolaires, finance par le Centre Europeen des Langues Modernes. Le but est d’explorer les problemes langagiers des etudiants de L2 dans les classes disciplinaires, et d'identifier dans quelles situations, et comment les enseignants soutiennent leurs etudiants. Les resultats montrent que les defis principaux sont le vocabulaire disciplinaire, les discussions de classe, les presentations orales et la redaction de textes coherents. Les enseignants soutiennent leurs etudiants en les aidant avec le vocabulaire, en leur demandant de s’aider mutuellement et en reformulant les instructions. L’etude a des implications pour illustrer comment definir les objectifs langagiers des disciplines et rediger des materiaux dans ce but.
{"title":"L2 students’ language-related difficulties in subject classes","authors":"Marita Härmälä, Artashes Barkhanajyan","doi":"10.3917/rfla.232.0045","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/rfla.232.0045","url":null,"abstract":"L’article resume les resultats d’un questionnaire en ligne produit pour le projet Conscience linguistique dans les matieres scolaires, finance par le Centre Europeen des Langues Modernes. Le but est d’explorer les problemes langagiers des etudiants de L2 dans les classes disciplinaires, et d'identifier dans quelles situations, et comment les enseignants soutiennent leurs etudiants. Les resultats montrent que les defis principaux sont le vocabulaire disciplinaire, les discussions de classe, les presentations orales et la redaction de textes coherents. Les enseignants soutiennent leurs etudiants en les aidant avec le vocabulaire, en leur demandant de s’aider mutuellement et en reformulant les instructions. L’etude a des implications pour illustrer comment definir les objectifs langagiers des disciplines et rediger des materiaux dans ce but.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"38 1","pages":"45-58"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83233989","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Translation is an age old multilingual activity whose increasingly more important relevance is being captured by today’s multidisciplinary character of translation studies. This contribution first sketches the linguistic product-oriented approach, focusing on texts in different languages (translations, their source texts and comparable texts) and investigating highly frequent translation features such as explicitation. Secondly, recent inquiries into the translation process are described, catching glimpses of the translator’s multilingual cognitive activity and applying methods of keystroke logging and eye-tracking. A third and final kind of studies has been inspired by the digital advances of recent years, which have led to a drastic change in translators’ activities, having them integrate Computer-Aided Translation (CAT) tools into their daily multilingual translation workflow.
{"title":"Translation as a multilingual activity in the digital era","authors":"S. Vandepitte, Els Lefever","doi":"10.3917/RFLA.232.0059","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFLA.232.0059","url":null,"abstract":"Translation is an age old multilingual activity whose increasingly more important relevance is being captured by today’s multidisciplinary character of translation studies. This contribution first sketches the linguistic product-oriented approach, focusing on texts in different languages (translations, their source texts and comparable texts) and investigating highly frequent translation features such as explicitation. Secondly, recent inquiries into the translation process are described, catching glimpses of the translator’s multilingual cognitive activity and applying methods of keystroke logging and eye-tracking. A third and final kind of studies has been inspired by the digital advances of recent years, which have led to a drastic change in translators’ activities, having them integrate Computer-Aided Translation (CAT) tools into their daily multilingual translation workflow.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"1 1","pages":"59-72"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86944160","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Apres avoir situe le multilinguisme a l’echelle de Bruxelles, les auteures completent l'article de F. Grosjean (dans ce numero) en survolant, sous un autre angle, les diverses formes de multilinguisme, ses modalites d’acquisition et ses avantages qui depassent de loin quelques eventuels inconvenients. Elles decrivent et analysent comment se passe une consultation pour enfants et adolescents multilingues qui sont envoyes pour troubles du langage. Elles s'interessent plus precisement encore au begaiement pour refuter un prejuge encore trop repandu qui incrimine le multilinguisme comme cause de son eclosion.
{"title":"Multilinguisme et troubles du langage : état des lieux et modes d'action auprès d'enfants de la région de Bruxelles","authors":"H. Bijleveld, F. Estienne","doi":"10.3917/RFLA.232.0029","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFLA.232.0029","url":null,"abstract":"Apres avoir situe le multilinguisme a l’echelle de Bruxelles, les auteures completent l'article de F. Grosjean (dans ce numero) en survolant, sous un autre angle, les diverses formes de multilinguisme, ses modalites d’acquisition et ses avantages qui depassent de loin quelques eventuels inconvenients. Elles decrivent et analysent comment se passe une consultation pour enfants et adolescents multilingues qui sont envoyes pour troubles du langage. Elles s'interessent plus precisement encore au begaiement pour refuter un prejuge encore trop repandu qui incrimine le multilinguisme comme cause de son eclosion.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"7 1","pages":"29-44"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90712108","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Notre recherche porte sur l’effet de l’expertise musicale sur la perception de variations de frequence fondamentale (f0) en langue maternelle (francais) et langue etrangere (espagnol). Les resultats de nos etudes ont montre, d’une part, que l’expertise musicale favorise la discrimination de variations de f0 dans des sons purs et dans des mots en francais. D’autre part, ils ont revele qu’elle facilite, en langue etrangere, la discrimination de contrastes accentuels realises, entre autres, par une variation de f0.
{"title":"Expertise musicale et perception de variations de f0 en L1 et en L2","authors":"Sandra Schwab, Noémie Calpini","doi":"10.3917/RFLA.231.0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFLA.231.0015","url":null,"abstract":"Notre recherche porte sur l’effet de l’expertise musicale sur la perception de variations de frequence fondamentale (f0) en langue maternelle (francais) et langue etrangere (espagnol). Les resultats de nos etudes ont montre, d’une part, que l’expertise musicale favorise la discrimination de variations de f0 dans des sons purs et dans des mots en francais. D’autre part, ils ont revele qu’elle facilite, en langue etrangere, la discrimination de contrastes accentuels realises, entre autres, par une variation de f0.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"52 1 1","pages":"15-30"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75990337","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Nous introduisons les differentes thematiques abordees dans ce numero tspecial et discutons des nouvelles perspectives de recherche en phonetique et phonologie de L1/L2. Notre objectif est d’introduire le lecteur aux questionnements qui font debat aujourd’hui dans cette discipline au sens large afin qu’il puisse tirer des conclusions plus fines des etudes presentees dans ce numero. Quatre thematiques sont discutees dans cette contribution : (i) le role de la perception auditive dans les modeles formels en phonetique/phonologie L2, (ii) la perception des phenomenes prosodiques en L2, (iii) les effets de la perception visuelle dans la prononciation en L2 et (iv) les interactions linguistiques et les interfaces entre phonologie et les autres composantes linguistiques en L1/L2.
{"title":"Produire, percevoir et imiter la parole en L2 : interactions linguistiques et enjeux théoriques","authors":"F. Santiago","doi":"10.3917/RFLA.231.0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFLA.231.0005","url":null,"abstract":"Nous introduisons les differentes thematiques abordees dans ce numero tspecial et discutons des nouvelles perspectives de recherche en phonetique et phonologie de L1/L2. Notre objectif est d’introduire le lecteur aux questionnements qui font debat aujourd’hui dans cette discipline au sens large afin qu’il puisse tirer des conclusions plus fines des etudes presentees dans ce numero. Quatre thematiques sont discutees dans cette contribution : (i) le role de la perception auditive dans les modeles formels en phonetique/phonologie L2, (ii) la perception des phenomenes prosodiques en L2, (iii) les effets de la perception visuelle dans la prononciation en L2 et (iv) les interactions linguistiques et les interfaces entre phonologie et les autres composantes linguistiques en L1/L2.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"6 1","pages":"5-14"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88549281","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pour l’etude rapportee ici, nous avons demande a des locuteurs natifs de francais et de portugais bresilien de lire un texte de facon neutre (dans les deux langues), imitant un style journalistique et imitant un accent etranger bresilien/francais. Le but etait d’analyser ce que l’imitateur renforce comme traits saillants d’un style de parole ou d’un accent etranger, au niveau de la prosodie, notamment, mais egalement en matiere de prononciation du /R/ pour l’accent francais/bresilien. Il ressort des resultats, en francais comme en portugais bresilien, que la tendance a l’accentuation initiale est une caracteristique essentielle du style journalistique, tandis que la prononciation du /R/ est un des traits les plus marquants de l’accent etranger.
{"title":"Caractérisation de styles de parole et d’accents étrangers à travers l’imitation : comparaisons entre français et portugais brésilien","authors":"P. B. D. Mareüil, Plínio Almeida Barbosa","doi":"10.3917/RFLA.231.0031","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/RFLA.231.0031","url":null,"abstract":"Pour l’etude rapportee ici, nous avons demande a des locuteurs natifs de francais et de portugais bresilien de lire un texte de facon neutre (dans les deux langues), imitant un style journalistique et imitant un accent etranger bresilien/francais. Le but etait d’analyser ce que l’imitateur renforce comme traits saillants d’un style de parole ou d’un accent etranger, au niveau de la prosodie, notamment, mais egalement en matiere de prononciation du /R/ pour l’accent francais/bresilien. Il ressort des resultats, en francais comme en portugais bresilien, que la tendance a l’accentuation initiale est une caracteristique essentielle du style journalistique, tandis que la prononciation du /R/ est un des traits les plus marquants de l’accent etranger.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"30 4 1","pages":"31-44"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82976924","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Christoph Gabriel, Marion Krause, Tetyana Dittmers
Nous analysons la production d’occlusives (non-)voisees en francais langue etrangere par des apprenants plurilingues parlant ou le russe ou le turc comme langue d’origine en plus de leur langue dominante, l’allemand. Les donnees de controle proviennent d’enregistrements realises avec des apprenants monolingues allemands. Les resultats montrent que les apprenants plurilingues sont avantages en comparaison des monolingues par rapport a la production d’occlusives sourdes, ce qui n’est pas valable pour leurs contreparties voisees. Cela suggere que la (non-)aspiration de /p t k/ est perceptivement plus saillante pour les apprenants que la presence ou l’absence du pre-voisement de /b d ɡ/. Nous interpretons nos resultats generaux comme un avantage, du moins partiel, du plurilinguisme lors de l’apprentissage de langues etrangeres.
我们分析了以俄语或土耳其语为母语的多语言学习者在其主要语言德语之外产生的法语(非)相邻停顿的情况。控制数据来自对单语德语学习者的记录。结果表明,多语学习者在产生失聪咬合方面比单语学习者有优势,而相邻的学习者则没有优势。这其他领域而非吸气——)(t - k / p /学习者来说是最为突出的议题,pre-voisement的存在或缺乏ɡ/ b / d。我们将我们的总体结果解释为学习外语时使用多种语言的优势,至少是部分优势。
{"title":"VOT production in multilingual learners of French as a foreign language: Cross-linguistic influence from the heritage languages Russian and Turkish","authors":"Christoph Gabriel, Marion Krause, Tetyana Dittmers","doi":"10.3917/rfla.231.0059","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/rfla.231.0059","url":null,"abstract":"Nous analysons la production d’occlusives (non-)voisees en francais langue etrangere par des apprenants plurilingues parlant ou le russe ou le turc comme langue d’origine en plus de leur langue dominante, l’allemand. Les donnees de controle proviennent d’enregistrements realises avec des apprenants monolingues allemands. Les resultats montrent que les apprenants plurilingues sont avantages en comparaison des monolingues par rapport a la production d’occlusives sourdes, ce qui n’est pas valable pour leurs contreparties voisees. Cela suggere que la (non-)aspiration de /p t k/ est perceptivement plus saillante pour les apprenants que la presence ou l’absence du pre-voisement de /b d ɡ/. Nous interpretons nos resultats generaux comme un avantage, du moins partiel, du plurilinguisme lors de l’apprentissage de langues etrangeres.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"102 1","pages":"59-72"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74819598","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Cette breve contribution1 commence par les facteurs qui favorisent le bilinguisme et les mythes qui l'entourent. Suivent alors deux parties. Dans la premiere, consacree a la personne bilingue, l'auteur definit le bilinguisme, explique le principe de complementarite, evoque l'evolution des langues chez le bilingue, aborde les modes langagiers dans lequel il se trouve - mode monolingue et mode bilingue - tout en rendant compte de la notion d'interference et du parler bilingue, et dit quelques mots au sujet du biculturalisme. Dans la deuxieme partie, dediee a l'enfant bilingue, il presente les elements qui favorisent le bilinguisme enfantin, aborde le bilinguisme simultane et successif, decrit la production langagiere de l'enfant bilingue, et termine avec les effets du bilinguisme.
{"title":"Ȇtre bilingue aujourd'hui","authors":"F. Grosjean","doi":"10.3917/rfla.232.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/rfla.232.0007","url":null,"abstract":"Cette breve contribution1 commence par les facteurs qui favorisent le bilinguisme et les mythes qui l'entourent. Suivent alors deux parties. Dans la premiere, consacree a la personne bilingue, l'auteur definit le bilinguisme, explique le principe de complementarite, evoque l'evolution des langues chez le bilingue, aborde les modes langagiers dans lequel il se trouve - mode monolingue et mode bilingue - tout en rendant compte de la notion d'interference et du parler bilingue, et dit quelques mots au sujet du biculturalisme. Dans la deuxieme partie, dediee a l'enfant bilingue, il presente les elements qui favorisent le bilinguisme enfantin, aborde le bilinguisme simultane et successif, decrit la production langagiere de l'enfant bilingue, et termine avec les effets du bilinguisme.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"16 1","pages":"7-14"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78599842","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Le multilinguisme a toujours existe. A toutes les epoques et sous toutes les latitudes, d’innombrables langues ont coexiste. Dans les societes pre-nationales et pre-capitalistes, l’equilibre entre toutes ces langues a ete globalement maintenu. Mais depuis l’apparition des Ḗtats-nations puis de la mondialisation economique, cet equilibre relatif est rompu. Les grandes langues nationales ont progressivement etendu leur domination sur leurs espaces politiques respectifs et sur l’ensemble de la planete par le biais des expansions coloniales. Parmi ces langues, l’anglais, dans le courant de la mondialisation capitaliste, tend meme a s’imposer a toutes les autres. Cependant, sa domination n’est pas ineluctable parce que les langues ne sont pas des forces naturelles mais des instruments que les etres humains savent et peuvent controler.
{"title":"La domination de l’anglais est-elle inéluctable ?","authors":"Hervé Adami","doi":"10.3917/rfla.232.0089","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/rfla.232.0089","url":null,"abstract":"Le multilinguisme a toujours existe. A toutes les epoques et sous toutes les latitudes, d’innombrables langues ont coexiste. Dans les societes pre-nationales et pre-capitalistes, l’equilibre entre toutes ces langues a ete globalement maintenu. Mais depuis l’apparition des Ḗtats-nations puis de la mondialisation economique, cet equilibre relatif est rompu. Les grandes langues nationales ont progressivement etendu leur domination sur leurs espaces politiques respectifs et sur l’ensemble de la planete par le biais des expansions coloniales. Parmi ces langues, l’anglais, dans le courant de la mondialisation capitaliste, tend meme a s’imposer a toutes les autres. Cependant, sa domination n’est pas ineluctable parce que les langues ne sont pas des forces naturelles mais des instruments que les etres humains savent et peuvent controler.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"41 1","pages":"89-104"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85364337","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}