首页 > 最新文献

Journal of the College of languages最新文献

英文 中文
A study of ambiguity in contemporary poetry (The poem "Rasail al-Imam al-Shafi'i" by Abd al-Wahhab al-Bayati as a model) 当代诗歌中的歧义研究(以Abd al-Wahhab al-Bayati的诗歌《Rasail al-Imam al-Shafi'i》为例)
Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.48.0236
Abolhasan Amin Moghadasi, Jaber Emamzadeh
Poetry, as one of the branches of art, follows the general rules of art aesthetics, and ambiguity is one of its essential elements, which is considered an attractive factor and an aesthetic criterion in poetry criticism. In this sense, ambiguity is understood as a phenomenon that evokes certain types of reading and understanding in the text. Uncertainty, polysemyand openness of meaning are the characteristics of ambiguous literary text. In this research, after studying the history, concept and function of ambiguity in contemporary Arabic poetry, we have analyzed this phenomenon in the ode "Rasail al-Imam al-Shafi'i" by Abdul Wahab al-Bayati. From the findings of the research, which was carried out in a descriptive analytical way, it was found that artistic ambiguity is a prominent feature of original poetic works, but trying to organize or regularize it is difficult or impossible because multiple readings of an ambiguous text do not necessarily lead to a complete and accurate understanding, but rather Our taste is affected by the fields of our awareness and mental perceptions. We also found that Bayati's poetry has a level of artistic ambiguity that has emerged in the context of new interpretation techniques such as symbolism, mask, myth and intertextuality, and by deepening the poetic experience, it has made his poetic style lasting and effective.
诗歌作为艺术的一个分支,遵循艺术美学的一般规律,模糊性是其基本要素之一,被认为是诗歌批评的一种吸引因素和审美标准。从这个意义上说,歧义被理解为一种在文本中唤起特定类型的阅读和理解的现象。不确定性、多义性和意义开放性是歧义文学文本的特征。本研究在研究了当代阿拉伯诗歌中歧义的历史、概念和功能之后,分析了巴亚蒂的颂歌《拉西尔·伊玛目·沙菲伊》中的歧义现象。从研究结果来看,这是一种描述性的分析方式,发现艺术歧义是诗歌原创作品的一个突出特征,但试图组织或规范它是困难的或不可能的,因为多次阅读歧义文本不一定导致完整和准确的理解,而是我们的品味受到我们的意识和心理感知领域的影响。我们还发现,巴亚蒂的诗歌具有一定程度的艺术模糊性,这种模糊性是在象征主义、面具、神话和互文性等新的解读技术背景下出现的,并通过深化诗歌体验,使他的诗歌风格持久而有效。
{"title":"A study of ambiguity in contemporary poetry (The poem \"Rasail al-Imam al-Shafi'i\" by Abd al-Wahhab al-Bayati as a model)","authors":"Abolhasan Amin Moghadasi, Jaber Emamzadeh","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.48.0236","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.48.0236","url":null,"abstract":"Poetry, as one of the branches of art, follows the general rules of art aesthetics, and ambiguity is one of its essential elements, which is considered an attractive factor and an aesthetic criterion in poetry criticism. In this sense, ambiguity is understood as a phenomenon that evokes certain types of reading and understanding in the text. Uncertainty, polysemyand openness of meaning are the characteristics of ambiguous literary text. In this research, after studying the history, concept and function of ambiguity in contemporary Arabic poetry, we have analyzed this phenomenon in the ode \"Rasail al-Imam al-Shafi'i\" by Abdul Wahab al-Bayati. From the findings of the research, which was carried out in a descriptive analytical way, it was found that artistic ambiguity is a prominent feature of original poetic works, but trying to organize or regularize it is difficult or impossible because multiple readings of an ambiguous text do not necessarily lead to a complete and accurate understanding, but rather Our taste is affected by the fields of our awareness and mental perceptions. We also found that Bayati's poetry has a level of artistic ambiguity that has emerged in the context of new interpretation techniques such as symbolism, mask, myth and intertextuality, and by deepening the poetic experience, it has made his poetic style lasting and effective.","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"23 34","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132938804","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translators Across Languages: Meta-Linguistic , Psychological, Social and Hermeneutic Study with Reference to Audio-Visual Translation 跨语言翻译:元语言、心理、社会和解释学研究——以视听翻译为例
Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.480017
Ismail Abdulwahhab Ismail
The widely-held ideology that language is the reflection of its speakers is the hypothesis upon which this study is based. To verify this hypothesis, a fifty-one second clipped video broadcasted by Euronews agency, along with the realization of this footage in four languages (English, French, Arabic and Persian) are subjected to linguistic –metalinguistic analysis. The footage is differently envisaged, thus putting 'the journalistic code of ethics' and the notion of neutrality under scrutiny. The investigation first showed varying lengths in the realization of the footage across the four languages under investigation, with English being, by far, the most condensed language and Arabic being the least, with French and Persian intermediating between them. Other differences point to political-ideological differences where English manifests itself to be highly indicative due to its early tradition in the field of politics. French has, on the other hand, highlighted key values pertinent to the French society such as focus on democracy while Arabic dictates clearly the Arab's predictive-assertive build up of their mentality of the Arabs through the heavy use of future "س – will". Finally, Persian language has hermeneutically reflected the Persian mentality of being focusable on minute details and extra-explanations of surrounding details.
人们普遍认为语言是说话者的反映,这是本研究的假设基础。为了验证这一假设,欧洲新闻社播放了一段51秒的剪辑视频,并以四种语言(英语、法语、阿拉伯语和波斯语)实现了这段视频,对其进行了语言-元语言分析。这段视频的设想不同,因此将“新闻道德准则”和中立的概念置于审视之下。调查首先显示,在四种被调查的语言中,录像的实现长度各不相同,到目前为止,英语是最简洁的语言,阿拉伯语是最少的,法语和波斯语介于两者之间。其他差异指向政治-意识形态的差异,英语由于其在政治领域的早期传统而表现出高度的指示性。另一方面,法语强调了与法国社会相关的关键价值观,如关注民主,而阿拉伯语则通过大量使用“未来的意志”,明确地规定了阿拉伯人对阿拉伯人心态的预测-自信建立。最后,波斯语在解释学上反映了波斯人专注于微小细节和对周围细节的额外解释的心态。
{"title":"Translators Across Languages: Meta-Linguistic , Psychological, Social and Hermeneutic Study with Reference to Audio-Visual Translation","authors":"Ismail Abdulwahhab Ismail","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.480017","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.480017","url":null,"abstract":"The widely-held ideology that language is the reflection of its speakers is the hypothesis upon which this study is based. To verify this hypothesis, a fifty-one second clipped video broadcasted by Euronews agency, along with the realization of this footage in four languages (English, French, Arabic and Persian) are subjected to linguistic –metalinguistic analysis. The footage is differently envisaged, thus putting 'the journalistic code of ethics' and the notion of neutrality under scrutiny. The investigation first showed varying lengths in the realization of the footage across the four languages under investigation, with English being, by far, the most condensed language and Arabic being the least, with French and Persian intermediating between them. Other differences point to political-ideological differences where English manifests itself to be highly indicative due to its early tradition in the field of politics. French has, on the other hand, highlighted key values pertinent to the French society such as focus on democracy while Arabic dictates clearly the Arab's predictive-assertive build up of their mentality of the Arabs through the heavy use of future \"س – will\". Finally, Persian language has hermeneutically reflected the Persian mentality of being focusable on minute details and extra-explanations of surrounding details.","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127535452","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Consonants that Disrupt Acoustic Harmony Rule in Old Anatolian Turkish 古安纳托利亚土耳其语中破坏声学和谐规则的辅音
Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.48.0186
Lamyaa Kadhem Ayyal, Dheyaa Jawad Salman
The feature of rounding that affected Turkish sounds, which developed with the disruption of acoustic labial, is considered at the forefront of the distinctive sound features of Old Anatolian Turkish which is one of the branches of the Oghuz Turkish in the western regions between the thirteenth and fifteenth centuries (AD). In this paper, the feature of rounding in sounds, which was the reason behind the disruption of acoustic harmony, is analyzed and clarified with specific examples from written literary works of that period. First, the opinions of researchers working in the field of Turkish are given as relevant to the causes of acoustic harmony disorders and rounding in Old Anatolian Turkish. This paper aims at explaining the reasons of labial harmony through examples to researchers working on Old Anatolian Turkish Language . Once their views are given, the topic is explained with precise examples taken from Turkish grammar books and the literary works during that period. Then, the reasons for the rounding are explained with the examples taken from the works during that time, especially from the Suheyl Nevbahar mesnevi of Hoca Mesud and Yusuf ve Züleyha by Şeyyad Hamza.
古安纳托利亚土耳其语是13至15世纪(公元)西部地区奥古兹土耳其语的一个分支,它的发音被认为是古安纳托利亚土耳其语独特发音特征的前沿。本文结合这一时期文学作品的具体实例,分析和澄清了音韵的圆润特征,这是音韵和谐被破坏的原因。首先,就古安纳托利亚土耳其语中和声失调和圆整的原因,给出了土耳其语研究人员的意见。本文旨在通过实例向研究古安纳托利亚土耳其语的研究者解释唇音和谐的原因。一旦给出了他们的观点,这个话题就会用土耳其语法书和那个时期的文学作品中的精确例子来解释。然后,用当时作品中的例子来解释四舍五入的原因,特别是Hoca Mesud的Suheyl Nevbahar mesnevi和Şeyyad Hamza的Yusuf z leyha。
{"title":"Consonants that Disrupt Acoustic Harmony Rule in Old Anatolian Turkish","authors":"Lamyaa Kadhem Ayyal, Dheyaa Jawad Salman","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.48.0186","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.48.0186","url":null,"abstract":"The feature of rounding that affected Turkish sounds, which developed with the disruption of acoustic labial, is considered at the forefront of the distinctive sound features of Old Anatolian Turkish which is one of the branches of the Oghuz Turkish in the western regions between the thirteenth and fifteenth centuries (AD). In this paper, the feature of rounding in sounds, which was the reason behind the disruption of acoustic harmony, is analyzed and clarified with specific examples from written literary works of that period. First, the opinions of researchers working in the field of Turkish are given as relevant to the causes of acoustic harmony disorders and rounding in Old Anatolian Turkish. This paper aims at explaining the reasons of labial harmony through examples to researchers working on Old Anatolian Turkish Language . Once their views are given, the topic is explained with precise examples taken from Turkish grammar books and the literary works during that period. Then, the reasons for the rounding are explained with the examples taken from the works during that time, especially from the Suheyl Nevbahar mesnevi of Hoca Mesud and Yusuf ve Züleyha by Şeyyad Hamza.","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131100457","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Female Economic Independence in Mother Courage and Her Children 《母亲的勇气和她的孩子》中的女性经济独立
Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.48.0042
Fedaa Qassim, Rasha Abdulmunem Aziz
This research investigates female economic independence throughout the war in Brecht's play Mother Courage and her Children (1941). Mother Courage is a single mother alongside her three children making sacrifices and hustling to provide for herself and her children not being dependent on a male to live but only on her personal wagon. The methods used to prove her perseverance to achieve economic independence are through the lenses of two materialist feminist theories the first one is Simone De Beauvoir and her theories are taken from her book The Second Sex (2011). The second theory belongs to Charlotte Gilman and her book Women and Economics (1898). These theories are used to analyze the text of the play and spot the whereabouts of materialist feminism and how this character is following what is called materialist feminism, even though it was written before the theories. At the end of this study, a clear picture is formed of how Mother Courage truly proved herself worthy of the title “Mother Courage” in a sense of achieving or at least never giving up to create her financial goals to be an independent working mother through the worst possible scenarios.
本研究在布莱希特的戏剧《母亲勇气和她的孩子们》(1941)中考察了整个战争期间女性的经济独立。“勇气母亲”是一位单身母亲和她的三个孩子一起做出牺牲,努力养活自己和孩子,而不是依靠男性生活,而是依靠自己的马车。证明她坚持实现经济独立的方法是通过两个唯物主义女性主义理论的镜头,第一个是西蒙娜·德·波伏娃,她的理论来自她的书《第二性》(2011)。第二种理论来自夏洛特·吉尔曼(Charlotte Gilman)及其著作《女性与经济学》(Women and Economics, 1898)。这些理论被用来分析剧本的文本,发现唯物主义女权主义的下落,以及这个角色是如何遵循所谓的唯物主义女权主义的,尽管它是在理论之前写的。在这项研究的最后,一幅清晰的画面形成了勇气母亲如何真正证明自己无愧于“勇气母亲”的称号,在某种意义上实现或至少从不放弃创造她的财务目标,成为一个独立的职业母亲,即使在最糟糕的情况下。
{"title":"The Female Economic Independence in Mother Courage and Her Children","authors":"Fedaa Qassim, Rasha Abdulmunem Aziz","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.48.0042","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.48.0042","url":null,"abstract":"This research investigates female economic independence throughout the war in Brecht's play Mother Courage and her Children (1941). Mother Courage is a single mother alongside her three children making sacrifices and hustling to provide for herself and her children not being dependent on a male to live but only on her personal wagon. The methods used to prove her perseverance to achieve economic independence are through the lenses of two materialist feminist theories the first one is Simone De Beauvoir and her theories are taken from her book The Second Sex (2011). The second theory belongs to Charlotte Gilman and her book Women and Economics (1898). These theories are used to analyze the text of the play and spot the whereabouts of materialist feminism and how this character is following what is called materialist feminism, even though it was written before the theories. At the end of this study, a clear picture is formed of how Mother Courage truly proved herself worthy of the title “Mother Courage” in a sense of achieving or at least never giving up to create her financial goals to be an independent working mother through the worst possible scenarios.","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131394049","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Beyond Skin-Deep: The Relationship between Beauty Ideals and Identity Crisis in Scott Westerfeld's Uglies 超越肤浅:斯科特·韦斯特菲尔德的《丑角》中美的理想与身份危机的关系
Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.48.0070
Umniah Muhammed Abdulkareem, T. Taha
Uglies (2005) is the first in Scott Westerfeld's Uglies series of novels. It is a literary work with a futuristic scenario thaP depicts a dystopian world in which people are preoccupied with unnatural standards of beauty. In a realm where science and fiction intertwine, the themes of beauty, identity, and the insidious influence of brainwashing take center stage, inviting readers to delve into the complexities of these interconnected concepts. The tapestry of the novel also involves a speculative discourse surrounding the deleterious implications of cosmetic surgery, thereby engendering an intellectual milieu wherein the ramifications of such practices are rigorously examined and debated. Drawing upon Erik Erikson's identity development theory (1950) and Henri Tajfel and John Turner's social identity theory (1979) as theoretical frameworks, this research paper aims to present an analysis of how the pursuit of beauty ideals contributes to the formation of an externally appealing but inwardly conflicted self-image.
《丑角》(2005)是斯科特·韦斯特菲尔德《丑角》系列小说的第一部。这是一部以未来主义为背景的文学作品,描绘了一个反乌托邦的世界,在这个世界里,人们专注于非自然的审美标准。在一个科学与小说交织的领域,美、身份和洗脑的潜在影响的主题占据了中心舞台,邀请读者深入研究这些相互关联的概念的复杂性。小说的情节还涉及到围绕整容手术有害影响的思辨论述,从而产生了一种知识环境,在这种环境中,这种做法的后果被严格审查和辩论。借鉴埃里克·埃里克森的身份发展理论(1950)和亨利·塔杰费尔和约翰·特纳的社会身份理论(1979)作为理论框架,本研究旨在分析对美的理想的追求如何有助于形成一种外在吸引但内心矛盾的自我形象。
{"title":"Beyond Skin-Deep: The Relationship between Beauty Ideals and Identity Crisis in Scott Westerfeld's Uglies","authors":"Umniah Muhammed Abdulkareem, T. Taha","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.48.0070","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.48.0070","url":null,"abstract":"Uglies (2005) is the first in Scott Westerfeld's Uglies series of novels. It is a literary work with a futuristic scenario thaP depicts a dystopian world in which people are preoccupied with unnatural standards of beauty. In a realm where science and fiction intertwine, the themes of beauty, identity, and the insidious influence of brainwashing take center stage, inviting readers to delve into the complexities of these interconnected concepts. The tapestry of the novel also involves a speculative discourse surrounding the deleterious implications of cosmetic surgery, thereby engendering an intellectual milieu wherein the ramifications of such practices are rigorously examined and debated. Drawing upon Erik Erikson's identity development theory (1950) and Henri Tajfel and John Turner's social identity theory (1979) as theoretical frameworks, this research paper aims to present an analysis of how the pursuit of beauty ideals contributes to the formation of an externally appealing but inwardly conflicted self-image.","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121174397","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chateaubriand's impressions of the East (the Orient) Study of ''Itinerary from Paris to Jerusalem 夏多布里昂对东方的印象——《巴黎到耶路撒冷游记》研究
Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.48.0096
Feryal Salih Omar
The truthfulness and accuracy of the information presented in the itinerary made this work a historical, geographical and tourist guide for travelers of that century, and it represents a clear and distinct literary value for the genre of travel literature. Chateaubriand's impressions are written in a somewhat descriptive style, descriptions drowning in veneration, it is a painter's style, but they are paintings, arranged in the manner of portraits of martyrs' churches, and were paintings of historical landscapes, while those of his Itinerary of the Journey from Paris to Jerusalem are Pictures or real copies of reality. Studying Chateaubriand's impressions of the East, one can first note the impressions of admiring the beautiful landscapes, eastern cities and the great monuments of the East. As a keen pilgrim to visit the holy places, throughout his journey Chateaubriand maintains his religious goal of deepening his faith. And his impressions in this religious atmosphere were confused, as he thinks that he hears the voice of the prophets and see the shadows of the ancients, and the ancient Jerusalem (Jerusalem) rises before him. But Chateaubriand's impressions show us another side of his vision of the East, and that is the vision of the passionate pilgrim who accuses Muslims of cruelty, tyranny and subservience. He politically condemns the shortcomings of Ottoman rule. The most prominent and widespread impressions in the book are sadness and loneliness. The Orient, with its atmosphere, charm and history, evokes in Chateaubriand a sad pleasure that fits perfectly with the mysterious feeling that surrounds his gloomy soul. But this feeling, which burdens the romantic traveler, is more connected with the author's state of mind than with the Orient itself. Résumé La véracité et l'exactitude des informations présentées dans l'Itinéraire de Paris à Jérusalem ont fait de cet ouvrage un guide historique, géographique et touristique pour les voyageurs du siècle, et il représente une valeur littéraire claire et distincte pour le genre de la littérature de voyage. Les impressions de Chateaubriand sont écrites dans un style un peu descriptif, les descriptions noyées dans la vénération, c'est le style d'un peintre, mais ce sont des peintures, disposées à la manière des portraits d'églises des Martyrs, qui étaient des peintures de paysages historiques, tandis que celles de son Itinéraire de Voyage de Paris à Jérusalem sont des Images ou de vraies copies de la réalité. En étudiant les impressions d'Orient de Chateaubriand, on peut d'abord noter l'impression d'admiration pour les beaux paysages, les villes orientales et les grands monuments d'Orient. En pèlerin avide de visiter les lieux saints, Chateaubriand maintient tout au long de son parcours son objectif religieux d'approfondir sa foi. Dans cette atmosphère religieuse, ses impressions sont confuses, car il croit entendre la voix des prophètes et voir les ombres des anciens. Mais les impressions de Chateaubr
行程中所呈现的信息的真实性和准确性使这部作品成为那个世纪旅行者的历史、地理和旅游指南,它代表了旅行文学流派明确而独特的文学价值。夏多布里昂的印象是用一种描写的风格写的,描写充满了崇敬,这是画家的风格,但它们是画,按照殉道者教堂肖像的方式排列,是历史风景的画,而他的《从巴黎到耶路撒冷的旅程》是画,或者是对现实的真实复制。研究夏多布里昂对东方的印象,人们首先会注意到对美丽的风景、东方的城市和东方的伟大纪念碑的钦佩。作为一个热衷于参观圣地的朝圣者,夏多布里昂在他的旅程中始终保持着他加深信仰的宗教目标。他在这种宗教氛围中的印象是混乱的,因为他认为他听到了先知的声音,看到了古人的影子,古代的耶路撒冷(耶路撒冷)在他面前升起。但夏多布里昂的印象向我们展示了他对东方的看法的另一面,那就是一个充满激情的朝圣者的看法,他指责穆斯林的残忍、暴政和屈从。他在政治上谴责了奥斯曼统治的缺点。书中最突出和最普遍的印象是悲伤和孤独。东方,以它的氛围、魅力和历史,在夏多布里昂心中唤起了一种悲伤的快乐,这种快乐与笼罩着他阴郁灵魂的神秘感觉完美契合。但是,这种给浪漫的旅行者带来沉重负担的感觉,更多地与作者的精神状态有关,而不是与东方本身有关。简历La veracite et l 'exactitude des信息被推荐者在l巴黎'Itineraire耶路撒冷做了de cet(中央东部东京)ouvrage联合国指导historique geographique et touristique倒在世纪末les旅客du, et il represente一个数值litteraire克莱尔等distincte pour le流派de La litterature de航行。夏多布里昂留下的印象,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述,不能用其他方式描述。我对夏多布里昂的东方印象很深刻,我对东方的印象很深刻,我对东方的城市,东方的城市和东方的伟大纪念碑都很钦佩。夏多布里昂坚持说:“我不知道你是谁,我也不知道你是谁。”他们创造了一种宗教氛围,创造了一种令人困惑的印象,创造了一种令人困惑的感觉。我对夏多布里昂的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象是我对东方的印象我谴责政治,谴责政治统治。Les impressions, Les plus marquantes, Les plus r忧郁,Les plus r忧郁,Les livere, la tristesse, la solitude。“东方的气息,我的魅力,我的历史,我的历史,我的历史,我的历史,我的历史,我的历史,我的历史,我的历史,我的历史,我的历史,我的历史。”Mais ce sentiment, qui pise lodemement, sur le voyageur romantique, est + livier, l' 东方东方lui-même。
{"title":"Chateaubriand's impressions of the East (the Orient) Study of ''Itinerary from Paris to Jerusalem","authors":"Feryal Salih Omar","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.48.0096","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.48.0096","url":null,"abstract":"The truthfulness and accuracy of the information presented in the itinerary made this work a historical, geographical and tourist guide for travelers of that century, and it represents a clear and distinct literary value for the genre of travel literature. Chateaubriand's impressions are written in a somewhat descriptive style, descriptions drowning in veneration, it is a painter's style, but they are paintings, arranged in the manner of portraits of martyrs' churches, and were paintings of historical landscapes, while those of his Itinerary of the Journey from Paris to Jerusalem are Pictures or real copies of reality. Studying Chateaubriand's impressions of the East, one can first note the impressions of admiring the beautiful landscapes, eastern cities and the great monuments of the East. As a keen pilgrim to visit the holy places, throughout his journey Chateaubriand maintains his religious goal of deepening his faith. And his impressions in this religious atmosphere were confused, as he thinks that he hears the voice of the prophets and see the shadows of the ancients, and the ancient Jerusalem (Jerusalem) rises before him. But Chateaubriand's impressions show us another side of his vision of the East, and that is the vision of the passionate pilgrim who accuses Muslims of cruelty, tyranny and subservience. He politically condemns the shortcomings of Ottoman rule. The most prominent and widespread impressions in the book are sadness and loneliness. The Orient, with its atmosphere, charm and history, evokes in Chateaubriand a sad pleasure that fits perfectly with the mysterious feeling that surrounds his gloomy soul. But this feeling, which burdens the romantic traveler, is more connected with the author's state of mind than with the Orient itself. Résumé La véracité et l'exactitude des informations présentées dans l'Itinéraire de Paris à Jérusalem ont fait de cet ouvrage un guide historique, géographique et touristique pour les voyageurs du siècle, et il représente une valeur littéraire claire et distincte pour le genre de la littérature de voyage. Les impressions de Chateaubriand sont écrites dans un style un peu descriptif, les descriptions noyées dans la vénération, c'est le style d'un peintre, mais ce sont des peintures, disposées à la manière des portraits d'églises des Martyrs, qui étaient des peintures de paysages historiques, tandis que celles de son Itinéraire de Voyage de Paris à Jérusalem sont des Images ou de vraies copies de la réalité. En étudiant les impressions d'Orient de Chateaubriand, on peut d'abord noter l'impression d'admiration pour les beaux paysages, les villes orientales et les grands monuments d'Orient. En pèlerin avide de visiter les lieux saints, Chateaubriand maintient tout au long de son parcours son objectif religieux d'approfondir sa foi. Dans cette atmosphère religieuse, ses impressions sont confuses, car il croit entendre la voix des prophètes et voir les ombres des anciens. Mais les impressions de Chateaubr","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"161 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125894717","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Challenges of Translation from Persian to Arabic In Light of the Equivalence Theory of Mona Baker; Equivalence at the Word Level 从莫娜·贝克的对等理论看波斯语翻译的挑战字级等效
Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.47.0280
Rahim Hamdawi, Adnan Tahmasebi
This dissertation studies the application of equivalence theory developed by Mona Baker in translating Persian to Arabic. Among various translation methodologies, Mona Baker’s bottom-up equivalency approach is unique in several ways. Baker’s translation approach is a multistep process. It starts with studying the smallest linguistic unit, “the word”, and then evolves above the level of words leading to the translation of the entire text. Equivalence at the word level, i.e., word for word method, is the core point of Baker’s approach. This study evaluates the use of Baker’s approach in translation from Persian to Arabic, mainly because finding the correct equivalence is a major challenge in this translation. Additionally, Persian and Arabic languages are closely related. More than 60% of the Persian vocabulary is derived from Arabic roots. We applied Baker’s approach to the translation process by translating words contained in the source texts in this work. We have followed the structures that were developed by Baker in this process. After presenting the results from the vocabulary translation, we introduced the problems that arise from using Baker’s method. Finally, we provided a very detailed discussion and data analysis on the use of Baker’s approach for the Persian-to Arabic translation. تتسم نظرية منى بيكر من بين نظريات الترجمة، بسمة فريدة بنوعها، إذ تبدأ بدراسة اصغر وحدة لغوية، وهي المفردة، ثم تنتقل مرحلة تلو الأخرى وصولاً إلى ترجمة النص بأكمله، ولما كانت جلّ المشاكل التي تعاني منها الترجمة من الفارسية إلى العربية، تتبلور في البحث عن المكافئ الصحيح للمفردة، وذلك لتقارب اللغتين، وإنّ العربية تشكل ما يزيد على ستين بالمائة من مفردات اللغة الفارسية، على هذا قد اخترنا نظرية بيكر لتطبيقها على ترجمة المفردات وذلك من خلال التركيز على المفردات الواردة في النصوص الفكرية، وقد قمنا بتوظيف الاستراتيجيات التي قدمتها بيكر في هذا المجال، وقدّمنا ترجمة المفردات بعد وضعها في خانة المشاكل التي تبرز في ترجمتها، وذلك إتباعاً لنظرية منى بيكر، وفي نهاية المطاف قدمنا النتائج التي خرجنا بها بعد دراسة المفردات وترجمتها إلى العربية.
本文研究了莫娜·贝克提出的对等理论在波斯语翻译中的应用。在众多的翻译方法中,莫娜·贝克自下而上的对等翻译方法在很多方面都是独一无二的。贝克的翻译方法是一个多步骤的过程。它从研究最小的语言单位“单词”开始,然后发展到单词以上的层次,从而翻译整个文本。在单词层面上的对等,即单词对单词的方法,是贝克方法的核心。本研究评估了贝克方法在波斯语到阿拉伯语翻译中的应用,主要是因为找到正确的对等是翻译中的一个主要挑战。此外,波斯语和阿拉伯语密切相关。超过60%的波斯语词汇来源于阿拉伯语词根。我们将贝克的方法应用到翻译过程中,翻译本作品中源文本中包含的单词。在这个过程中,我们遵循了Baker开发的结构。在介绍了词汇翻译的结果后,我们介绍了使用贝克方法所产生的问题。最后,我们对贝克方法在波斯语到阿拉伯语翻译中的应用进行了非常详细的讨论和数据分析。تتسمنظريةمنىبيكرمنبيننظرياتالترجمة،بسمةفريدةبنوعها،إذتبدأبدراسةاصغروحدةلغوية،وهيالمفردة،ثمتنتقلمرحلةتلوالأخرىوصولاًإلىترجمةالنصبأكمله،ولماكانتجلّالمشاكلالتيتعانيمنهاالترجمةمنالفارسيةإلىالعربية،تتبلورفيالبحثعنالمكافئالصحيحللمفردة،وذلكلتقارباللغتين،وإنّالعربيةتشكلمايزيدعلىستينبالمائةمنمفرداتاللغةالفارسية،علىهذاقداخترنانظريةبيكرلتطبيقهاعلىترجمةالمفرداتوذلكمنخلالالتركيزعلىالمفرداتالواردةفيالنصوصالفكرية،وقدقمنابتوظيفالاستراتيجياتالتيقدمتهابيكرفيهذاالمجال،وقدّمناترجمةالمفرداتبعدوضعهافيخانةالمشاكلالتيتبرزفيترجمتها،وذلكإتباعاًلنظريةمنىبيكر،وفينهايةالمطافقدمناالنتائجالتيخرجنابهابعددراسةالمفرداتوترجمتهاإلىالعربية。
{"title":"The Challenges of Translation from Persian to Arabic In Light of the Equivalence Theory of Mona Baker; Equivalence at the Word Level","authors":"Rahim Hamdawi, Adnan Tahmasebi","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.47.0280","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.47.0280","url":null,"abstract":"This dissertation studies the application of equivalence theory developed by Mona Baker in translating Persian to Arabic. Among various translation methodologies, Mona Baker’s bottom-up equivalency approach is unique in several ways. Baker’s translation approach is a multistep process. It starts with studying the smallest linguistic unit, “the word”, and then evolves above the level of words leading to the translation of the entire text. Equivalence at the word level, i.e., word for word method, is the core point of Baker’s approach. This study evaluates the use of Baker’s approach in translation from Persian to Arabic, mainly because finding the correct equivalence is a major challenge in this translation. Additionally, Persian and Arabic languages are closely related. More than 60% of the Persian vocabulary is derived from Arabic roots. We applied Baker’s approach to the translation process by translating words contained in the source texts in this work. We have followed the structures that were developed by Baker in this process. After presenting the results from the vocabulary translation, we introduced the problems that arise from using Baker’s method. Finally, we provided a very detailed discussion and data analysis on the use of Baker’s approach for the Persian-to Arabic translation. تتسم نظرية منى بيكر من بين نظريات الترجمة، بسمة فريدة بنوعها، إذ تبدأ بدراسة اصغر وحدة لغوية، وهي المفردة، ثم تنتقل مرحلة تلو الأخرى وصولاً إلى ترجمة النص بأكمله، ولما كانت جلّ المشاكل التي تعاني منها الترجمة من الفارسية إلى العربية، تتبلور في البحث عن المكافئ الصحيح للمفردة، وذلك لتقارب اللغتين، وإنّ العربية تشكل ما يزيد على ستين بالمائة من مفردات اللغة الفارسية، على هذا قد اخترنا نظرية بيكر لتطبيقها على ترجمة المفردات وذلك من خلال التركيز على المفردات الواردة في النصوص الفكرية، وقد قمنا بتوظيف الاستراتيجيات التي قدمتها بيكر في هذا المجال، وقدّمنا ترجمة المفردات بعد وضعها في خانة المشاكل التي تبرز في ترجمتها، وذلك إتباعاً لنظرية منى بيكر، وفي نهاية المطاف قدمنا النتائج التي خرجنا بها بعد دراسة المفردات وترجمتها إلى العربية.","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128361994","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Compound Sentences modification, functions and characteristics from an educational point of view 从教育的角度看并列句的修饰、功能和特点
Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.47.0159
Maysoon Ali Rzooqi
This research deals with compound sentences in the German language and how to transform them and transfer them into a main sentence, touching on their functions and characteristics. Actual to nominative, which is a unique feature of the German language, with some diverse examples taken from various sources. This case is distinguished, like other grammatical cases, with its positives and negatives, as some difficulties and obstacles that arise when using this type of sentences have been clarified, which are difficult to formulate, use and understand. And that this grammatical situation is almost confined to scientific texts with all their branches, for example, medical, legal, literary and political texts and other scientific disciplines. In this work, I tried to focus on the reasons for converting compound sentences into main sentences and the conditions and controls that these sentences are subject to during conversion in terms of attention to the elements of the sentence affected by that change and the grammatical situation such as tools. Prämisse In dieser Arbeit werden eines der wichtigsten grammatischen Themen und ihre Schwierigkeiten dargestellt, in denen die Lernenden gerieten. Dieses Thema lautet die Umformung des hypotaktischen Satzes in einen Hauptsatz und was daraus ergebendes grammatikalisches Phänomen Nominalisierung im Deutschen hat gezielt, einerseits die Schwierigkeiten bei der Bildung und Umwandlung hypotaktischer Sätze zu untersuchen und andererseits der Begriff Nominalisierung aus der Sicht der arabischen Deutschlernenden am Fachbereich Germanistik, der Universität Bagdad zu beleuchten. Das nächste Ziel bezieht sich daran, ob dieses Phänomen die Nominalisierung erst jetzt an Bedeutung gewonnen hat. Semantische und syntaktische Übersicht wird dargestellt und untersucht, zu diesem Zweck wird die Konjunktionen und Präpositionen behandelt, die dem Umwandlungsprozess folgen. Diese umgeformten Sätze, die als Sprachstil sowohl in der geschriebenen Sprache als auch in der gesprochenen Sprache betrachtet werden, werden im Laufe der Arbeit näher erklärt. Diese vorliegende Arbeit besteht aus zwei Abschnitten. Im Ersten Abschnitt werden die resultierten Kategorie klassifiziert und gekennzeichnet wird: Das Phänomen Nominalisierung, die durch den Umformungsprozess der Nebensätze und Hauptsätze in einem Hauptsatz wie Kausalsätze, Konditionalsätze, Konzessivsätze, Finalsätze und Konsekutivsätze, die Nominalausdrücke, die durch die Umwandlung der Verbalausdrücke resultiert wird und die substantivierten Wortarten. All dies wird im Laufe der Arbeit näher beleuchtet, wo jede von denen mit konkreten Beispielen ergänzt wird. Der zweite Abschnitt behandelt Ergebnisse einiger Studenten an der Germanistischen Abteilung mit ihrer Analyse. Fazit und Quellen befindet sich am Ende dieser Arbeit. This phenomenon is used in the German language, which has a special flavor in terms of the style that keeps us away from laziness in description or clarification.
本文研究了德语中的复合句,以及如何将复合句转化成主句,探讨了复合句的功能和特点。从实际到主格,这是德语的一个独特特征,有一些来自不同来源的不同例子。这个案例和其他语法案例一样,有积极和消极的区别,因为使用这种类型的句子时出现的一些困难和障碍已经澄清,这些困难和障碍很难形成,使用和理解。这种语法情况几乎局限于科学文本及其所有分支,例如,医学,法律,文学和政治文本以及其他科学学科。在这项工作中,我试图从关注受这种变化影响的句子元素和语法情况(如工具)的角度,关注复合句转化为主句的原因,以及这些句子在转化过程中受到的条件和控制。Prämisse在德语中,德语是语法,德语是语法,德语是语法,德语是语法。2 .在德国Hauptsatz和daraus ergegebenes gramatikalisches Phänomen在德国的nominalisieringische,在德国的nominalisierische,在德国的nominalisierische,在德国的nominalisieringische,在德国的abilischen和德国的fachereberistik,在Universität巴格达zubeleuchten。Das nächste Ziel bezieht sich daran, ob dieses Phänomen die Nominalisierung erjet和Bedeutung gewonenen。semantic and syntaktische Übersicht wind dargestellt and untersucht, zu diesem Zweck wind die Konjunktionen and Präpositionen behandelt, die dem umwandlungspprozess folgen。Diese umgeformten Sätze, die als Sprachstil sowohl in der geschriebenen Sprachstil sowohl in der gesprochenen sprachet werden, werden in Laufe der Arbeit näher erklärt。疾病的vorliegende Arbeit besteht aus zwei Abschnitten。Im Ersten Abschnitt werden die resultierten categororie classifiziert und gekennzeichnet wid: Das Phänomen Nominalisierung, die durch den Umformungsprozess der Nebensätze und Hauptsätze in einem Hauptsatz wie Kausalsätze, Konditionalsätze, Konzessivsätze, Finalsätze und Konsekutivsätze, die nominalausdr cke, die durch die Umwandlung der verbalausdr cke resultiert wid und die substantivierten Wortarten。所有死亡的风在Laufe der Arbeit näher beleuchet,谁jede von denen mit konkreten Beispielen ergänzt风。德国学生的学习能力和德国学生的学习能力。Fazit和quellenbefindet说:“我是恩德·迪尔·阿贝特。”这种现象用在德语中,它有一种特殊的风格,使我们在描述或澄清时远离懒惰。与此同时,不可能完全依赖这种语法现象并远离复合句,因为,像其他语法现象一样,如上所述,它们在纯科学文本中使用时会引起文体问题。在其中。因此,我们经常在文学作品中发现这种类型。
{"title":"Compound Sentences modification, functions and characteristics from an educational point of view","authors":"Maysoon Ali Rzooqi","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.47.0159","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.47.0159","url":null,"abstract":"This research deals with compound sentences in the German language and how to transform them and transfer them into a main sentence, touching on their functions and characteristics. Actual to nominative, which is a unique feature of the German language, with some diverse examples taken from various sources. This case is distinguished, like other grammatical cases, with its positives and negatives, as some difficulties and obstacles that arise when using this type of sentences have been clarified, which are difficult to formulate, use and understand. And that this grammatical situation is almost confined to scientific texts with all their branches, for example, medical, legal, literary and political texts and other scientific disciplines. In this work, I tried to focus on the reasons for converting compound sentences into main sentences and the conditions and controls that these sentences are subject to during conversion in terms of attention to the elements of the sentence affected by that change and the grammatical situation such as tools. Prämisse In dieser Arbeit werden eines der wichtigsten grammatischen Themen und ihre Schwierigkeiten dargestellt, in denen die Lernenden gerieten. Dieses Thema lautet die Umformung des hypotaktischen Satzes in einen Hauptsatz und was daraus ergebendes grammatikalisches Phänomen Nominalisierung im Deutschen hat gezielt, einerseits die Schwierigkeiten bei der Bildung und Umwandlung hypotaktischer Sätze zu untersuchen und andererseits der Begriff Nominalisierung aus der Sicht der arabischen Deutschlernenden am Fachbereich Germanistik, der Universität Bagdad zu beleuchten. Das nächste Ziel bezieht sich daran, ob dieses Phänomen die Nominalisierung erst jetzt an Bedeutung gewonnen hat. Semantische und syntaktische Übersicht wird dargestellt und untersucht, zu diesem Zweck wird die Konjunktionen und Präpositionen behandelt, die dem Umwandlungsprozess folgen. Diese umgeformten Sätze, die als Sprachstil sowohl in der geschriebenen Sprache als auch in der gesprochenen Sprache betrachtet werden, werden im Laufe der Arbeit näher erklärt. Diese vorliegende Arbeit besteht aus zwei Abschnitten. Im Ersten Abschnitt werden die resultierten Kategorie klassifiziert und gekennzeichnet wird: Das Phänomen Nominalisierung, die durch den Umformungsprozess der Nebensätze und Hauptsätze in einem Hauptsatz wie Kausalsätze, Konditionalsätze, Konzessivsätze, Finalsätze und Konsekutivsätze, die Nominalausdrücke, die durch die Umwandlung der Verbalausdrücke resultiert wird und die substantivierten Wortarten. All dies wird im Laufe der Arbeit näher beleuchtet, wo jede von denen mit konkreten Beispielen ergänzt wird. Der zweite Abschnitt behandelt Ergebnisse einiger Studenten an der Germanistischen Abteilung mit ihrer Analyse. Fazit und Quellen befindet sich am Ende dieser Arbeit. This phenomenon is used in the German language, which has a special flavor in terms of the style that keeps us away from laziness in description or clarification. ","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126754388","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Contrastive- Acoustic Study of Jacqueline Kennedy and the Actress Natalie Portman’s Voice Qualities in the Film” Jacki”. 电影《杰姬》中杰奎琳·肯尼迪与娜塔莉·波特曼的音质对比声学研究。
Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.47.0019
Hiba Jebur Hamzah, Balqis I. G. Rashid
As performers in a social world, we communicate with other people by sharing information on many different levels. Each utterance includes linguistic information and conveys much information about the speaker’s identity. Variation in voice quality indexes information about the speaker and marks the speaker’s identity as a unique individual. The present study aims to validate the belief that each individual has an inalienable voice print that can’t be imitated. The study verifies that, even the more similar personality between two individuals, or the close position in society the variance is voice quality. The acoustic analysis is performed via analysing the acoustic parameters namely: the fundamental frequency, amplitude, intensity, duration and pitch of Jacqueline Kennedy and the actress Natalie Portman who performed Kennedy’s character in the film “ Jacki”. The results show that Kennedy’s voice quality is breathy; whereas, Portman’s voice quality is falsetto. The study concludes that it is possible to recognise the identity of any individual from the properties of her/his voice quality due to the fact that each person has an unparalleled voice print.
作为社交世界中的表演者,我们通过在许多不同层面上分享信息与他人交流。每个话语都包含语言信息,并传达了许多关于说话人身份的信息。语音质量的变化索引了说话人的信息,标志着说话人作为一个独特个体的身份。目前的研究旨在验证这样一种观点,即每个人都有不可分割的、无法模仿的声纹。研究证实,即使两个人性格越相似,或者社会地位越接近,语音质量的差异也越大。声学分析是通过分析声学参数来进行的,即:杰奎琳·肯尼迪和在电影《杰姬》中扮演肯尼迪角色的女演员娜塔莉·波特曼的基频、幅度、强度、持续时间和音调。结果表明,肯尼迪的语音质量是有呼吸的;而波特曼的音质是假声。该研究的结论是,由于每个人都有无与伦比的声纹,因此可以从他/她的声音质量属性来识别任何人的身份。
{"title":"A Contrastive- Acoustic Study of Jacqueline Kennedy and the Actress Natalie Portman’s Voice Qualities in the Film” Jacki”.","authors":"Hiba Jebur Hamzah, Balqis I. G. Rashid","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.47.0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.47.0019","url":null,"abstract":"As performers in a social world, we communicate with other people by sharing information on many different levels. Each utterance includes linguistic information and conveys much information about the speaker’s identity. Variation in voice quality indexes information about the speaker and marks the speaker’s identity as a unique individual. The present study aims to validate the belief that each individual has an inalienable voice print that can’t be imitated. The study verifies that, even the more similar personality between two individuals, or the close position in society the variance is voice quality. The acoustic analysis is performed via analysing the acoustic parameters namely: the fundamental frequency, amplitude, intensity, duration and pitch of Jacqueline Kennedy and the actress Natalie Portman who performed Kennedy’s character in the film “ Jacki”. The results show that Kennedy’s voice quality is breathy; whereas, Portman’s voice quality is falsetto. The study concludes that it is possible to recognise the identity of any individual from the properties of her/his voice quality due to the fact that each person has an unparalleled voice print.","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123836661","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Effective Metadiscourse Strategies in Texts of English and Arabic Trade Agreements to attain persuasion 英语和阿拉伯语贸易协定文本中有效的元语篇策略以达到说服目的
Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.36586/jcl.2.2023.0.47.0104
Alyaa Farooq Najeeb, May Stephan Rezqallah
Persuasion is a process studied by many scholars from the Greek time until the present. One persuasion strategy is metadiscourse, which refers to the writers' awareness of their text, the way they present themselves to the readers. The writers use metadiscourse markers to help the readers understand the real meaning of the text (Hyland 2005). The paper carries out a qualitative and quantitative analysis of the employment of persuasive metadiscourse markers in two English trade agreements and two Arabic agreements has provided in terms of Hyland's (2005) model of interactive and interactional markers. The aim is to find out whether all types of metadiscourse markers are used or not, and also to see whether English or Arabic employs more markers in their agreement texts. At the end, the analysis shows that Arabic agreements employ more metadiscourse markers than English agreements. Author Biographies
从希腊时代到现在,许多学者都在研究说服的过程。一种说服策略是元话语,它指的是作者对其文本的意识,即他们向读者呈现自己的方式。作者使用元话语标记来帮助读者理解文本的真正含义(Hyland 2005)。本文根据Hyland(2005)的互动性和互动性标记模型,对说服性元话语标记在两个英语贸易协定和两个阿拉伯贸易协定中的运用进行了定性和定量分析。目的是了解是否使用了所有类型的元话语标记,以及英语或阿拉伯语在其协议文本中是否使用了更多的标记。最后,分析表明阿拉伯语协议比英语协议使用了更多的元话语标记。作者传记
{"title":"Effective Metadiscourse Strategies in Texts of English and Arabic Trade Agreements to attain persuasion","authors":"Alyaa Farooq Najeeb, May Stephan Rezqallah","doi":"10.36586/jcl.2.2023.0.47.0104","DOIUrl":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.47.0104","url":null,"abstract":"Persuasion is a process studied by many scholars from the Greek time until the present. One persuasion strategy is metadiscourse, which refers to the writers' awareness of their text, the way they present themselves to the readers. The writers use metadiscourse markers to help the readers understand the real meaning of the text (Hyland 2005). The paper carries out a qualitative and quantitative analysis of the employment of persuasive metadiscourse markers in two English trade agreements and two Arabic agreements has provided in terms of Hyland's (2005) model of interactive and interactional markers. The aim is to find out whether all types of metadiscourse markers are used or not, and also to see whether English or Arabic employs more markers in their agreement texts. At the end, the analysis shows that Arabic agreements employ more metadiscourse markers than English agreements. Author Biographies","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130979233","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Journal of the College of languages
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1