首页 > 最新文献

Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo最新文献

英文 中文
ON THE PECULIARITIES OF THE ENGLISH PENITENTIARY DISCOURSE RENDERING IN UKRAINIAN TRANSLATION 论乌克兰语翻译中英语监狱语篇翻译的特点
I. Derik
The article is devoted to the study of the peculiarities of the English penitentiary discourse rendering in Ukrainian translation. The urgency of the work is due to the urgent need for a comprehensive study of penitentiary texts. The objective of the research is to outline the peculiarities of penitentiary discourse, the study of different approaches to the interpretation of this phenomenon and the formulation of the key rules of translating English penitentiary discourse into Ukrainian. This resulted in the following tasks: to clear out the notion of discourse in linguistics and its specificity; to characterize the structural features of penitentiary discourse; to study the peculiarities of terms in penitentiary discourse and to analyze translation transformations employed in rendering English penitentiary discourse in Ukrainian.The comprehensive approach to the research allowed to enlarge and extend the scope of the terminological lexes, to reveal the linguistic means of penitentiary discourse realization as well as strategies, techniques and transformations employed in rendering English penitentiary texts in Ukrainian translation. As for the lexical transformations employed, their distribution may be characterized as follows. Loan translation was used in 25 cases or 12,5 %, transliteration in 22 cases or 11,0 %, lexico-semantic replacements in 69 cases or 34,5 %, concretization in 27 cases or 13,5 %, generalization in 16 cases or 7,0 %, modulation in 23 cases or 11,5 %. As for the grammatical transformations employed, their distribution may be characterized as follows. Grammatical replacements occur in 9 cases or 4,5 %, transpositions in 8 cases or 4,0 %, the null translation or omission in 3 units or 1,5 %. The practical value of the article and its efficiency may be grounded by a great demand for the qualified study of such issues as the speech of legislation and execution. The perspective may be seen in the compilation of a thesaurus or glossary of penitentiary terms.
本文研究了乌克兰语翻译中英语监狱语篇翻译的特点。这项工作的紧迫性是由于迫切需要对监狱文本进行全面的研究。本研究的目的是概述监狱语篇的特点,研究解释这一现象的不同方法,并制定将英语监狱语篇翻译成乌克兰语的关键规则。这导致了以下任务:明确语言学中的话语概念及其特殊性;监狱语篇的结构特征;研究监狱语篇中术语的特点,分析乌克兰语中监狱英语语篇的翻译转换。综合研究的方法可以扩大和扩展术语词汇的范围,揭示乌克兰语翻译中监狱语篇实现的语言手段以及翻译英语监狱语篇所采用的策略、技巧和转换。至于所使用的词汇转换,它们的分布可以概括如下。借译25例(12.5%)、音译22例(11.0%)、词汇语义置换69例(34.5%)、具体化27例(13.5%)、泛化16例(7.0%)、调制23例(11.5%)。至于所使用的语法转换,它们的分布可以概括如下。语法替换发生9例(4.5%),换位发生8例(4.8%),空译或遗漏发生3例(1.5%)。本文的实用价值和有效性可能是基于对立法发言和执行等问题进行合格研究的巨大需求。这种观点可以在监狱术语同义词典或词汇表的编纂中看到。
{"title":"ON THE PECULIARITIES OF THE ENGLISH PENITENTIARY DISCOURSE RENDERING IN UKRAINIAN TRANSLATION","authors":"I. Derik","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-2","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-2","url":null,"abstract":"The article is devoted to the study of the peculiarities of the English penitentiary discourse rendering in Ukrainian translation. The urgency of the work is due to the urgent need for a comprehensive study of penitentiary texts. The objective of the research is to outline the peculiarities of penitentiary discourse, the study of different approaches to the interpretation of this phenomenon and the formulation of the key rules of translating English penitentiary discourse into Ukrainian. This resulted in the following tasks: to clear out the notion of discourse in linguistics and its specificity; to characterize the structural features of penitentiary discourse; to study the peculiarities of terms in penitentiary discourse and to analyze translation transformations employed in rendering English penitentiary discourse in Ukrainian.The comprehensive approach to the research allowed to enlarge and extend the scope of the terminological lexes, to reveal the linguistic means of penitentiary discourse realization as well as strategies, techniques and transformations employed in rendering English penitentiary texts in Ukrainian translation. As for the lexical transformations employed, their distribution may be characterized as follows. Loan translation was used in 25 cases or 12,5 %, transliteration in 22 cases or 11,0 %, lexico-semantic replacements in 69 cases or 34,5 %, concretization in 27 cases or 13,5 %, generalization in 16 cases or 7,0 %, modulation in 23 cases or 11,5 %. As for the grammatical transformations employed, their distribution may be characterized as follows. Grammatical replacements occur in 9 cases or 4,5 %, transpositions in 8 cases or 4,0 %, the null translation or omission in 3 units or 1,5 %. The practical value of the article and its efficiency may be grounded by a great demand for the qualified study of such issues as the speech of legislation and execution. The perspective may be seen in the compilation of a thesaurus or glossary of penitentiary terms.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"72 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85842599","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LEXICAL EXPLICATION OF THE CONCEPT «POWER» IN OLD ENGLISH (LEXICAL AND-SEMANTIC STUDIES) 古英语中“权力”概念的词汇解释(词汇与语义研究)
Alexander I. Iliadi, A. A. Fedorova
The paper deals with a group of Old English lexemes with the meaning ʻpowerʼ, namely: wald/weald, mund, rīki/rīce, dōm. The use of wald/weald, mund, rīki/rīce, dōm in genre-variegated original texts gives grounds for referring them to the semantic field «Law», i.e., to a very important cluster of the vocabulary of the ancient Angles and Saxons. Working with words expressing the concept of «power», the authors set the goal of analyzing the semantic nuances that differentiate the use of OE wald, mund, etc., for which they solve several research tasks: 1) find out the sources of the semantics of ʻpowerʼ; 2) determine the conditions in which the sememe ʻpowerʼ developed on the basis of other meanings (contexts and, in one case, possibly the result of the influence of Latin as the language of law).The analysis of the material gives reason to assume that the Old English contexts, where actual connections of the meanings of a single word are traced, do not always prove the fact that the sememe ʻpowerʼ appeared precisely in the Old English period, because in other ancient Germanic languages etymological analogues with a close semantic relationship are known. This fact indicates the probability of the Proto-Germanic age of the semantic shift.
本文研究了古英语中具有“权力”意义的一组词汇,即:wald/weald, mund, rīki/rīce, dōm。wald/weald, mund, rīki/rīce, dōm在各种类型的原始文本中的使用,使他们有理由将其参考语义场“Law”,即古代盎格鲁和撒克逊人的一个非常重要的词汇群。在研究表达“权力”概念的单词时,作者设定了分析OE wald、mund等用法的语义细微差别的目标,为此他们解决了几个研究任务:1)找出“权力”的语义来源;2)确定词素“权力”在其他意义的基础上发展的条件(语境,在一种情况下,可能是拉丁语作为法律语言影响的结果)。对材料的分析让我们有理由假设,古英语语境中,单个单词的实际意义联系被追踪,并不总是证明义素“power”恰好出现在古英语时期的事实,因为在其他古日耳曼语言中,具有密切语义关系的词源类似物是已知的。这一事实表明了语义转移的原日耳曼时代的可能性。
{"title":"LEXICAL EXPLICATION OF THE CONCEPT «POWER» IN OLD ENGLISH (LEXICAL AND-SEMANTIC STUDIES)","authors":"Alexander I. Iliadi, A. A. Fedorova","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-4","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-4","url":null,"abstract":"The paper deals with a group of Old English lexemes with the meaning ʻpowerʼ, namely: wald/weald, mund, rīki/rīce, dōm. The use of wald/weald, mund, rīki/rīce, dōm in genre-variegated original texts gives grounds for referring them to the semantic field «Law», i.e., to a very important cluster of the vocabulary of the ancient Angles and Saxons. Working with words expressing the concept of «power», the authors set the goal of analyzing the semantic nuances that differentiate the use of OE wald, mund, etc., for which they solve several research tasks: 1) find out the sources of the semantics of ʻpowerʼ; 2) determine the conditions in which the sememe ʻpowerʼ developed on the basis of other meanings (contexts and, in one case, possibly the result of the influence of Latin as the language of law).\u0000\u0000The analysis of the material gives reason to assume that the Old English contexts, where actual connections of the meanings of a single word are traced, do not always prove the fact that the sememe ʻpowerʼ appeared precisely in the Old English period, because in other ancient Germanic languages etymological analogues with a close semantic relationship are known. This fact indicates the probability of the Proto-Germanic age of the semantic shift.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78232027","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
RENDERING LINGUISTIC AND CULTURAL REALIA IN UKRAINIAN TRANSLATION OF ENGLISH ALLUSIONS 英语典故在乌克兰语翻译中的语言文化现实再现
A. Yumrukuz, Juliana Irkhina
The paper is focused on the study of linguistic means of rendering lingual and cultural realia conveyed by allusions in English political speeches and their Ukrainian translation. It is argued that allusions are among those linguistic means which not only provide the factual information, but also carry nationallymarked load. The authors maintain that despite the presence of some fundamental studies devoted to structural and semantic aspects of allusions, the ways of preserving and reflecting certain lingual and cultural information in the Ukrainian translations of English texts, the issue of rendering this information conveyed by allusions in the texts of English (American) political speeches has not been sufficiently investigated. Thus, the aforementioned justifies the urgent character of the given research. The work aimed at determining the tactics and linguistic means of representing lingual and cultural realia in the texts of English inaugural speeches and their Ukrainian translations.The conducted study revealed that allusions in the analyzed texts render lingual and cultural information alluding to both textual and non-textual referents. The textual referents are represented by one’s own previous speeches, speeches of other politicians, biblical texts, folklore works, texts of state documents etc.; non-textual referents are the names of historical events, historical buildings, geographical features etc. The difficulty in preserving the lingual and cultural information in the translation can be justified by several factors, such as difficulties with identifying allusions in the text in case of non-nominated allusions as well as selection of the appropriate tactics of translation. The analysis proved that the linguistic and cultural information contained in allusions is mostly preserved in Ukrainian translations of the corresponding English-language texts of political speeches. Herewith, the kind of translation tactics and techniques depend on the type of the allusion — direct allusions are most commonly translated with the employment of transcription, transliteration, translation loans; indirect allusions —by means of contextual substitution, transposition, extension and omission.
本文主要研究英语政治演说中典故所传达的语言和文化现实的语言表达方式及其乌克兰语翻译。典故是一种既能提供事实性信息,又能承载民族特征的语言手段。作者认为,尽管对典故的结构和语义方面进行了一些基础研究,在乌克兰语翻译的英语文本中保存和反映某些语言和文化信息的方法,但对英语(美国)政治演讲文本中通过典故传达这种信息的问题没有进行充分的调查。因此,上述证明了该研究的紧迫性。这项工作旨在确定在英文就职演说文本及其乌克兰语译文中表现语言和文化现实的策略和语言手段。本研究发现,所分析的语篇中的典故既暗示语篇所指物,也暗示非语篇所指物,提供语言和文化信息。文本参照物由自己以前的演讲、其他政治家的演讲、圣经文本、民间传说作品、国家文件文本等代表;非文本指涉物是指历史事件、历史建筑、地理特征等的名称。在翻译中保留语言和文化信息的困难可以由几个因素来解释,例如在非指定典故的情况下难以识别文本中的典故以及选择适当的翻译策略。分析证明,典故所含的语言和文化资料大多保存在相应的政治演说英文文本的乌克兰语译本中。因此,翻译策略和技巧的种类取决于典故的类型——直接典故最常用的翻译方法是抄写、音译、翻译借阅;间接典故——通过语境替代、换位、引申和省略。
{"title":"RENDERING LINGUISTIC AND CULTURAL REALIA IN UKRAINIAN TRANSLATION OF ENGLISH ALLUSIONS","authors":"A. Yumrukuz, Juliana Irkhina","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-11","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-11","url":null,"abstract":"The paper is focused on the study of linguistic means of rendering lingual and cultural realia conveyed by allusions in English political speeches and their Ukrainian translation. It is argued that allusions are among those linguistic means which not only provide the factual information, but also carry nationallymarked load. The authors maintain that despite the presence of some fundamental studies devoted to structural and semantic aspects of allusions, the ways of preserving and reflecting certain lingual and cultural information in the Ukrainian translations of English texts, the issue of rendering this information conveyed by allusions in the texts of English (American) political speeches has not been sufficiently investigated. Thus, the aforementioned justifies the urgent character of the given research. The work aimed at determining the tactics and linguistic means of representing lingual and cultural realia in the texts of English inaugural speeches and their Ukrainian translations.\u0000\u0000The conducted study revealed that allusions in the analyzed texts render lingual and cultural information alluding to both textual and non-textual referents. The textual referents are represented by one’s own previous speeches, speeches of other politicians, biblical texts, folklore works, texts of state documents etc.; non-textual referents are the names of historical events, historical buildings, geographical features etc. The difficulty in preserving the lingual and cultural information in the translation can be justified by several factors, such as difficulties with identifying allusions in the text in case of non-nominated allusions as well as selection of the appropriate tactics of translation. The analysis proved that the linguistic and cultural information contained in allusions is mostly preserved in Ukrainian translations of the corresponding English-language texts of political speeches. Herewith, the kind of translation tactics and techniques depend on the type of the allusion — direct allusions are most commonly translated with the employment of transcription, transliteration, translation loans; indirect allusions —\u0000by means of contextual substitution, transposition, extension and omission.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86249073","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE CHARACTERISTIC FEATURES OF MULTIMEDIA DISCOURSE AS A TYPE OF MEDIA DISCOURSE 多媒体语篇作为一种媒介语篇的特点
Inna Stupak, Anastasiya Shalamay
This article seeks to analyse and compare the different definitions of the terms “discourse”, “text” and “media discourse”. The aim of the study is to specify the meaning of the abovementioned terms as well as investigate the characteristic features of multimedia discourse as a type of media discourse. The methods that have been used in this research are literature review, analogy and synthesis. The research findings have shown that there are two main approaches to defining “discourse”, namely as a text or collection of texts or as an interactive event. A distinction has also been made between the terms “discourse” and “text”, in that “discourse” is commonly viewed as an interactive process, while “text” is seen as its final product. Further examination of media discourse in particular has exposed a terminological problem when comparing the works of Ukrainian and foreign researchers. The reason for that is the different semantics of the concept “media” in the Ukrainian and English languages, namely using the word “media” only as a synonym of “mass-media” in Ukrainian, which in turn affects the understanding of the term “media discourse” as well. In order to solve this and to help avoid ambiguity, this paper offers to divide the concept “media discourse” into two hyponyms: mass-media discourse and multimedia discourse. The latter is best described as a highly multimodal entity. By analogy with the features of multimodal texts, a list of defining characteristics of multimedia discourse has been compiled, which includes: using several modes to create and to convey meaning; equal potential of each mode in meaning-making; achieving coherence and cohesion by using all the available modes; the importance of the social context in generating meaning.
本文试图对“话语”、“文本”和“媒介话语”的不同定义进行分析和比较。本研究的目的是明确上述术语的含义,并探讨多媒体话语作为一种媒介话语的特征。本研究主要采用文献法、类比法和综合法。研究结果表明,对“话语”的定义主要有两种方式,即作为一个文本或文本集合,或作为一个互动事件。“话语”和“文本”之间也有区别,“话语”通常被视为一个互动的过程,而“文本”则被视为其最终产物。在比较乌克兰和外国研究人员的作品时,对媒体话语的进一步研究尤其暴露了一个术语问题。其原因是乌克兰语和英语中“媒体”概念的语义不同,即“媒体”一词在乌克兰语中仅作为“大众媒体”的同义词使用,这反过来也影响了对“媒体话语”一词的理解。为了解决这一问题,避免歧义,本文提出将“媒介话语”概念分为两个下位义:大众媒介话语和多媒体话语。后者最好被描述为一个高度多模式的实体。通过类比多模态语篇的特点,本文总结了多媒体语篇的特征,包括:使用多种模态来创造和传达意义;各模式在意义生成中的同等潜力通过使用所有可用的模式实现连贯和衔接;社会背景在产生意义中的重要性。
{"title":"THE CHARACTERISTIC FEATURES OF MULTIMEDIA DISCOURSE AS A TYPE OF MEDIA DISCOURSE","authors":"Inna Stupak, Anastasiya Shalamay","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-9","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-9","url":null,"abstract":"This article seeks to analyse and compare the different definitions of the terms “discourse”, “text” and “media discourse”. The aim of the study is to specify the meaning of the abovementioned terms as well as investigate the characteristic features of multimedia discourse as a type of media discourse. The methods that have been used in this research are literature review, analogy and synthesis. The research findings have shown that there are two main approaches to defining “discourse”, namely as a text or collection of texts or as an interactive event. A distinction has also been made between the terms “discourse” and “text”, in that “discourse” is commonly viewed as an interactive process, while “text” is seen as its final product. Further examination of media discourse in particular has exposed a terminological problem when comparing the works of Ukrainian and foreign researchers. The reason for that is the different semantics of the concept “media” in the Ukrainian and English languages, namely using the word “media” only as a synonym of “mass-media” in Ukrainian, which in turn affects the understanding of the term “media discourse” as well. In order to solve this and to help avoid ambiguity, this paper offers to divide the concept “media discourse” into two hyponyms: mass-media discourse and multimedia discourse. The latter is best described as a highly multimodal entity. By analogy with the features of multimodal texts, a list of defining characteristics of multimedia discourse has been compiled, which includes: using several modes to create and to convey meaning; equal potential of each mode in meaning-making; achieving coherence and cohesion by using all the available modes; the importance of the social context in generating meaning.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"57 3 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77800689","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
SOME PECULIARITIES OF SOCIOLINGUAL SYSTEM DEVELOPMENT IN YOUTH COMMUNICATIVE BEHAVIOR 青少年交际行为中社会语言系统发展的一些特点
T. Korolova, O. Aleksandrova
The study of socio-intellectual forms of language meets the needs of modern linguistics that considers language in close connection with an individual, his mentality and worldview. In general, the modern scientific paradigm is based on the principle of conditional linguistic differentiation in a heterogeneous society. In this context, youth language is an important area of linguistic research, being a clear indicator of the current state of society and language variability. In the sociolect of youth (SY) all the processes of a natural language develop many times faster and are available for direct observation.The structure of lexical, grammatical and phonetic systems of modern SY in the Ukrainian and English languages is considered in the work. The lexical structure includes the standard segment and the substandard (sociolect) segment, within which certain stylistically reduced and socially marked structural elements are distinguished, the quantitative and qualitative structure of these elements creates a partial situation of socio-stylistic lexical diglossia due to the lot of substandard lexicons.The grammatical parameters of SY demonstrate differential peculiarities of their functioning as an oral dialogic type of speech and sociolinguistic parameters of communicators. Emotional coloring, spontaneity, situation peculiarities determine the presence of certain features of SY grammatical subsystem, which are represented by variable types of expressive syntax, certain means of morphological level. The low frequency of substandard elements at the grammatical level, the sporadic nature of their manifestation does not give grounds to single out the substandard grammatical subsystem within the CY.Sociolinguistic characteristics of SY carriers and sociolinguistic parameters of youth communication determine the emotional and modal tension of speech among the youth, which is actualized by a set of phonetic parameters.
语言的社会智力形式的研究符合现代语言学的需要,认为语言与个人,他的心态和世界观密切相关。一般来说,现代科学范式是建立在异质社会条件语言分化原则的基础上的。在这种背景下,青年语言是语言学研究的一个重要领域,是当前社会状况和语言变化的一个清晰指标。在青年社会(SY)中,自然语言的所有过程发展速度要快许多倍,并且可以直接观察。在工作中考虑了乌克兰语和英语中现代SY的词汇,语法和语音系统的结构。词汇结构包括标准语段和不规范语段,在标准语段中,某些文体化的、社会化的结构成分被区分出来,这些成分的数量结构和质量结构由于不规范词汇的大量存在,造成了社会文体词汇分门别类的局部局面。SY的语法参数表现出其作为口语对话类型的言语和交际者的社会语言学参数的不同特性。情感色彩、自发性、情境特殊性决定了SY语法子系统存在一定的特征,这些特征表现为不同类型的表达句法、一定的形态层次手段。语法层面不合格要素的低频率、其表现形式的偶然性,并不能单独指出青少语中不合格的语法子系统。青少语载体的社会语言特征和青年交际的社会语言参数决定了青少语中言语的情感张力和模态张力,这种张力是通过一组语音参数来实现的。
{"title":"SOME PECULIARITIES OF SOCIOLINGUAL SYSTEM DEVELOPMENT IN YOUTH COMMUNICATIVE BEHAVIOR","authors":"T. Korolova, O. Aleksandrova","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-5","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-5","url":null,"abstract":"The study of socio-intellectual forms of language meets the needs of modern linguistics that considers language in close connection with an individual, his mentality and worldview. In general, the modern scientific paradigm is based on the principle of conditional linguistic differentiation in a heterogeneous society. In this context, youth language is an important area of linguistic research, being a clear indicator of the current state of society and language variability. In the sociolect of youth (SY) all the processes of a natural language develop many times faster and are available for direct observation.\u0000\u0000The structure of lexical, grammatical and phonetic systems of modern SY in the Ukrainian and English languages is considered in the work. The lexical structure includes the standard segment and the substandard (sociolect) segment, within which certain stylistically reduced and socially marked structural elements are distinguished, the quantitative and qualitative structure of these elements creates a partial situation of socio-stylistic lexical diglossia due to the lot of substandard lexicons.\u0000\u0000The grammatical parameters of SY demonstrate differential peculiarities of their functioning as an oral dialogic type of speech and sociolinguistic parameters of communicators. Emotional coloring, spontaneity, situation peculiarities determine the presence of certain features of SY grammatical subsystem, which are represented by variable types of expressive syntax, certain means of morphological level. The low frequency of substandard elements at the grammatical level, the sporadic nature of their manifestation does not give grounds to single out the substandard grammatical subsystem within the CY.\u0000\u0000Sociolinguistic characteristics of SY carriers and sociolinguistic parameters of youth communication determine the emotional and modal tension of speech among the youth, which is actualized by a set of phonetic parameters.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"96 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90386315","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ON THE ISSUE OF TRANSLATION STRATEGIES OF POLITICAL SPEECHES 论政治演讲的翻译策略问题
N. Zhmayeva
Modern translation studies which are of descriptive nature mainly presuppose the opportunity of altering the function of the source text in translation, reconstruction of sense and structure in correspondence with the aim of translation. The investigation has been carried out in the framework of the communicativefunctional approach to translation which accounts for the entire spectrum of linguistic and extra linguistic factors influencing translation in the broad sense. This fact proves the relevance of the article.The carried out analysis is aimed at determining the inventory of tactics and operations of the translations resulted from applying the strategy of communicatively equivalent translation and the strategy of tertiary translation.The implemented strategies of translation have been actualized by common tactics (the tactic of rendering relevant information, the tactic of rendering stylistic features, the tactic of rendering the source text formal and structural features), each having specific features of realization.Common operations for the applied tactics have proved to be as following: search for an equivalent or a variant equivalent.
现代翻译研究以描写性为主要前提,即在翻译过程中有机会改变原文的功能,重构符合翻译目的的意义和结构。本研究是在交际功能翻译理论的框架下进行的,交际功能翻译理论从广义上解释了影响翻译的所有语言和其他语言因素。这个事实证明了这篇文章的相关性。分析的目的是确定交际对等翻译策略和第三次翻译策略在翻译过程中所产生的策略和操作清单。翻译策略的实施是通过常见的策略(相关信息的呈现策略、文体特征的呈现策略、形式和结构特征的呈现策略)来实现的,每种策略都有其具体的实现特征。应用策略的常见操作已被证明如下:搜索等效或变体等效。
{"title":"ON THE ISSUE OF TRANSLATION STRATEGIES OF POLITICAL SPEECHES","authors":"N. Zhmayeva","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-3","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-3","url":null,"abstract":"Modern translation studies which are of descriptive nature mainly presuppose the opportunity of altering the function of the source text in translation, reconstruction of sense and structure in correspondence with the aim of translation. The investigation has been carried out in the framework of the communicativefunctional approach to translation which accounts for the entire spectrum of linguistic and extra linguistic factors influencing translation in the broad sense. This fact proves the relevance of the article.\u0000\u0000The carried out analysis is aimed at determining the inventory of tactics and operations of the translations resulted from applying the strategy of communicatively equivalent translation and the strategy of tertiary translation.\u0000\u0000The implemented strategies of translation have been actualized by common tactics (the tactic of rendering relevant information, the tactic of rendering stylistic features, the tactic of rendering the source text formal and structural features), each having specific features of realization.\u0000\u0000Common operations for the applied tactics have proved to be as following: search for an equivalent or a variant equivalent.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74736425","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
COGNITIVE ASPECTS OF THE CONFUCIUS WORLDVIEW (BASED ON THE «LUN YU») 孔子世界观的认知方面(基于《论语》)
Y. Stoianova
The article analyzes the treatise of Confucius “Lun Yu”, which in terms of literature is the most important contribution to the development of education not only in China but also around the world. Confucianism (especially enlightenment ideas), represented by Confucius, is the mainstay of the traditional culture of the Chinese nation and is a spiritual support of the long-term development of the Chinese nation. Confucianism has played an indispensable role and significance in Chinese politics and society for over than two thousand years. In the long process of development of traditional Confucianism, the most fundamental reason why it can be distinguished from Taoism, Moism, yin-yang, as well as Buddhism, Western Christianity, Islam, etc. is the special attention to the moral education of people. Confucian education is a major focus of ancient Chinese education, it reflects the basic characteristics of Chinese classical cultural education and is an invaluable asset in the history of Chinese education and around the world. However, Confucian pedagogical thoughts have its own historical process of development, and its content and form of expression are not same at different historical stages, so to extract the essence and use the past for the present, we should first make a historical analysis of Confucian pedagogical thought.Classic works of Confucius, Mencius, Records of Teaching, The Great Doctrine and a complete set of presented Confucian doctrines constitute the material for the study. The period of foundation of Confucian thought, the time when the theoretical foundations of Confucianism were laid, is analyzed
本文分析了孔子的《论语》,从文学的角度来看,这是对中国乃至世界教育发展最重要的贡献。以孔子为代表的儒家思想(特别是启蒙思想)是中华民族传统文化的中流砥柱,是中华民族长远发展的精神支柱。两千多年来,儒家思想在中国政治和社会中发挥了不可或缺的作用和意义。传统儒学在漫长的发展过程中,之所以能区别于道教、墨家、阴阳,以及佛教、西方基督教、伊斯兰教等,最根本的原因是它特别注重人的道德教育。儒家教育是中国古代教育的一大重点,它体现了中国古典文化教育的基本特征,是中国教育史上乃至世界教育史上的宝贵财富。然而,儒家教育思想有其自身的历史发展过程,在不同的历史阶段,其内容和表现形式也不尽相同,因此,要取其精华,用古为今,首先要对儒家教育思想进行历史分析。孔子、孟子、《教记》、《大义》等经典著作和一整套儒家学说构成了研究的材料。分析了儒家思想的奠基时期,即奠定儒家理论基础的时期
{"title":"COGNITIVE ASPECTS OF THE CONFUCIUS WORLDVIEW (BASED ON THE «LUN YU»)","authors":"Y. Stoianova","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-7","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-7","url":null,"abstract":"The article analyzes the treatise of Confucius “Lun Yu”, which in terms of literature is the most important contribution to the development of education not only in China but also around the world. Confucianism (especially enlightenment ideas), represented by Confucius, is the mainstay of the traditional culture of the Chinese nation and is a spiritual support of the long-term development of the Chinese nation. Confucianism has played an indispensable role and significance in Chinese politics and society for over than two thousand years. In the long process of development of traditional Confucianism, the most fundamental reason why it can be distinguished from Taoism, Moism, yin-yang, as well as Buddhism, Western Christianity, Islam, etc. is the special attention to the moral education of people. Confucian education is a major focus of ancient Chinese education, it reflects the basic characteristics of Chinese classical cultural education and is an invaluable asset in the history of Chinese education and around the world. However, Confucian pedagogical thoughts have its own historical process of development, and its content and form of expression are not same at different historical stages, so to extract the essence and use the past for the present, we should first make a historical analysis of Confucian pedagogical thought.\u0000\u0000Classic works of Confucius, Mencius, Records of Teaching, The Great Doctrine and a complete set of presented Confucian doctrines constitute the material for the study. The period of foundation of Confucian thought, the time when the theoretical foundations of Confucianism were laid, is analyzed","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79218302","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE SPECIFICITY OF PHRASAL VERBS USAGE IN THE ENGLISH LEXICOLOGY CLASSES 英语词汇学课程中动词短语用法的特殊性
T. Yablonska
The relevance of the English Language learning is substantiated in the article for many reasons. First, because of its international meaning in the whole world. Secondly, due to the huge variety of vocabulary, the presence of emotionally coloured set phrases, turns, idioms, phraseological units, proverbs, sayings and phrasal verbs. Thirdly, due to its emotional coloring, individuality and the presence of words of Greek, Latin and French origin.The article considers the specifics of the use of phrasal verbs in English Lexicology classes. Such teaching methods as descriptive (for a general description of the context of a phrasal verb in English); contextual-interpretive (to identify the functional and semantic meaning of a phrasal verb), as well as a method of creating a problem situation with the help of a phrasal verb. The essence of the term «phrasal verbs» is defined; the place of phrasal verbs in the English Lexicology is considered and the features of phrasal verbs usage in this discipline are determined.The features of perception and memorization of phrasal verbs are considered. Attention is paid to the classification of phrasal verbs. It has been proven that phrasal verbs are one of the most difficult moments regarding mastering the English language, but despite this, it is thanks to their use in the context that the English language becomes more «alive», extraordinary and emotionally colored, and in turn, the constant study of phrasal verbs and the use of their meanings in the context contributes to the memorization of new lexical units through associations, images and situations.
文章从多方面论证了英语语言学习的相关性。首先,因为它在全世界的国际意义。其次,由于词汇的巨大多样性,有情感色彩的固定短语、转折、成语、短语单位、谚语、谚语和短语动词的存在。第三,由于它的情感色彩、个性以及希腊、拉丁和法语词源的存在。本文探讨了英语词汇学课程中动词短语的使用特点。描述性教学法(对英语动词短语上下文的一般描述);上下文解释(识别短语动词的功能和语义),以及在短语动词的帮助下创造问题情境的方法。定义了术语“短语动词”的本质;考察了动词短语在英语词汇学中的地位,确定了动词短语在英语词汇学中的使用特点。研究了动词短语的感知和记忆特点。注意动词短语的分类。事实证明,动词短语是掌握英语最困难的时刻之一,但尽管如此,正是由于它们在语境中的使用,英语才变得更加“生动”,非凡和富有情感色彩,反过来,不断学习动词短语和在语境中使用它们的意思有助于通过联想,形象和情景来记忆新的词汇单位。
{"title":"THE SPECIFICITY OF PHRASAL VERBS USAGE IN THE ENGLISH LEXICOLOGY CLASSES","authors":"T. Yablonska","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-12","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-12","url":null,"abstract":"The relevance of the English Language learning is substantiated in the article for many reasons. First, because of its international meaning in the whole world. Secondly, due to the huge variety of vocabulary, the presence of emotionally coloured set phrases, turns, idioms, phraseological units, proverbs, sayings and phrasal verbs. Thirdly, due to its emotional coloring, individuality and the presence of words of Greek, Latin and French origin.\u0000\u0000The article considers the specifics of the use of phrasal verbs in English Lexicology classes. Such teaching methods as descriptive (for a general description of the context of a phrasal verb in English); contextual-interpretive (to identify the functional and semantic meaning of a phrasal verb), as well as a method of creating a problem situation with the help of a phrasal verb. The essence of the term «phrasal verbs» is defined; the place of phrasal verbs in the English Lexicology is considered and the features of phrasal verbs usage in this discipline are determined.\u0000\u0000The features of perception and memorization of phrasal verbs are considered. Attention is paid to the classification of phrasal verbs. It has been proven that phrasal verbs are one of the most difficult moments regarding mastering the English language, but despite this, it is thanks to their use in the context that the English language becomes more «alive», extraordinary and emotionally colored, and in turn, the constant study of phrasal verbs and the use of their meanings in the context contributes to the memorization of new lexical units through associations, images and situations.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91190797","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ANCIENT CHRONICLES AS A SOURCE FOR STUDYING THE HISTORY OF THE REDUCED VOWELS IN THE WORK OF P. LAVROVSKYI «ON THE LANGUAGE OF NOTHERN RUSSIAN CHRONICLES» 《古代编年史》作为研究p. lavrovskyi«关于俄罗斯北部编年史语言»的作品中元音缩减历史的来源
V. Glushchenko
In the 50’s of the XIX century Peter Lavrovskyi (1827–1886), a prominent Slavic philologist and educator, published a number of works on the ancient Russian (Proto-East Slavic) language and its dialects. Among these studies, which have retained their scientific significance to our time, the book «On the language of northern Russian chronicles» (1852) should be mentioned, in which P. Lavrovskyi, basing on ancient East Slavic manuscripts, studied in detail the nature, origin and history of reduced vowels [ъ], [ь] on the East Slavic territory. Ancient manuscripts were a priority source for the study of the reduced for P. Lavrovskyi: chronicles, deeds, treaties, acts. At the same time, the scientist used the material of his contemporary Slavic languages, primarily East Slavic, as an auxiliary sourceKey words: P. Lavrovskyi, ancient manuscripts, chronicles, reduced vowels, decline of the reduced vowels, the Common Slavonic language, the Old Russian language, the Eastern Slavonic languages.
19世纪50年代,杰出的斯拉夫语言学家和教育家彼得·拉夫罗夫斯基(1827-1886)发表了大量关于古俄语(原东斯拉夫语)及其方言的著作。在这些对我们这个时代仍然具有科学意义的研究中,应该提到的是《关于俄罗斯北部编年史的语言》(1852年)一书,其中P. Lavrovskyi在古代东斯拉夫手稿的基础上,详细研究了东斯拉夫领土上略读元音[_],[_]的性质,起源和历史。对于P. Lavrovskyi来说,古代手稿是研究历史的优先来源:编年史、事迹、条约、行为。同时,这位科学家使用了他同时代的斯拉夫语言材料,主要是东斯拉夫语,作为辅助来源。关键词:拉夫罗夫斯基,古代手稿,编年史,略读元音,略读元音的衰落,共同斯拉夫语,古俄语,东斯拉夫语。
{"title":"ANCIENT CHRONICLES AS A SOURCE FOR STUDYING THE HISTORY OF THE REDUCED VOWELS IN THE WORK OF P. LAVROVSKYI «ON THE LANGUAGE OF NOTHERN RUSSIAN CHRONICLES»","authors":"V. Glushchenko","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-1","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-1","url":null,"abstract":"In the 50’s of the XIX century Peter Lavrovskyi (1827–1886), a prominent Slavic philologist and educator, published a number of works on the ancient Russian (Proto-East Slavic) language and its dialects. Among these studies, which have retained their scientific significance to our time, the book «On the language of northern Russian chronicles» (1852) should be mentioned, in which P. Lavrovskyi, basing on ancient East Slavic manuscripts, studied in detail the nature, origin and history of reduced vowels [ъ], [ь] on the East Slavic territory. Ancient manuscripts were a priority source for the study of the reduced for P. Lavrovskyi: chronicles, deeds, treaties, acts. At the same time, the scientist used the material of his contemporary Slavic languages, primarily East Slavic, as an auxiliary source\u0000\u0000Key words: P. Lavrovskyi, ancient manuscripts, chronicles, reduced vowels, decline of the reduced vowels, the Common Slavonic language, the Old Russian language, the Eastern Slavonic languages.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"48 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74288152","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
MODERN ENGLISH INTERNET DISCOURSE 现代英语网络话语
O. Chernysh
The scientific article highlights the approaches to interpreting the notion of discourse. First, it considers the three most important approaches to defining this concept: formal, functional, and situational. Next, the article outlines constitutive, genre-stylistic, substantive, and formal-structural discourse categories. Finally, it analyses distinctive features of discourse, among which contextuality, personality, procedurality, theology, and the closed structure of discourse are distinguished, provided that textual information is available. Moreover, the article outlines the peculiarities of Internet discourse formation and highlights the approaches to its definition. Finally, it analyzes distinctive features of Internet discourse. It highlights its globality, the efficiency of information transfer, unlimited amount of information and possibility of its constant updating, accessibility, anonymity, visual decontextuality, interactivity, indirectness, emotionality, hypertextuality, hybridity, and equality, etc. The article proves that Internet discourse borrows the features of oral and written speech and acquires some distinctive features. In particular, Internet discourse is characterized by the lack of synchronous feedback, making it difficult to understand the perception of information by the recipient. In addition, this type of discourse is characterized by a relatively slow pace of Internet communication, complications or lack of communicative role change, lack of prosody and paralingual means, and the impossibility of live spontaneous speech as a reaction to what is heard. The article highlights the prospects for further research. It stresses the significance of studying the genre and stylistic features of Internet discourse and its structural and communicative-pragmatic features.
这篇科学文章强调了解释话语概念的方法。首先,它考虑了定义这个概念的三种最重要的方法:正式的、功能的和情景的。接下来,文章概述了构成语篇、体裁文体语篇、实质性语篇和形式结构语篇类别。最后,分析了话语的特征,其中语境性、个性性、程序性、神学性和话语的封闭结构是有区别的,前提是文本信息是可用的。此外,文章还概述了网络话语形成的特点,并强调了其定义的方法。最后,分析了网络话语的特点。它突出了信息的全球性、信息传递的高效性、信息的无限量性和不断更新的可能性、可及性、匿名性、视觉脱文性、互动性、间接性、情绪性、超文本性、混合性、平等性等特点。文章论证了网络话语借用了口语和书面语的特征,并获得了一些鲜明的特征。尤其是网络话语缺乏同步反馈的特点,使得接受者对信息的感知难以理解。此外,这种话语类型的特点是网络传播速度相对较慢,交际角色变化复杂或缺乏,缺乏韵律和副语手段,不可能有现场自发的言语作为对所听内容的反应。文章强调了进一步研究的前景。强调了研究网络语篇的体裁和文体特征及其结构特征和交际语用特征的重要性。
{"title":"MODERN ENGLISH INTERNET DISCOURSE","authors":"O. Chernysh","doi":"10.24195/2616-5317-2022-34-10","DOIUrl":"https://doi.org/10.24195/2616-5317-2022-34-10","url":null,"abstract":"The scientific article highlights the approaches to interpreting the notion of discourse. First, it considers the three most important approaches to defining this concept: formal, functional, and situational. Next, the article outlines constitutive, genre-stylistic, substantive, and formal-structural discourse categories. Finally, it analyses distinctive features of discourse, among which contextuality, personality, procedurality, theology, and the closed structure of discourse are distinguished, provided that textual information is available. Moreover, the article outlines the peculiarities of Internet discourse formation and highlights the approaches to its definition. Finally, it analyzes distinctive features of Internet discourse. It highlights its globality, the efficiency of information transfer, unlimited amount of information and possibility of its constant updating, accessibility, anonymity, visual decontextuality, interactivity, indirectness, emotionality, hypertextuality, hybridity, and equality, etc. The article proves that Internet discourse borrows the features of oral and written speech and acquires some distinctive features. In particular, Internet discourse is characterized by the lack of synchronous feedback, making it difficult to understand the perception of information by the recipient. In addition, this type of discourse is characterized by a relatively slow pace of Internet communication, complications or lack of communicative role change, lack of prosody and paralingual means, and the impossibility of live spontaneous speech as a reaction to what is heard. The article highlights the prospects for further research. It stresses the significance of studying the genre and stylistic features of Internet discourse and its structural and communicative-pragmatic features.","PeriodicalId":33176,"journal":{"name":"Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo","volume":"56 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90830878","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Naukovii Visnik Pivdennoukrayins''kogo Natsional''nogo Pedagogichnogo Universitetu imeni K D Ushins''kogo
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1