Pub Date : 2024-11-06DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.015
C. Giroux , P. Edouard , C. Fornasier-Santos , J.-L. Genisson , C. Hanon , B. Luvison , R. Macchi , H. Maciejewski , A. Morales-Artacho , J.-B. Morin , L. Navaro , A. Nordez , G. Rabita , J. Robineau , A. Ruffault , J. Slawinski , G. Guilhem
Lors des Jeux Olympiques, la course à vitesse maximale est le geste le plus régulièrement exécuté par les sportif.ve.s, le 100 m étant considéré comme l’épreuve reine. Cependant, l’atteinte de telles vitesses de course en sprint demande à la fois des qualités physiques extrêmement développées, ainsi qu’un système musculosquelettique robuste, afin de ne pas être trop exposé au risque de blessure. En effet, la blessure musculaire des membres inférieurs, particulièrement sollicités en sprint, est la première cause d’interruption de l’entraînement ou de la compétition sur la scène internationale. Dans ce contexte, la France présente la particularité d’être historiquement performante dans les sports de vitesse et d’être reconnue pour ses travaux de recherche en sciences du sport appliquées à la compréhension de la performance en sprint. Dans ce contexte, le projet FULGUR poursuit trois objectifs principaux : (1) décrire la mécanique du sprint au niveau du centre de masse et des segments articulaires, afin de quantifier la charge d’entraînement spécifique au sprint, à ces échelles, en conditions réelles d’entraînement, voire de compétition (lot de tâche 1) ; (2) déterminer le profil musculosquelettique de chaque athlète de très haut niveau en vue de proposer des programmes d’entraînement « taillés sur-mesure » visant à optimiser l’efficacité de la propulsion en sprint (lot de tâche 2) ; (3) estimer le niveau de risque de blessure et suggérer des stratégies de prévention individualisées basées sur une approche multifactorielle incluant l’environnement (nutrition, sommeil) et le comportement des athlètes (lot de tâche 3). Ces objectifs sont soutenus par des tâches transversales visant à améliorer l’analyse d’imagerie musculosquelettique et du geste sportif à l’aide des techniques d’échographie et de machine learning.
At the Olympic Games, maximal speed running is the most frequently performed action by athletes, with the 100 m being considered the flagship event. However, achieving such sprinting speeds requires not only highly developed physical abilities but also a robust musculoskeletal system to avoid excessive injury risk. Indeed, lower limb muscle injuries, which are heavily solicited during sprinting, are the leading cause of training or competition interruptions on the international stage. France stands out historically for its excellence in speed sports and is recognized for its research in sports science applied to understanding sprint performance. Within this context, the FULGUR project pursues three main objectives: (1) to describe sprint mechanics at the center of mass and joint segment levels, in order to quantify sprint-specific training loads at these scales, under real-world training or even competition conditions (Work Package 1); (2) to determine the musculoskeletal profile of each elite athlete with the aim of offering “tailor-made” training programs to optimize sprint propul
{"title":"Vers une planification individualisée de la charge d’entraînement adaptée aux propriétés musculaires pour réduire l’incidence des blessures en sprint (projet ANR FULGUR)","authors":"C. Giroux , P. Edouard , C. Fornasier-Santos , J.-L. Genisson , C. Hanon , B. Luvison , R. Macchi , H. Maciejewski , A. Morales-Artacho , J.-B. Morin , L. Navaro , A. Nordez , G. Rabita , J. Robineau , A. Ruffault , J. Slawinski , G. Guilhem","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.015","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.015","url":null,"abstract":"<div><div>Lors des Jeux Olympiques, la course à vitesse maximale est le geste le plus régulièrement exécuté par les sportif.ve.s, le 100<!--> <!-->m étant considéré comme l’épreuve reine. Cependant, l’atteinte de telles vitesses de course en sprint demande à la fois des qualités physiques extrêmement développées, ainsi qu’un système musculosquelettique robuste, afin de ne pas être trop exposé au risque de blessure. En effet, la blessure musculaire des membres inférieurs, particulièrement sollicités en sprint, est la première cause d’interruption de l’entraînement ou de la compétition sur la scène internationale. Dans ce contexte, la France présente la particularité d’être historiquement performante dans les sports de vitesse et d’être reconnue pour ses travaux de recherche en sciences du sport appliquées à la compréhension de la performance en sprint. Dans ce contexte, le projet FULGUR poursuit trois objectifs principaux : (1) décrire la mécanique du sprint au niveau du centre de masse et des segments articulaires, afin de quantifier la charge d’entraînement spécifique au sprint, à ces échelles, en conditions réelles d’entraînement, voire de compétition (lot de tâche 1) ; (2) déterminer le profil musculosquelettique de chaque athlète de très haut niveau en vue de proposer des programmes d’entraînement « taillés sur-mesure » visant à optimiser l’efficacité de la propulsion en sprint (lot de tâche 2) ; (3) estimer le niveau de risque de blessure et suggérer des stratégies de prévention individualisées basées sur une approche multifactorielle incluant l’environnement (nutrition, sommeil) et le comportement des athlètes (lot de tâche 3). Ces objectifs sont soutenus par des tâches transversales visant à améliorer l’analyse d’imagerie musculosquelettique et du geste sportif à l’aide des techniques d’échographie et de <em>machine learning</em>.</div></div><div><div>At the Olympic Games, maximal speed running is the most frequently performed action by athletes, with the 100<!--> <!-->m being considered the flagship event. However, achieving such sprinting speeds requires not only highly developed physical abilities but also a robust musculoskeletal system to avoid excessive injury risk. Indeed, lower limb muscle injuries, which are heavily solicited during sprinting, are the leading cause of training or competition interruptions on the international stage. France stands out historically for its excellence in speed sports and is recognized for its research in sports science applied to understanding sprint performance. Within this context, the FULGUR project pursues three main objectives: (1) to describe sprint mechanics at the center of mass and joint segment levels, in order to quantify sprint-specific training loads at these scales, under real-world training or even competition conditions (Work Package 1); (2) to determine the musculoskeletal profile of each elite athlete with the aim of offering “tailor-made” training programs to optimize sprint propul","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 380-387"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698859","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-11-06DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.017
F. Mevellec , E. Satger , H. Collado
Durant l’été 2024, la France a eu l’honneur d’accueillir les Jeux Olympiques. Bien que ces olympiades se soient principalement déroulées à Paris, Marseille a aussi eu la chance d’être une terre de jeux pour les épreuves de voile et des matchs de football. Les courses de voile sur la Marina de Marseille ont nécessité une organisation médicale rigoureuse entre les différents acteurs de Paris 2024 et les services étatiques. Grâce au professionnalisme de chacun, les épreuves se sont déroulées sans incident permettant à l’ensemble des spectateurs et des acteurs de ces jeux d’évoluer dans un esprit sportif et de sécurité.
During the summer of 2024, France had the honour of hosting the Olympic Games. Although these Olympics were mainly held in Paris, Marseille was also lucky enough to be a playground for the sailing events and football matches. The sailing races in the Marina de Marseille required rigorous medical organisation between the various Paris 2024 stakeholders and the state services. Thanks to the professionalism of everyone involved, the events went off without a hitch, allowing all spectators and participants in the games to enjoy a safe and sporting atmosphere.
{"title":"Marseille, au cœur des Jeux Olympiques : organisation médicale autour de la voile","authors":"F. Mevellec , E. Satger , H. Collado","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.017","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.017","url":null,"abstract":"<div><div>Durant l’été 2024, la France a eu l’honneur d’accueillir les Jeux Olympiques. Bien que ces olympiades se soient principalement déroulées à Paris, Marseille a aussi eu la chance d’être une terre de jeux pour les épreuves de voile et des matchs de football. Les courses de voile sur la Marina de Marseille ont nécessité une organisation médicale rigoureuse entre les différents acteurs de Paris 2024 et les services étatiques. Grâce au professionnalisme de chacun, les épreuves se sont déroulées sans incident permettant à l’ensemble des spectateurs et des acteurs de ces jeux d’évoluer dans un esprit sportif et de sécurité.</div></div><div><div>During the summer of 2024, France had the honour of hosting the Olympic Games. Although these Olympics were mainly held in Paris, Marseille was also lucky enough to be a playground for the sailing events and football matches. The sailing races in the Marina de Marseille required rigorous medical organisation between the various Paris 2024 stakeholders and the state services. Thanks to the professionalism of everyone involved, the events went off without a hitch, allowing all spectators and participants in the games to enjoy a safe and sporting atmosphere.</div></div>","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 318-319"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698850","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-11-04DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.014
C. Tooth , S. Le Garrec , S. Leclerc , J.-F. Kaux , D. Hannouche , R. Seil
Composé de 5 centres, disséminés sur 2 continents, le Réseau francophone olympique de la recherche en médecine du sport (ReFORM) vise à améliorer la prévention des blessures et la santé des athlètes au sein de la francophonie. L’objectif de cette étude était d’évaluer l’impact du réseau sur les professionnels du sport et de la santé francophones. Un questionnaire en ligne, anonyme, a été complété par 357 participants issus de pays francophones (Canada, France, Belgique, Luxembourg, Suisse, etc.). Des questions relatives à la connaissance du réseau, des activités proposées à l’utilisation des outils développés étaient posées. Des suggestions et pistes d’amélioration ont également été proposées. Les résultats indiquent que 63 % des participants connaissent le réseau, mais que seulement 46 % sont informés de ses activités spécifiques. L’utilisation des outils proposés par ReFORM reste limitée, avec seulement 18 % des répondants les intégrant dans leur pratique professionnelle. Néanmoins, les participants ayant déjà assisté à des évènements organisés par le réseau (37 %) en ont une opinion très positive. Les suggestions pour améliorer le réseau incluent une meilleure communication, notamment par l’envoi de newsletters et la mise en place de formations en ligne accessibles à tous.
Composed of 5 centers spread across 2 continents, the French-speaking Olympic Sports Medicine Research Network (ReFORM) aims to improve injury prevention and athlete health within the Francophonie. The objective of the study was to assess the impact of the network on francophone sports and health professionals. An anonymous online questionnaire was completed by 357 participants from francophone countries (Canada, France, Belgium, Luxembourg, Switzerland, etc.). Questions related to the knowledge of the network, the proposed activities and the use of developed tools were asked. Suggestions and improvement paths were also proposed. The results indicate that 63% of participants are familiar with the network, but only 46% are aware of its specific activities. The use of the tools offered by ReFORM remains limited, with only 18% of respondents incorporating them into their professional practice. Nevertheless, participants who have already attended events organized by the network (37%) hold a very positive opinion of them. Suggestions for improving the network include better communication, particularly through newsletters and the development of accessible online training programs.
{"title":"ReFORM, 6 ans plus tard : où en sommes-nous ?","authors":"C. Tooth , S. Le Garrec , S. Leclerc , J.-F. Kaux , D. Hannouche , R. Seil","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.014","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.014","url":null,"abstract":"<div><div>Composé de 5 centres, disséminés sur 2 continents, le Réseau francophone olympique de la recherche en médecine du sport (ReFORM) vise à améliorer la prévention des blessures et la santé des athlètes au sein de la francophonie. L’objectif de cette étude était d’évaluer l’impact du réseau sur les professionnels du sport et de la santé francophones. Un questionnaire en ligne, anonyme, a été complété par 357 participants issus de pays francophones (Canada, France, Belgique, Luxembourg, Suisse, etc.). Des questions relatives à la connaissance du réseau, des activités proposées à l’utilisation des outils développés étaient posées. Des suggestions et pistes d’amélioration ont également été proposées. Les résultats indiquent que 63 % des participants connaissent le réseau, mais que seulement 46 % sont informés de ses activités spécifiques. L’utilisation des outils proposés par ReFORM reste limitée, avec seulement 18 % des répondants les intégrant dans leur pratique professionnelle. Néanmoins, les participants ayant déjà assisté à des évènements organisés par le réseau (37 %) en ont une opinion très positive. Les suggestions pour améliorer le réseau incluent une meilleure communication, notamment par l’envoi de newsletters et la mise en place de formations en ligne accessibles à tous.</div></div><div><div>Composed of 5 centers spread across 2 continents, the French-speaking Olympic Sports Medicine Research Network (ReFORM) aims to improve injury prevention and athlete health within the Francophonie. The objective of the study was to assess the impact of the network on francophone sports and health professionals. An anonymous online questionnaire was completed by 357 participants from francophone countries (Canada, France, Belgium, Luxembourg, Switzerland, etc.). Questions related to the knowledge of the network, the proposed activities and the use of developed tools were asked. Suggestions and improvement paths were also proposed. The results indicate that 63% of participants are familiar with the network, but only 46% are aware of its specific activities. The use of the tools offered by ReFORM remains limited, with only 18% of respondents incorporating them into their professional practice. Nevertheless, participants who have already attended events organized by the network (37%) hold a very positive opinion of them. Suggestions for improving the network include better communication, particularly through newsletters and the development of accessible online training programs.</div></div>","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 308-312"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-11-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698983","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-11-01DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.012
P. Edouard
Introduction
L’objectif de cet article est de présenter une synthèse des études de surveillance des blessures durant les Jeux Olympiques d’été de 2008 à 2021.
Méthodes
Durant chacun des 4 Jeux Olympiques d’été de 2008 à 2021, le CIO a mis en place la même méthodologie de recherche qui a été publiée par Junge et al. en 2008, qui consiste à l’enregistrement par les équipes médicales de chaque pays et du comité d’organisation locale de toutes nouvelles blessures sur un formulaire standardisé.
Résultats
Durant ces quatre études sur les Jeux Olympiques d’été, 1) le taux d’incidence des blessures était d’environ 10 blessures pour 100 athlètes inscrits, avec peu de variations entre les Jeux Olympiques, 2) le taux d’incidence des blessures était variable entre les sports avec certains sports plus traumatogènes que d’autres, et 3) les blessures étaient principalement localisées au niveau de la cuisse, du genou et de la cheville, et touchant majoritairement les ligaments, la peau et les muscles.
Conclusion
Ce recueil des blessures mis en place pour le CIO durant les Jeux Olympiques d’été de 2008 à 2021, en suivant une méthodologique identique à chaque fois, permet aujourd’hui d’avoir une connaissance détaillée de l’épidémiologie des blessures lors des Jeux Olympiques d’été qui permet à la fois d’anticiper les services médicaux et la préparation des équipes médicales, et de développer des stratégies de prévention adaptées.
Introduction
The aim of this article is to present a synthesis of the injury surveillance studies during the Summer Olympic Games from 2008 to 2021.
Methods
During each of the 4 Summer Olympic Games from 2008 to 2021, the IOC implemented the same research methodology that was published by Junge et al. in 2008, which consists of the recording by the medical teams of each country and the local organizing committee of all new injuries on a standardized form.
Results
During these four studies on the Summer Olympic Games, 1) the injury incidence rate was approximately 10 injuries per 100 registered athletes, with little variation between the Olympic Games, 2) the injury incidence rate was variable between sports with some sports more traumatic than others, and 3) injuries were mainly located at the thigh, knee and ankle, and mainly affecting ligaments, skin and muscles.
Conclusion
This collection of injuries set up for the IOC during the Summer Olympic Games from 2008 to 2021, following an identical methodology each time, now provides detailed knowledge of the epidemiology of injuries during the Summer Olympic Games, which allows both to anticipate medical services and the preparation of medical teams, and to develop adapted prevention strategies.
{"title":"Les blessures durant les Jeux Olympiques d’été : synthèse des études de surveillance des blessures réalisées par le Comité International Olympique de 2004 à 2021","authors":"P. Edouard","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.012","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.012","url":null,"abstract":"<div><h3>Introduction</h3><div>L’objectif de cet article est de présenter une synthèse des études de surveillance des blessures durant les Jeux Olympiques d’été de 2008 à 2021.</div></div><div><h3>Méthodes</h3><div>Durant chacun des 4 Jeux Olympiques d’été de 2008 à 2021, le CIO a mis en place la même méthodologie de recherche qui a été publiée par Junge et al. en 2008, qui consiste à l’enregistrement par les équipes médicales de chaque pays et du comité d’organisation locale de toutes nouvelles blessures sur un formulaire standardisé.</div></div><div><h3>Résultats</h3><div>Durant ces quatre études sur les Jeux Olympiques d’été, 1) le taux d’incidence des blessures était d’environ 10 blessures pour 100 athlètes inscrits, avec peu de variations entre les Jeux Olympiques, 2) le taux d’incidence des blessures était variable entre les sports avec certains sports plus traumatogènes que d’autres, et 3) les blessures étaient principalement localisées au niveau de la cuisse, du genou et de la cheville, et touchant majoritairement les ligaments, la peau et les muscles.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>Ce recueil des blessures mis en place pour le CIO durant les Jeux Olympiques d’été de 2008 à 2021, en suivant une méthodologique identique à chaque fois, permet aujourd’hui d’avoir une connaissance détaillée de l’épidémiologie des blessures lors des Jeux Olympiques d’été qui permet à la fois d’anticiper les services médicaux et la préparation des équipes médicales, et de développer des stratégies de prévention adaptées.</div></div><div><h3>Introduction</h3><div>The aim of this article is to present a synthesis of the injury surveillance studies during the Summer Olympic Games from 2008 to 2021.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>During each of the 4 Summer Olympic Games from 2008 to 2021, the IOC implemented the same research methodology that was published by Junge et al. in 2008, which consists of the recording by the medical teams of each country and the local organizing committee of all new injuries on a standardized form.</div></div><div><h3>Results</h3><div>During these four studies on the Summer Olympic Games, 1) the injury incidence rate was approximately 10 injuries per 100 registered athletes, with little variation between the Olympic Games, 2) the injury incidence rate was variable between sports with some sports more traumatic than others, and 3) injuries were mainly located at the thigh, knee and ankle, and mainly affecting ligaments, skin and muscles.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>This collection of injuries set up for the IOC during the Summer Olympic Games from 2008 to 2021, following an identical methodology each time, now provides detailed knowledge of the epidemiology of injuries during the Summer Olympic Games, which allows both to anticipate medical services and the preparation of medical teams, and to develop adapted prevention strategies.</div></div>","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 331-336"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-11-01DOI: 10.1016/j.jts.2024.10.001
A. Frey
La polyclinique du village Olympique et Paralympique est un centre santé dépendant de l’Assistance publique–Hôpitaux de Paris (AP–HP) localisée au sein du village Olympique et Paralympique. Cette polyclinique est au cœur du dispositif médical des Jeux Olympiques et Paralympiques, et permet d’approvisionner toutes les infirmeries des sites Olympiques en Île-de-France. Un centre de commandement appelé MEDOC assure la régulation médicale des sites et de la polyclinique en lien avec les dispositifs de santé francilien. L’objectif principal de la polyclinique est d’offrir une prise en charge de toutes pathologies médicales de l’ensemble des accrédités du village en limitant les transferts vers les hôpitaux référents pour ne pas surcharger le système francilien de soins. Afin de répondre à cette demande, plusieurs services ont été créés : un centre de soins non programmés ouvert 24 h/24, un service d’imagerie comprenant radiologie, échographie et IRM, une pharmacie, un service de masso-kinésithérapie, un service de consultations comprenant plusieurs spécialités, un service dentaire. Pour gérer tous ces services, a été mis en place une gouvernance comprenant un directeur médical, une directrice administrative, un cadre de santé, des chefs de service, des logisticiens, des techniciens bio-médicaux, ainsi que des salariés de Paris 2024. Pour faire fonctionner au quotidien cette polyclinique, près de 650 volontaires bénévoles regroupant des professions médicales (médecins, chirurgiens, pharmaciens, dentistes), des professions paramédicales (infirmiers, masso-kinésithérapeutes, podologues, psychologues, manipulateurs en électroradiologie, préparateurs en pharmacie, orthoptistes, assistants dentaires) et des personnels suivants (secrétaires médicales, ostéopathes, chiropracteurs, volontaires polyvalents non soignants). Plus de 11 000 passages ont été recensés au sein de la polyclinique durant la période des Jeux Olympiques et Paralympiques 2024.
The Olympic and Paralympic Village Polyclinic is an Assistant publique–Hôpitaux de Paris (AP–HP) health center located within the Village. This polyclinic is at the heart of the Olympic Games’ medical system, supplying all the infirmaries at the Olympic venues in the Île-de-France region. A MEDOC command center ensures medical regulation of the venues and the polyclinic, in liaison with the Île-de-France health system. The main objective of the polyclinic is to provide care for all medical pathologies for all accredited athletes in the village, while limiting transfers to referral hospitals, so as not to overload the Île-de-France healthcare system. To meet this demand, several services have been created: an unscheduled care center open 24 hours a day, an imaging service including radiology, ultrasound and MRI, a pharmacy, a physiotherapy service, a consultation service including several specialties, and a dental service. To manage all these services, a governance st
{"title":"La polyclinique du village Olympique et Paralympique lors des Jeux Olympiques de Paris 2024","authors":"A. Frey","doi":"10.1016/j.jts.2024.10.001","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.10.001","url":null,"abstract":"<div><div>La polyclinique du village Olympique et Paralympique est un centre santé dépendant de l’Assistance publique–Hôpitaux de Paris (AP–HP) localisée au sein du village Olympique et Paralympique. Cette polyclinique est au cœur du dispositif médical des Jeux Olympiques et Paralympiques, et permet d’approvisionner toutes les infirmeries des sites Olympiques en Île-de-France. Un centre de commandement appelé MEDOC assure la régulation médicale des sites et de la polyclinique en lien avec les dispositifs de santé francilien. L’objectif principal de la polyclinique est d’offrir une prise en charge de toutes pathologies médicales de l’ensemble des accrédités du village en limitant les transferts vers les hôpitaux référents pour ne pas surcharger le système francilien de soins. Afin de répondre à cette demande, plusieurs services ont été créés : un centre de soins non programmés ouvert 24<!--> <!-->h/24, un service d’imagerie comprenant radiologie, échographie et IRM, une pharmacie, un service de masso-kinésithérapie, un service de consultations comprenant plusieurs spécialités, un service dentaire. Pour gérer tous ces services, a été mis en place une gouvernance comprenant un directeur médical, une directrice administrative, un cadre de santé, des chefs de service, des logisticiens, des techniciens bio-médicaux, ainsi que des salariés de Paris 2024. Pour faire fonctionner au quotidien cette polyclinique, près de 650 volontaires bénévoles regroupant des professions médicales (médecins, chirurgiens, pharmaciens, dentistes), des professions paramédicales (infirmiers, masso-kinésithérapeutes, podologues, psychologues, manipulateurs en électroradiologie, préparateurs en pharmacie, orthoptistes, assistants dentaires) et des personnels suivants (secrétaires médicales, ostéopathes, chiropracteurs, volontaires polyvalents non soignants). Plus de 11 000 passages ont été recensés au sein de la polyclinique durant la période des Jeux Olympiques et Paralympiques 2024.</div></div><div><div>The Olympic and Paralympic Village Polyclinic is an Assistant publique–Hôpitaux de Paris (AP–HP) health center located within the Village. This polyclinic is at the heart of the Olympic Games’ medical system, supplying all the infirmaries at the Olympic venues in the Île-de-France region. A MEDOC command center ensures medical regulation of the venues and the polyclinic, in liaison with the Île-de-France health system. The main objective of the polyclinic is to provide care for all medical pathologies for all accredited athletes in the village, while limiting transfers to referral hospitals, so as not to overload the Île-de-France healthcare system. To meet this demand, several services have been created: an unscheduled care center open 24<!--> <!-->hours a day, an imaging service including radiology, ultrasound and MRI, a pharmacy, a physiotherapy service, a consultation service including several specialties, and a dental service. To manage all these services, a governance st","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 313-317"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698986","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-10-30DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.011
A. Clouzeau, A. Revault
L’escalade est un sport en plein essor. Les contraintes importantes au niveau des doigts entraînent des pathologies spécifiques. Ces dernières sont de plus en plus fréquentes en raison d’un nombre croissant d’adhérents ainsi que d’une pratique de plus en plus intensive en salle. La rupture de poulie digitale, la lésion des muscles lombricaux et l’arrachement épiphysaire des doigts longs sont les trois blessures les plus spécifiques de la main du grimpeur. Pour chaque pathologie, des tests cliniques permettent d’en faire le diagnostic et de mettre en place une prise en charge adaptée. Cet article propose pour chacune de ces trois blessures la démarche à suivre du diagnostic à la prise en charge, en se basant sur la littérature scientifique et la pratique clinique. D’autres pathologies de la main peuvent toucher plus fréquemment les grimpeurs comme la ténosynovite des fléchisseurs des doigts, la maladie de Dupuytren, mais également des pathologies de l’épaule, du coude et du rachis.
Climbing is a rapidly growing sport that places significant strain on the fingers, leading to specific injuries. These injuries are becoming increasingly common due to the rising number of participants and the intensifying practice in indoor climbing gyms. The three most characteristic hand injuries among climbers are digital pulley ruptures, lumbrical muscle injuries, and epiphyseal avulsions of the long fingers. Clinical tests are used to diagnose each condition and guide appropriate treatment. This article provides a step-by-step approach to diagnosing and managing these three injuries, drawing on scientific literature and clinical experience. Climbers may also suffer from other hand-related conditions, such as flexor tendon tenosynovitis and Dupuytren's disease, as well as issues affecting the shoulder, elbow, and back.
{"title":"Escalade, nouveau sport olympique : les pathologies spécifiques de la main du grimpeur, du diagnostic à la prise en charge","authors":"A. Clouzeau, A. Revault","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.011","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.011","url":null,"abstract":"<div><div>L’escalade est un sport en plein essor. Les contraintes importantes au niveau des doigts entraînent des pathologies spécifiques. Ces dernières sont de plus en plus fréquentes en raison d’un nombre croissant d’adhérents ainsi que d’une pratique de plus en plus intensive en salle. La rupture de poulie digitale, la lésion des muscles lombricaux et l’arrachement épiphysaire des doigts longs sont les trois blessures les plus spécifiques de la main du grimpeur. Pour chaque pathologie, des tests cliniques permettent d’en faire le diagnostic et de mettre en place une prise en charge adaptée. Cet article propose pour chacune de ces trois blessures la démarche à suivre du diagnostic à la prise en charge, en se basant sur la littérature scientifique et la pratique clinique. D’autres pathologies de la main peuvent toucher plus fréquemment les grimpeurs comme la ténosynovite des fléchisseurs des doigts, la maladie de Dupuytren, mais également des pathologies de l’épaule, du coude et du rachis.</div></div><div><div>Climbing is a rapidly growing sport that places significant strain on the fingers, leading to specific injuries. These injuries are becoming increasingly common due to the rising number of participants and the intensifying practice in indoor climbing gyms. The three most characteristic hand injuries among climbers are digital pulley ruptures, lumbrical muscle injuries, and epiphyseal avulsions of the long fingers. Clinical tests are used to diagnose each condition and guide appropriate treatment. This article provides a step-by-step approach to diagnosing and managing these three injuries, drawing on scientific literature and clinical experience. Climbers may also suffer from other hand-related conditions, such as flexor tendon tenosynovitis and Dupuytren's disease, as well as issues affecting the shoulder, elbow, and back.</div></div>","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 371-379"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698972","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-10-28DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.005
C. Tooth , S. Le Garrec , S. Leclerc , J.-F. Kaux , D. Hannouche , R. Seil
{"title":"ReFORM : un réseau innovant au service de la médecine du sport et des sportifs au sein de la francophonie","authors":"C. Tooth , S. Le Garrec , S. Leclerc , J.-F. Kaux , D. Hannouche , R. Seil","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.005","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.005","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 305-307"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698982","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-10-24DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.007
O. Hily , M. Poussel , M. Temperelli , E. Allado , B. Chenuel
L’escrime est un sport emblématique des Jeux olympiques. Il tient une place toute particulière en France puisqu’il reste le premier sport pourvoyeur de médailles. En s’appuyant sur les études disponibles et sur l’expérience du médecin du sport de terrain, nous avons proposé d’exposer quelles sont les contraintes de ce sport, les pathologies traumatiques et microtraumatiques qui peuvent en découler, ainsi que les axes de prévention qui se dégagent. L’escrime est un sport pivot explosif et asymétrique comprenant parfois des phases de contact. Les blessures par perforation sont rarissimes. Les blessures sportives à la fois traumatiques et microtraumatiques prédominent aux membres inférieurs et au membre supérieur du côté armé. Des mesures de prévention sont proposées, basées sur l’expérience d’autres disciplines sportives.
Fencing is an emblematic sport of the Olympic Games. It holds a very special place in France, where it remains the leading medal sport. Based on available studies and the experience of a sports doctor in the field, we propose to outline the constraints of this sport, the traumatic and microtraumatic pathologies that can result, and the areas of prevention that are emerging. Fencing is an explosive, asymmetrical pivotal sport, sometimes involving contact. Puncture injuries are extremely rare. Both traumatic and microtraumatic sports injuries predominate in the lower limbs, and in the upper limb on the sword side. Preventive measures are proposed, based on the experience of other sporting disciplines.
{"title":"Les blessures de l’escrimeur de haut niveau","authors":"O. Hily , M. Poussel , M. Temperelli , E. Allado , B. Chenuel","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.007","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.007","url":null,"abstract":"<div><div>L’escrime est un sport emblématique des Jeux olympiques. Il tient une place toute particulière en France puisqu’il reste le premier sport pourvoyeur de médailles. En s’appuyant sur les études disponibles et sur l’expérience du médecin du sport de terrain, nous avons proposé d’exposer quelles sont les contraintes de ce sport, les pathologies traumatiques et microtraumatiques qui peuvent en découler, ainsi que les axes de prévention qui se dégagent. L’escrime est un sport pivot explosif et asymétrique comprenant parfois des phases de contact. Les blessures par perforation sont rarissimes. Les blessures sportives à la fois traumatiques et microtraumatiques prédominent aux membres inférieurs et au membre supérieur du côté armé. Des mesures de prévention sont proposées, basées sur l’expérience d’autres disciplines sportives.</div></div><div><div>Fencing is an emblematic sport of the Olympic Games. It holds a very special place in France, where it remains the leading medal sport. Based on available studies and the experience of a sports doctor in the field, we propose to outline the constraints of this sport, the traumatic and microtraumatic pathologies that can result, and the areas of prevention that are emerging. Fencing is an explosive, asymmetrical pivotal sport, sometimes involving contact. Puncture injuries are extremely rare. Both traumatic and microtraumatic sports injuries predominate in the lower limbs, and in the upper limb on the sword side. Preventive measures are proposed, based on the experience of other sporting disciplines.</div></div>","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 343-345"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142699018","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-10-24DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.006
M.-A. Démaret
Les programmes de prévention des blessures sont essentiels pour protéger la santé des athlètes et optimiser leurs performances. Cependant, leur efficacité et leur adoption dépendent largement des connaissances, des habitudes et des perceptions des différents acteurs impliqués, qu’il s’agisse des athlètes, du staff sportif ou du staff médical. Les connaissances des programmes restent souvent limitées, tant chez les entraîneurs que le staff médical, entravant leur mise en œuvre. Les habitudes des acteurs sportifs influencent également la réussite de leur application, avec des entraîneurs et des joueurs hésitant à consacrer du temps à ces exercices, souvent perçus comme monotones ou déconnectés des objectifs sportifs. De plus, des obstacles tels que le manque d’installations, de ressources et de leadership ont été identifiés, renforçant les disparités dans l’application de ces initiatives. Les perceptions des différents acteurs à l'égard de ces programmes jouent également un rôle clé, car les scepticismes et les craintes quant à l’efficacité ou aux conséquences des exercices influencent l’adhésion des athlètes. Pour satisfaire cet objectif de santé publique, la conception de nouveaux programmes – ou la mise à jour de ceux existants – nécessitent un effort concerté et une collaboration accrue entre les fédérations, le staff médical, le staff sportif, les clubs et les athlètes.
Injury prevention programmes are essential to protect athletes’ health and optimise their performance. However, their effectiveness and adoption depend largely on the knowledge, habits and perceptions of the various players involved, whether athletes, sports staff or medical staff. Knowledge of the programmes is often limited among both coaches and medical staff, which hampers their implementation. The habits of those involved in sport also influence the success of their application, with coaches and players reluctant to devote time to these exercises, which are often perceived as monotonous or disconnected from sporting objectives. In addition, barriers such as lack of facilities, resources and leadership have been identified, reinforcing disparities in the application of these initiatives. The perceptions of the various stakeholders regarding these programs also play a key role, as scepticism and concerns about the effectiveness or consequences of exercise influence athlete adherence. To meet this public health objective, designing new programmes – or updating existing ones – requires a concerted effort and increased collaboration between federations, medical staff, sports staff, clubs and athletes.
{"title":"Connaissances, habitudes et perceptions des programmes de prévention des blessures dans le sport en 2024","authors":"M.-A. Démaret","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.006","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.006","url":null,"abstract":"<div><div>Les programmes de prévention des blessures sont essentiels pour protéger la santé des athlètes et optimiser leurs performances. Cependant, leur efficacité et leur adoption dépendent largement des connaissances, des habitudes et des perceptions des différents acteurs impliqués, qu’il s’agisse des athlètes, du staff sportif ou du staff médical. Les connaissances des programmes restent souvent limitées, tant chez les entraîneurs que le staff médical, entravant leur mise en œuvre. Les habitudes des acteurs sportifs influencent également la réussite de leur application, avec des entraîneurs et des joueurs hésitant à consacrer du temps à ces exercices, souvent perçus comme monotones ou déconnectés des objectifs sportifs. De plus, des obstacles tels que le manque d’installations, de ressources et de leadership ont été identifiés, renforçant les disparités dans l’application de ces initiatives. Les perceptions des différents acteurs à l'égard de ces programmes jouent également un rôle clé, car les scepticismes et les craintes quant à l’efficacité ou aux conséquences des exercices influencent l’adhésion des athlètes. Pour satisfaire cet objectif de santé publique, la conception de nouveaux programmes – ou la mise à jour de ceux existants – nécessitent un effort concerté et une collaboration accrue entre les fédérations, le staff médical, le staff sportif, les clubs et les athlètes.</div></div><div><div>Injury prevention programmes are essential to protect athletes’ health and optimise their performance. However, their effectiveness and adoption depend largely on the knowledge, habits and perceptions of the various players involved, whether athletes, sports staff or medical staff. Knowledge of the programmes is often limited among both coaches and medical staff, which hampers their implementation. The habits of those involved in sport also influence the success of their application, with coaches and players reluctant to devote time to these exercises, which are often perceived as monotonous or disconnected from sporting objectives. In addition, barriers such as lack of facilities, resources and leadership have been identified, reinforcing disparities in the application of these initiatives. The perceptions of the various stakeholders regarding these programs also play a key role, as scepticism and concerns about the effectiveness or consequences of exercise influence athlete adherence. To meet this public health objective, designing new programmes – or updating existing ones – requires a concerted effort and increased collaboration between federations, medical staff, sports staff, clubs and athletes.</div></div>","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 388-394"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698860","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-10-21DOI: 10.1016/j.jts.2024.09.008
S. Le Garrec
À l’occasion des Jeux Olympiques et Paralympiques de Paris 2024, l’Insep (Institut national du sport, de l’expertise et de la performance) a été choisi par de nombreuses équipes olympiques et paralympiques françaises pour être « Camp de base », afin de préparer cette compétition majeure dans les meilleures conditions possibles. L’Insep est un établissement public à caractère scientifique, culturel et professionnel (EPSCP), créé en 1975, et placé sous la tutelle du ministère des Sports, des Jeux Olympiques et Paralympiques (https://www.insep.fr/fr). L’Insep est doté d’un pôle médical (https://www.insep.fr/fr/medical) comptant 80 personnes. Il gère un centre de santé orienté vers la médecine du sport et ouvert au public extérieur. Y travaillent médecins, masseurs-kinésithérapeutes, infirmières, podologues, psychologues cliniciens, chirurgiens-dentistes, assistantes dentaires, ainsi que du personnel administratif. Du 8 juillet au 8 septembre 2024, l’accès à l’Insep a été restreint par le décret Grand Évènement pour pouvoir devenir le camp de base des équipes de France. Pour les Jeux Olympiques, 16 fédérations, soit 26 disciplines, ont souhaité venir. Pour les Jeux Paralympiques, 7 fédérations, soit 13 disciplines, se sont également manifestées. Durant cette période, ont été accueillis les athlètes olympiques et paralympiques, les partenaires d’entraînement, ainsi que les staffs médicaux et techniques les encadrant.
On the occasion of the Paris 2024 Olympic and Paralympic Games, INSEP (National Institute of Sport, Expertise and Performance) was chosen by many French Olympic and Paralympic teams to be their “Base Camp” to prepare for this major competition in the best possible conditions. INSEP is a public scientific, cultural and professional institution (EPSCP), created in 1975, and placed under the supervision of the Ministry of Sports, the Olympic and Paralympic Games (https://www.insep.fr/fr). INSEP has a medical center (https://www.insep.fr/fr/medical) with 80 people. It manages a health center focused on sports medicine and open to the public. Doctors, physiotherapists, nurses, podiatrists, clinical psychologists, dental surgeons, dental assistants, as well as administrative staff work there. From July 8 to September 8, 2024, access to INSEP was restricted by the Grand Évènement decree in order to become the base camp for the French teams. For the Olympic Games, 16 federations, or 26 disciplines, wanted to come. For the Paralympic Games, 7 federations, or 13 disciplines, also came forward. During this period, Olympic and Paralympic athletes, training partners, as well as the medical and technical staff supervising them were welcomed.
{"title":"Insep : médicalisation du camp de base des Jeux Olympiques et Paralympiques Paris 2024","authors":"S. Le Garrec","doi":"10.1016/j.jts.2024.09.008","DOIUrl":"10.1016/j.jts.2024.09.008","url":null,"abstract":"<div><div>À l’occasion des Jeux Olympiques et Paralympiques de Paris 2024, l’Insep (Institut national du sport, de l’expertise et de la performance) a été choisi par de nombreuses équipes olympiques et paralympiques françaises pour être « Camp de base », afin de préparer cette compétition majeure dans les meilleures conditions possibles. L’Insep est un établissement public à caractère scientifique, culturel et professionnel (EPSCP), créé en 1975, et placé sous la tutelle du ministère des Sports, des Jeux Olympiques et Paralympiques (<span><span>https://www.insep.fr/fr</span><svg><path></path></svg></span>). L’Insep est doté d’un pôle médical (<span><span>https://www.insep.fr/fr/medical</span><svg><path></path></svg></span>) comptant 80 personnes. Il gère un centre de santé orienté vers la médecine du sport et ouvert au public extérieur. Y travaillent médecins, masseurs-kinésithérapeutes, infirmières, podologues, psychologues cliniciens, chirurgiens-dentistes, assistantes dentaires, ainsi que du personnel administratif. Du 8 juillet au 8 septembre 2024, l’accès à l’Insep a été restreint par le décret Grand Évènement pour pouvoir devenir le camp de base des équipes de France. Pour les Jeux Olympiques, 16 fédérations, soit 26 disciplines, ont souhaité venir. Pour les Jeux Paralympiques, 7 fédérations, soit 13 disciplines, se sont également manifestées. Durant cette période, ont été accueillis les athlètes olympiques et paralympiques, les partenaires d’entraînement, ainsi que les staffs médicaux et techniques les encadrant.</div></div><div><div>On the occasion of the Paris 2024 Olympic and Paralympic Games, INSEP (National Institute of Sport, Expertise and Performance) was chosen by many French Olympic and Paralympic teams to be their “Base Camp” to prepare for this major competition in the best possible conditions. INSEP is a public scientific, cultural and professional institution (EPSCP), created in 1975, and placed under the supervision of the Ministry of Sports, the Olympic and Paralympic Games (<span><span>https://www.insep.fr/fr</span><svg><path></path></svg></span>). INSEP has a medical center (<span><span>https://www.insep.fr/fr/medical</span><svg><path></path></svg></span>) with 80 people. It manages a health center focused on sports medicine and open to the public. Doctors, physiotherapists, nurses, podiatrists, clinical psychologists, dental surgeons, dental assistants, as well as administrative staff work there. From July 8 to September 8, 2024, access to INSEP was restricted by the Grand Évènement decree in order to become the base camp for the French teams. For the Olympic Games, 16 federations, or 26 disciplines, wanted to come. For the Paralympic Games, 7 federations, or 13 disciplines, also came forward. During this period, Olympic and Paralympic athletes, training partners, as well as the medical and technical staff supervising them were welcomed.</div></div>","PeriodicalId":38932,"journal":{"name":"Journal de Traumatologie du Sport","volume":"41 4","pages":"Pages 320-322"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"142698975","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}