首页 > 最新文献

Italiano LinguaDue最新文献

英文 中文
DALLE TESI GISCEL AI DOCUMENTI DI POLITICA PLURI(?)-LINGUISTICA EUROPEA: STESSE SFIDE IN CONTESTI DIVERSI 从吉斯塞尔论文到欧洲多(?)语言政策文件:不同背景下的相同挑战
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21970
M. Barni
Il contributo si concentra sull’analisi del modo in cui i termini ‘multilinguismo’ e ‘plurilinguismo’ sono utilizzati nei documenti di politica linguistica europea, e sulle loro implicazioni per l’educazione linguistica. In tali documenti, anche molto recenti, è presente ancora una forte oscillazione dell’uso e del significato dei due termini, che contribuisce a condizionate la concreta applicazione pratica dell’educazione plurilingue, come intesa da De Mauro (1975) e dalle Dieci Tesi GISCEL.    From GISCEL Theses to european multi-(?)-linguistic policy documents: same challenges in different contexts   The paper focuses on analyzing the way the terms ‘multilingualism’ and ‘plurilingualism’ are used in European language policy documents, and their implications for language education. In such documents, even very recent ones, there is still a strong fluctuation in the use and meaning of the two terms, which contributes to conditioning the concrete practical application of ‘plurilingual education’, as conceived by De Mauro (1975) and the Dieci Tesi GISCEL.
这篇论文集中分析了 "多语言 "和 "多语言 "这两个术语在欧洲政治语言学文献中的使用方式,以及它们对语言教育的影响。在这些最新的文献中,这两个词的用法和意义都发生了很大的变化,这有助于De Mauro(1975 年)和 Dieci Tesi GISCEL 所指出的多语言教育在实践中的具体应用。 从 GISCEL 论文到欧洲多(?)语言政策文件:不同背景下的相同挑战 本文重点分析欧洲语言政策文件中使用 "多语言 "和 "多语言 "术语的方式及其对语言教育的影响。在这些文件中,甚至在最近的文件中,这两个术语的使用和含义仍有很大的波动,这对 De Mauro(1975 年)和 Dieci Tesi GISCEL 构想的 "多语教育 "的具体实际应用产生了影响。
{"title":"DALLE TESI GISCEL AI DOCUMENTI DI POLITICA PLURI(?)-LINGUISTICA EUROPEA: STESSE SFIDE IN CONTESTI DIVERSI","authors":"M. Barni","doi":"10.54103/2037-3597/21970","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21970","url":null,"abstract":"Il contributo si concentra sull’analisi del modo in cui i termini ‘multilinguismo’ e ‘plurilinguismo’ sono utilizzati nei documenti di politica linguistica europea, e sulle loro implicazioni per l’educazione linguistica. In tali documenti, anche molto recenti, è presente ancora una forte oscillazione dell’uso e del significato dei due termini, che contribuisce a condizionate la concreta applicazione pratica dell’educazione plurilingue, come intesa da De Mauro (1975) e dalle Dieci Tesi GISCEL.  \u0000  \u0000From GISCEL Theses to european multi-(?)-linguistic policy documents: same challenges in different contexts \u0000  \u0000The paper focuses on analyzing the way the terms ‘multilingualism’ and ‘plurilingualism’ are used in European language policy documents, and their implications for language education. In such documents, even very recent ones, there is still a strong fluctuation in the use and meaning of the two terms, which contributes to conditioning the concrete practical application of ‘plurilingual education’, as conceived by De Mauro (1975) and the Dieci Tesi GISCEL.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"2 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138998892","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
EDUCAZIONE LINGUISTICA PLURILINGUE A SOSTEGNO DELLA DIVERSITÀ DELLE CLASSI. ALCUNE ESPERIENZE DAL FRIULI VENEZIA GIULIA 支持课堂多样性的多语种语言教育。弗留利-威尼斯-朱利亚的一些经验
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21971
G. Baldo
In Friuli Venezia Giulia, regione storicamente plurilingue, l’insediamento di comunità nel territorio e la presenza nelle scuole di minori con retroterra migratorio offre scenari interessanti all’osservazione sociolinguistica e alla sperimentazione educativa plurilingue. Il progetto FAMI Impact FVG 2014-2020 ha visto la presenza di assegnisti e assegniste di ricerca dell’Università degli Studi di Udine nelle scuole di ogni ordine e grado, in una fase iniziale per la raccolta di dati di contesto e per una analisi dei bisogni manifestati dagli operatori e dalle operatrici del settore, in seguito per una proposta di approcci e risorse educativi plurilingui. L’obiettivo è stato mettere in discussione la prospettiva monolingue dominante, rendere visibili le lingue e i dialetti di origine dei parlanti a prescindere dal retroterra di provenienza, infine suggerire strategie replicabili e sostenibili nell’ottica di una educazione più democratica e sensibile alla realtà scolastica odierna.   Plurilingual language education in support of classroom diversity. Some experiences from Friuli Venezia Giulia   In Friuli Venezia Giulia, a historically multilingual region, the settlement of immigrant communities and the presence of children with a migrant background in local schools offers very interesting scenarios to the sociolinguistic observation and plurilingual experimentation. The AMIF Impact FVG 2014-2020 project saw the presence of the research fellows of University of Udine in schools of different levels: in an early phase the main goal was collecting sociolinguistic data and analysing the needs expressed by the school teachers and principals, subsequently a selected number of plurilingual approaches and resources were tested in a number of sample schools. In this latter phase, the main objectives became questioning the dominant monolingual pedagogy, making all the languages or dialects spoken by the children visible regardless of the speaker’s background, eventually suggesting to the teachers some sustainable strategies in order to foster more democratic and sensitive forms of education.
弗留利-威尼斯-朱利亚(Friuli Venezia Giulia)是一个历史悠久的多语言地区,当地社区的定居和具有移民背景的未成年人在学校的存在,为社会语言学观察和多语言教育实验提供了有趣的场景。FAMI Impact FVG 2014-2020 项目的初期阶段,乌迪内大学的研究人员将在各级学校开展工作,收集背景数据,分析该行业经营者提出的需求,然后提出多语言教育方法和资源的建议。这样做的目的是质疑占主导地位的单语言观点,使语言使用者的语言和方言原籍显而易见,而不论其背景如何,最后提出可复制和可持续的战略,以期在当今的学校现实中实现更加民主和敏感的教育。 支持课堂多样性的多语言教育。弗留利-威尼斯-朱利亚的一些经验 在弗留利-威尼斯-朱利亚这个历史悠久的多语言地区,移民社区的定居和当地学校中移民背景儿童的存在,为社会语言学观察和多语言实验提供了非常有趣的情景。在 AMIF 2014-2020 年影响 FVG 项目中,乌迪内大学的研究员参与了不同层次的学校:在早期阶段,主要目标是收集社会语言学数据并分析学校教师和校长所表达的需求,随后在一些样本学校中测试了一些选定的多语言方法和资源。在后一阶段,主要目标是对占主导地位的单语教学法提出质疑,使儿童使用的所有语言或方言都能被看到,而不论说话者的背景如何,最终向教师提出一些可持续的战略建议,以促进更加民主和敏感的教育形式。
{"title":"EDUCAZIONE LINGUISTICA PLURILINGUE A SOSTEGNO DELLA DIVERSITÀ DELLE CLASSI. ALCUNE ESPERIENZE DAL FRIULI VENEZIA GIULIA","authors":"G. Baldo","doi":"10.54103/2037-3597/21971","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21971","url":null,"abstract":"In Friuli Venezia Giulia, regione storicamente plurilingue, l’insediamento di comunità nel territorio e la presenza nelle scuole di minori con retroterra migratorio offre scenari interessanti all’osservazione sociolinguistica e alla sperimentazione educativa plurilingue. Il progetto FAMI Impact FVG 2014-2020 ha visto la presenza di assegnisti e assegniste di ricerca dell’Università degli Studi di Udine nelle scuole di ogni ordine e grado, in una fase iniziale per la raccolta di dati di contesto e per una analisi dei bisogni manifestati dagli operatori e dalle operatrici del settore, in seguito per una proposta di approcci e risorse educativi plurilingui. L’obiettivo è stato mettere in discussione la prospettiva monolingue dominante, rendere visibili le lingue e i dialetti di origine dei parlanti a prescindere dal retroterra di provenienza, infine suggerire strategie replicabili e sostenibili nell’ottica di una educazione più democratica e sensibile alla realtà scolastica odierna. \u0000  \u0000Plurilingual language education in support of classroom diversity. Some experiences from Friuli Venezia Giulia \u0000  \u0000In Friuli Venezia Giulia, a historically multilingual region, the settlement of immigrant communities and the presence of children with a migrant background in local schools offers very interesting scenarios to the sociolinguistic observation and plurilingual experimentation. The AMIF Impact FVG 2014-2020 project saw the presence of the research fellows of University of Udine in schools of different levels: in an early phase the main goal was collecting sociolinguistic data and analysing the needs expressed by the school teachers and principals, subsequently a selected number of plurilingual approaches and resources were tested in a number of sample schools. In this latter phase, the main objectives became questioning the dominant monolingual pedagogy, making all the languages or dialects spoken by the children visible regardless of the speaker’s background, eventually suggesting to the teachers some sustainable strategies in order to foster more democratic and sensitive forms of education.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"74 S7","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138999718","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PLURALISMO LINGUISTICO NELLA SCUOLA E COMPETENZE DIDATTICHE: ESPERIENZE DALL’ALTO ADIGE 学校的语言多元化与教学技能:南蒂罗尔的经验
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21973
Marta Guarda, G. Mayr
In Alto Adige, il trilinguismo istituzionale (tedesco, italiano, ladino) e la diglossia convivono con nuove lingue e varietà portate nel territorio grazie ai flussi migratori. La crescente diversità linguistica e culturale della Provincia di Bolzano ha un forte impatto sulla vita scolastica quotidiana e pone nuove sfide ai docenti: l’inclusione e la valorizzazione di tutte le lingue che alunni e alunne portano in classe, così come la mobilitazione dei loro interi repertori linguistici per l’apprendimento, richiedono infatti abilità, motivazioni e conoscenze specifiche. In questo contributo descriveremo COMPASS (Didactic Competences in the Multilingual Classroom), un’iniziativa di ricerca e formazione inserita nel progetto A scuola con più lingue (SMS 2.0) promosso da Eurac Research. L’iniziativa si propone di sostenere team di docenti delle scuole primarie di lingua italiana e tedesca nel valorizzare la crescente eterogeneità linguistica delle loro classi, e di accompagnarli nel loro percorso verso una pratica didattica plurilingue ancor più inclusiva che non si limiti solo a saltuari progetti sulla diversità. Nel nostro contributo, forniremo dapprima una nostra visione delle competenze (qui intese come abilità, motivazioni e conoscenze) che i docenti coinvolti nell’educazione plurilingue inclusiva dovrebbero possedere. Descriveremo poi brevemente le due componenti principali dell’iniziativa COMPASS, vale a dire un percorso biennale di formazione e uno studio di ricerca longitudinale sullo sviluppo delle competenze e delle pratiche didattiche dei/delle docenti coinvolti nell’iniziativa. In ultimo presenteremo alcuni dei risultati preliminari relativi a un team (20 docenti) di una delle scuole partecipanti all’iniziativa. I risultati, ottenuti dall’analisi di dati raccolti durante il primo anno di formazione tramite interviste individuali semi-strutturate e una intervista focus group, sottolineano l’importanza di creare momenti di riflessione e scambio tra insegnanti, così come tra insegnanti e ricercatori/trici. Essi evidenziano inoltre il ruolo cruciale delle motivazioni e degli atteggiamenti degli/delle insegnanti nello sviluppo e normalizzazione di pratiche didattiche plurilingui inclusive.   Linguistic pluralism in schools and teaching skills: experiences from South Tyrol   In South Tyrol, institutional trilingualism (German, Italian, Ladin) and diglossia coexist with new languages and varieties brought into the territory through migration flows. The increasing linguistic and cultural diversity in the Province of Bozen/Bolzano has a strong impact on everyday school life and poses new challenges for teachers: the inclusion and valorisation of all the linguistic resources that students bring into the classroom, as well as the mobilisation of their entire linguistic repertoires for learning, in fact, require a set of skills, attitudes and knowledge. In this contribution we will describe COMPASS (Didactic Competences in the Multilingual Class
在上阿迪杰省,土耳其语、意大利语和拉迪诺语这三种语言与外来移民带来的新语言和新变体相互交融。博尔扎诺省日益增长的语言和文化多样性对人们的日常生活产生了巨大影响,并给教师带来了新的挑战:将学生在课堂上使用的所有语言纳入教学内容并对其进行评估,以及调动他们的语言资源用于学习,这都需要特定的能力、动机和知识。在这篇论文中,我们介绍了 COMPASS(多语种课堂教学能力),它是由 Eurac Research 发起的 "A scuola con più lingue (SMS 2.0) "项目中的一项研究和培训活动。该项目建议支持意大利语和泰语小学的教师团队评估其班级中日益增长的语言异质性,并帮助他们实现更广泛的多语言教学实践,而不仅仅局限于有关多样性的实用项目。在我们的贡献中,我们将详细介绍我们对参与包容性多语言教育的教师所应具备的能力(包括能力、动机和知识)的看法。我们将简要介绍 COMPASS 项目的两个主要组成部分,即一个双年度培训项目和一个关于项目参与教师的能力培养和教学实践的纵向研究项目。最后,我们将介绍与活动参与学校的一个小组(20 名教师)有关的初步结果。这些结果是在第一年的培训期间,通过半抽样的个别访谈和焦点小组访谈收集的数据分析得出的,显示了在教师之间以及教师与培训者/教师之间创造讨论和交流机会的重要性。这也证明了教师的动机和能力对多元语言教学实践的发展和正常化至关重要。 学校中的语言多元化和教学技能:南蒂罗尔的经验 在南蒂罗尔州,体制性的三语(德语、意大利语、拉 丁语)和双语(diglossia)与移民潮带来的新语言和新语种并存。博岑/博尔扎诺省日益增长的语言和文化多样性对日常学校生活产生了强烈的影响,并对教师提出了新的挑战:将学生带入课堂的所有语言资源纳入课堂并使其发挥价值,以及调动学生的全部语言库进行学习,实际上都需要一系列的技能、态度和知识。在本文中,我们将介绍COMPASS(多语言课堂教学能力),这是一项研究和培训计划,被纳入由Eurac研究机构推动的 "一所学校,多种语言"(SMS 2.0)项目。该计划旨在支持小学教师团队充分利用其班级日益增长的语言异质性,并陪伴他们采用更具包容性的多语言教育方法,而不仅仅是零星的多样性项目。在我们的贡献中,我们将特别关注我们认为在语言多样化课堂上教学所必需的能力的动机层面。因此,"教师信念 "这一概念在本文中占有重要地位,换句话说,是一系列复杂而动态的态度和信念促使教师运用自己的知识和教学技能来促进更具包容性的多语言教育。围绕教师能力这一层面,我们将首先介绍 COMPASS 行动的两个组成部分,即为期两年的专业发展课程和关于多语教育教师能力发展的纵向研究。随后,我们将讨论一个参与团队(20 名教师)的一些初步研究结果。通过对专业发展第一年期间通过个人半结构式访谈和焦点小组收集的数据进行分析,讨论将强调促进教师之间以及教师与研究人员之间反思和交流的重要性。讨论还将表明,教师的动机和态度在促进包容性多语言教学实践并使之常态化方面发挥着至关重要的作用。
{"title":"PLURALISMO LINGUISTICO NELLA SCUOLA E COMPETENZE DIDATTICHE: ESPERIENZE DALL’ALTO ADIGE","authors":"Marta Guarda, G. Mayr","doi":"10.54103/2037-3597/21973","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21973","url":null,"abstract":"In Alto Adige, il trilinguismo istituzionale (tedesco, italiano, ladino) e la diglossia convivono con nuove lingue e varietà portate nel territorio grazie ai flussi migratori. La crescente diversità linguistica e culturale della Provincia di Bolzano ha un forte impatto sulla vita scolastica quotidiana e pone nuove sfide ai docenti: l’inclusione e la valorizzazione di tutte le lingue che alunni e alunne portano in classe, così come la mobilitazione dei loro interi repertori linguistici per l’apprendimento, richiedono infatti abilità, motivazioni e conoscenze specifiche. In questo contributo descriveremo COMPASS (Didactic Competences in the Multilingual Classroom), un’iniziativa di ricerca e formazione inserita nel progetto A scuola con più lingue (SMS 2.0) promosso da Eurac Research. L’iniziativa si propone di sostenere team di docenti delle scuole primarie di lingua italiana e tedesca nel valorizzare la crescente eterogeneità linguistica delle loro classi, e di accompagnarli nel loro percorso verso una pratica didattica plurilingue ancor più inclusiva che non si limiti solo a saltuari progetti sulla diversità. Nel nostro contributo, forniremo dapprima una nostra visione delle competenze (qui intese come abilità, motivazioni e conoscenze) che i docenti coinvolti nell’educazione plurilingue inclusiva dovrebbero possedere. Descriveremo poi brevemente le due componenti principali dell’iniziativa COMPASS, vale a dire un percorso biennale di formazione e uno studio di ricerca longitudinale sullo sviluppo delle competenze e delle pratiche didattiche dei/delle docenti coinvolti nell’iniziativa. In ultimo presenteremo alcuni dei risultati preliminari relativi a un team (20 docenti) di una delle scuole partecipanti all’iniziativa. I risultati, ottenuti dall’analisi di dati raccolti durante il primo anno di formazione tramite interviste individuali semi-strutturate e una intervista focus group, sottolineano l’importanza di creare momenti di riflessione e scambio tra insegnanti, così come tra insegnanti e ricercatori/trici. Essi evidenziano inoltre il ruolo cruciale delle motivazioni e degli atteggiamenti degli/delle insegnanti nello sviluppo e normalizzazione di pratiche didattiche plurilingui inclusive. \u0000  \u0000Linguistic pluralism in schools and teaching skills: experiences from South Tyrol \u0000  \u0000In South Tyrol, institutional trilingualism (German, Italian, Ladin) and diglossia coexist with new languages and varieties brought into the territory through migration flows. The increasing linguistic and cultural diversity in the Province of Bozen/Bolzano has a strong impact on everyday school life and poses new challenges for teachers: the inclusion and valorisation of all the linguistic resources that students bring into the classroom, as well as the mobilisation of their entire linguistic repertoires for learning, in fact, require a set of skills, attitudes and knowledge. In this contribution we will describe COMPASS (Didactic Competences in the Multilingual Class","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"13 33","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138970703","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Harmonic Scalpel Tonsillectomy Versus Coblation Tonsillectomy: A Systematic Review and Meta-Analysis of Randomized Controlled Trials. 调和手术刀扁桃体切除术与消融扁桃体切除术:随机对照试验的系统评价和荟萃分析。
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-01 Epub Date: 2023-07-12 DOI: 10.1007/s12070-023-04022-7
Ebraheem Albazee, Salman Hussain, Aysha Abduljabbar, Maisem Tariq AlHajri, Mahmoud Abdelaziz Alsakka, Ahmed Abu-Zaid

Aim: This systematic review and meta-analysis of randomized controlled trials (RCTs) aimed to comprehensively evaluate the efficacy of coblation versus harmonic scalpel methods among patients undergoing tonsillectomy.

Methods: PubMed, Cochrane Central Register of Controlled Trials, Scopus, Web of Science, and Google Scholar databases were systematically screened from inception until October 2022. The outcomes were summarized as risk ratio (RR) or mean difference/standardized mean difference (MD/SMD) with 95% confidence interval (CI) in a random-effects model.

Results: Six RCTs were analyzed, encompassing a sum of 461 patients (harmonic scalpel = 233 patients and coblation = 228 patients). The overall quality assessment was low risk of bias in two RCTs, some concerns of bias in three RCTs, and high risk of bias in one RCT. There was no significant difference between harmonic scalpel and coblation groups regarding the mean operative time (n = 6 RCTs, MD=-7.45 min, 95% CI [-15.26, 0.01], p = 0.06) mean intraoperative blood loss (n = 5 RCTs, MD=-36.03 ml, 95% CI [-77.46, 5.41], p = 0.09), and rate of postoperative hemorrhage (n = 5 RCTs, RR = 0.59, 95% CI [0.25, 1.39], p = 0.23). The overall postoperative pain score was significantly reduced in favor of the coblation group compared with the harmonic scalpel group (n = 5 RCTs, MD = 0.40, 95% CI [0.10, 0.69], p = 0.009)".

Conclusions: The harmonic scalpel and coblation techniques share equal efficacy among patients undergoing tonsillectomy. The reduction in postoperative pain score provided by the coblation method is not clinically meaningful in clinical practice. Additional RCTs are needed to consolidate the power and quality of the presented evidence.

Supplementary information: The online version contains supplementary material available at 10.1007/s12070-023-04022-7.

目的:本研究对随机对照试验(rct)进行系统回顾和荟萃分析,旨在综合评价消融与调和手术刀方法在扁桃体切除术患者中的疗效。方法:系统筛选PubMed、Cochrane Central Register of Controlled Trials、Scopus、Web of Science和谷歌Scholar数据库,从数据库建立到2022年10月。结果总结为随机效应模型中95%可信区间的风险比(RR)或平均差/标准化平均差(MD/SMD)。结果:我们分析了6项随机对照试验,共纳入461例患者(调和手术刀233例,和解手术刀228例)。总体质量评价为2项RCT存在低偏倚风险,3项RCT存在偏倚风险,1项RCT存在高偏倚风险。在平均手术时间(n = 6 RCTs, MD=-7.45 min, 95% CI [-15.26, 0.01], p = 0.06)、平均术中出血量(n = 5 RCTs, MD=-36.03 ml, 95% CI [-77.46, 5.41], p = 0.09)、术后出血率(n = 5 RCTs, RR = 0.59, 95% CI [0.25, 1.39], p = 0.23)方面,调和手术刀组与消融手术刀组无显著差异。与谐波手术刀组相比,消融组术后总体疼痛评分明显降低(n = 5 rct, MD = 0.40, 95% CI [0.10, 0.69], p = 0.009)”。结论:谐波刀与消融技术在扁桃体切除术中疗效相当。该方法所提供的术后疼痛评分的降低在临床实践中没有临床意义。需要更多的随机对照试验来巩固所提供证据的力量和质量。补充资料:在线版本提供补充资料,网址为10.1007/s12070-023-04022-7。
{"title":"Harmonic Scalpel Tonsillectomy Versus Coblation Tonsillectomy: A Systematic Review and Meta-Analysis of Randomized Controlled Trials.","authors":"Ebraheem Albazee, Salman Hussain, Aysha Abduljabbar, Maisem Tariq AlHajri, Mahmoud Abdelaziz Alsakka, Ahmed Abu-Zaid","doi":"10.1007/s12070-023-04022-7","DOIUrl":"10.1007/s12070-023-04022-7","url":null,"abstract":"<p><strong>Aim: </strong>This systematic review and meta-analysis of randomized controlled trials (RCTs) aimed to comprehensively evaluate the efficacy of coblation versus harmonic scalpel methods among patients undergoing tonsillectomy.</p><p><strong>Methods: </strong>PubMed, Cochrane Central Register of Controlled Trials, Scopus, Web of Science, and Google Scholar databases were systematically screened from inception until October 2022. The outcomes were summarized as risk ratio (RR) or mean difference/standardized mean difference (MD/SMD) with 95% confidence interval (CI) in a random-effects model.</p><p><strong>Results: </strong>Six RCTs were analyzed, encompassing a sum of 461 patients (harmonic scalpel = 233 patients and coblation = 228 patients). The overall quality assessment was low risk of bias in two RCTs, some concerns of bias in three RCTs, and high risk of bias in one RCT. There was no significant difference between harmonic scalpel and coblation groups regarding the mean operative time (n = 6 RCTs, MD=-7.45 min, 95% CI [-15.26, 0.01], p = 0.06) mean intraoperative blood loss (n = 5 RCTs, MD=-36.03 ml, 95% CI [-77.46, 5.41], p = 0.09), and rate of postoperative hemorrhage (n = 5 RCTs, RR = 0.59, 95% CI [0.25, 1.39], p = 0.23). The overall postoperative pain score was significantly reduced in favor of the coblation group compared with the harmonic scalpel group (n = 5 RCTs, MD = 0.40, 95% CI [0.10, 0.69], p = 0.009)\".</p><p><strong>Conclusions: </strong>The harmonic scalpel and coblation techniques share equal efficacy among patients undergoing tonsillectomy. The reduction in postoperative pain score provided by the coblation method is not clinically meaningful in clinical practice. Additional RCTs are needed to consolidate the power and quality of the presented evidence.</p><p><strong>Supplementary information: </strong>The online version contains supplementary material available at 10.1007/s12070-023-04022-7.</p>","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"12 1","pages":"3621-3627"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10646007/pdf/","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88296084","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’ACQUISIZIONE DEL PARTICIPIO PASSATO E DELL’ACCORDO NELL’INTERLINGUA DI APPRENDENTI NON-NATIVI: OSSERVAZIONI SEMANTICHE E SINTATTICHE 学习语言:语义和句法观察
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20400
Giulia Gazzelloni
All’interno di questo contributo saranno esposti i risultati e le considerazioni relativamente al percorso di acquisizione dell’accordo del participio passato e del passato prossimo di apprendenti dell’italiano come L2. Il corpus a cui si fa riferimento è costituito dalle produzioni di apprendenti adulti non-nativi con esperienza migratoria, iscritti ai corsi di alfabetizzazione erogati dal Centro provinciale per l’istruzione degli adulti della provincia di Padova nell’anno scolastico 2020-2021. Poiché il participio passato, seppure in forme rudimentali e non ancora raffinate, compare nelle produzioni degli apprendenti fin da livelli di competenza piuttosto bassi, è possibile osservarne il percorso evolutivo nel suo svolgimento – le prime emersioni, gli stadi intermedi, gli indizi di interiorizzazione della regola. Essendo un processo lungo e frammentato si possono osservare stadi di interlingua nei quali gli apprendenti producono sì l’accordo, ma solo in corrispondenza di alcuni tratti sematico-lessicali e/o di particolari contesti sintattici. Si è scelto perciò di indagare la relazione fra le strutture sintattiche in cui si realizza l’accordo e le classi di azione verbale rappresentate nelle produzioni degli apprendenti. Per osservare l’emersione e l’evoluzione di questo elemento della grammatica, è stato proposto a 13 apprendenti di partecipare, in due diverse fasi di raccolta dei dati, ad alcune attività volte a elicitare enunciati riferiti al passato: un’intervista guidata, un’attività di narrazione scritta e un esercizio strutturato, che richiedeva la trasformazione di forme verbali dall’infinito al passato prossimo. I partecipanti frequentavano corsi di diverso livello (A1, A2 e B1) e di diversa impostazione (form-oriented o meaning-oriented). Sono stati proposti compiti linguistici di diverso tipo, più o meno strutturati, e che implicassero abilità linguistiche diverse per avere una panoramica più ampia sulle interlingue degli apprendenti e per approfondire le eventuali differenze derivate dalla tipologia di compito svolto. È stata inoltre presa in considerazione l’influenza del contesto didattico sulle produzioni degli apprendenti, valutando la distribuzione degli errori in base alla modalità del compito linguistico (orale o scritto) e alle competenze grammaticali e di riflessione sulla forma richieste. THE ACQUISITION OF THE PAST PARTICIPLE AND AGREEMENT IN THE INTERLANGUAGE OF NON-NATIVE LEARNERS: SEMANTIC AND SYNTACTIC OBSERVATIONS This contribution will present the results and considerations regarding the acquisition of the agreement of the past participle and the past perfect of learners of Italian as L2. The corpus to which reference consists of the productions of adult non-native learners with a migratory history, enrolled in the literacy courses provided by the Provincial Centre for Adult Education of the province of Padua in the school year 2020-2021. The past participle, albeit in rudimentary and unrefined forms, appears in l
在这一贡献中,我们将展示与L2这样的意大利语学习者的过去和近来的学习过程有关的结果和考虑。所提到的语文集是由帕多瓦省成人教育中心在2020-2021学年开设的扫盲课程的非移民成年学习者制作的。由于过去的分词虽然还没有完善,但从相当低的能力水平就出现在学习者的作品中,因此可以观察到它的发展过程——第一次出现,中间阶段,规则内化的迹象。由于这是一个漫长而分散的过程,我们可以看到学习者在语言间的阶段产生协议,但只有在某些语义-词汇特征和/或特定的句法环境下。因此,选择调查达成协议的句法结构与学习者作品中所代表的语言行动类别之间的关系。观察语法的这一内容的出现和演变,有人建议13的学习者参与数据收集,在两个不同的阶段,与过去所规定的一些旨在elicitare活动:领导采访、活动有组织、有要求书面叙事和一种加工的形式记录下无限的过去。参与者参加了不同级别(A1、A2和B1)和不同方法(formation -oriented或meaning-oriented)的课程。提出了不同类型的语言任务,或多或少是结构化的,涉及不同的语言技能,以便对学习者的语言间关系有更广泛的了解,并了解他们所做的工作所产生的任何差异。此外,还考虑到教育环境对学习者产出的影响,根据语言(口头或书面)任务的方式以及所需的语法和形式思维能力来评估错误的分布。对这一贡献的语义和宪法观察将反映对意大利过去参与和过去完美的经验的积累的结果和考虑。《参考集》是由帕多瓦省成人教育中心在2020-2021学年开设的文学课程中介绍的具有移民历史的非成年人的作品。过去的部分,甚至是原始的和未完成的形式,出现在知识水平较低的产品中,所以我们可以看到它的进化过程没有折叠——第一个紧急情况,中间阶段,规则内部化的标志。作为一个漫长而混乱的过程,一个可以在learners中跟踪跨语言阶段的协议,但只能与某些特定的功能和/或特定的宪法内容相对应。我们,therefore,选择调查在occurs协议和在learner ' s productions中代表的语言行动班之间的宪法结构之间的关系。13 learners were proposed to期待,在“different phases of收集起这样的活动,aimed at eliciting utterances referred to的happened the past tense: a guided采访,a written narrative,工作队和效率exercise,该required the transformation of口头形式)from the infinitive to the past。教师之间有很大的方法上的差异。涉及多种语言技能的严重类型的语言学任务被建议让参与者更广泛地了解语言之间的关系,并调查与这类任务的任何不同。学习内容对学习成果的影响也通过评估错误对语言任务模式(口头或书面)的分布以及所需的语法和形式反射技能来评估。
{"title":"L’ACQUISIZIONE DEL PARTICIPIO PASSATO E DELL’ACCORDO NELL’INTERLINGUA DI APPRENDENTI NON-NATIVI: OSSERVAZIONI SEMANTICHE E SINTATTICHE","authors":"Giulia Gazzelloni","doi":"10.54103/2037-3597/20400","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20400","url":null,"abstract":"All’interno di questo contributo saranno esposti i risultati e le considerazioni relativamente al percorso di acquisizione dell’accordo del participio passato e del passato prossimo di apprendenti dell’italiano come L2. Il corpus a cui si fa riferimento è costituito dalle produzioni di apprendenti adulti non-nativi con esperienza migratoria, iscritti ai corsi di alfabetizzazione erogati dal Centro provinciale per l’istruzione degli adulti della provincia di Padova nell’anno scolastico 2020-2021. Poiché il participio passato, seppure in forme rudimentali e non ancora raffinate, compare nelle produzioni degli apprendenti fin da livelli di competenza piuttosto bassi, è possibile osservarne il percorso evolutivo nel suo svolgimento – le prime emersioni, gli stadi intermedi, gli indizi di interiorizzazione della regola. Essendo un processo lungo e frammentato si possono osservare stadi di interlingua nei quali gli apprendenti producono sì l’accordo, ma solo in corrispondenza di alcuni tratti sematico-lessicali e/o di particolari contesti sintattici. Si è scelto perciò di indagare la relazione fra le strutture sintattiche in cui si realizza l’accordo e le classi di azione verbale rappresentate nelle produzioni degli apprendenti. Per osservare l’emersione e l’evoluzione di questo elemento della grammatica, è stato proposto a 13 apprendenti di partecipare, in due diverse fasi di raccolta dei dati, ad alcune attività volte a elicitare enunciati riferiti al passato: un’intervista guidata, un’attività di narrazione scritta e un esercizio strutturato, che richiedeva la trasformazione di forme verbali dall’infinito al passato prossimo. I partecipanti frequentavano corsi di diverso livello (A1, A2 e B1) e di diversa impostazione (form-oriented o meaning-oriented). Sono stati proposti compiti linguistici di diverso tipo, più o meno strutturati, e che implicassero abilità linguistiche diverse per avere una panoramica più ampia sulle interlingue degli apprendenti e per approfondire le eventuali differenze derivate dalla tipologia di compito svolto. È stata inoltre presa in considerazione l’influenza del contesto didattico sulle produzioni degli apprendenti, valutando la distribuzione degli errori in base alla modalità del compito linguistico (orale o scritto) e alle competenze grammaticali e di riflessione sulla forma richieste. \u0000THE ACQUISITION OF THE PAST PARTICIPLE AND AGREEMENT IN THE INTERLANGUAGE OF NON-NATIVE LEARNERS: SEMANTIC AND SYNTACTIC OBSERVATIONS \u0000This contribution will present the results and considerations regarding the acquisition of the agreement of the past participle and the past perfect of learners of Italian as L2. The corpus to which reference consists of the productions of adult non-native learners with a migratory history, enrolled in the literacy courses provided by the Provincial Centre for Adult Education of the province of Padua in the school year 2020-2021. The past participle, albeit in rudimentary and unrefined forms, appears in l","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47346968","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«È COME LEGGERE SOTTO L’EFFETTO DI SOSTANZE ALCOLICHE». LA DISLESSIA ATTRAVERSO LE AUTOBIOGRAFIE LINGUISTICHE DI UN GRUPPO DI STUDENTI CON DSA 这就像在酒精的作用下阅读。一群患有DSA的学生的语言自传体阅读障碍
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20430
A. Ghirarduzzi
Il contributo riporta i risultati di una ricerca sulle auto-rappresentazioni degli apprendenti di lingua che, tra il 2020 e il 2022, hanno frequentato i corsi di inglese rivolti a studenti universitari con DSA (Disturbi Specifici dell’Apprendimento) proposti dall’Università di Parma. I dati quantitativi e qualitativi sono stati ricavati da un corpus di autobiografie linguistiche redatte dagli studenti nel corso di un’attività didattica durante la prima parte del corso. La ricerca si concentra in particolare sulle rappresentazioni che gli studenti danno di se stessi e dei propri DSA, anche in relazione ai pari e alla famiglia. Le narrazioni, in cui spesso ricorrono espressioni originali e vengono evocate immagini insolite, sono analizzate anche alla luce della Teoria della Metafora e della Metonimia Concettuale (Lakoff, Johnson, 1980).   “It’s like reading under the effect of alcohol”. dyslexia through the linguistic autobiographies of a group of students with SLD  The present paper presents the results of a research study on the self-representations of language learners who, between 2020 and 2022, attended English Courses designed for University Students with SLD (Specific Learning Needs) at the University of Parma. The quantitative and qualitative data were drawn from a set of language autobiographies written by the students during a learning activity in the first part of the course. In particular, the study focuses on the representation the students give of themselves and of their SLD, also with respect to their peers and their family. The narratives, which often resort to unique and diverse linguistic expressions, are also discussed in light of the Conceptual Metaphor and Metonymy Theory (Lakoff, Johnson, 1980).
该奖项展示了在2020年至2022年间,帕尔玛大学(university of Parma)为患有特定学习障碍的本科生开设英语课程的语言学习者自我表现研究的结果。定量和定性数据来自学生在第一部分教学活动中编写的一系列语言自传。这项研究特别关注学生对自己和DSA的看法,包括对同龄人和家庭的看法。通常使用原始表达和唤起不寻常图像的叙事,也根据隐喻理论和概念力学进行分析(Lakoff, Johnson, 1980)。“这就像在酒精的影响下阅读。”dyslexia通过the语言autobiographies of a group of学生与新型the results of SLD the present票据research study on the self-representations of language learners who, 2020年和2022年之间,attended大学学生with SLD English课程设计(具体学习Needs) at the University of帕尔马。定量和定性的数据来自于学生在学习过程的第一部分中所写的一组自传体语言。最重要的是,学生们对自己和家庭的表现给予了极大的尊重。小说,这是一个独特和不同语言表达的十处度假胜地,在概念Metaphor和Metonymy Theory之光中也有讨论(Lakoff, Johnson, 1980)。
{"title":"«È COME LEGGERE SOTTO L’EFFETTO DI SOSTANZE ALCOLICHE». LA DISLESSIA ATTRAVERSO LE AUTOBIOGRAFIE LINGUISTICHE DI UN GRUPPO DI STUDENTI CON DSA","authors":"A. Ghirarduzzi","doi":"10.54103/2037-3597/20430","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20430","url":null,"abstract":"\u0000Il contributo riporta i risultati di una ricerca sulle auto-rappresentazioni degli apprendenti di lingua che, tra il 2020 e il 2022, hanno frequentato i corsi di inglese rivolti a studenti universitari con DSA (Disturbi Specifici dell’Apprendimento) proposti dall’Università di Parma. I dati quantitativi e qualitativi sono stati ricavati da un corpus di autobiografie linguistiche redatte dagli studenti nel corso di un’attività didattica durante la prima parte del corso. La ricerca si concentra in particolare sulle rappresentazioni che gli studenti danno di se stessi e dei propri DSA, anche in relazione ai pari e alla famiglia. Le narrazioni, in cui spesso ricorrono espressioni originali e vengono evocate immagini insolite, sono analizzate anche alla luce della Teoria della Metafora e della Metonimia Concettuale (Lakoff, Johnson, 1980). \u0000 \u0000 \u0000  \u0000 \u0000 \u0000“It’s like reading under the effect of alcohol”. dyslexia through the linguistic autobiographies of a group of students with SLD \u0000 \u0000 \u0000 The present paper presents the results of a research study on the self-representations of language learners who, between 2020 and 2022, attended English Courses designed for University Students with SLD (Specific Learning Needs) at the University of Parma. The quantitative and qualitative data were drawn from a set of language autobiographies written by the students during a learning activity in the first part of the course. In particular, the study focuses on the representation the students give of themselves and of their SLD, also with respect to their peers and their family. The narratives, which often resort to unique and diverse linguistic expressions, are also discussed in light of the Conceptual Metaphor and Metonymy Theory (Lakoff, Johnson, 1980). \u0000","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45284625","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Enrica Piccardo, Aline Germain-Rutherford, Geoff Lawrence (eds.), THE ROUTLEDGE HANDBOOK OF PLURILINGUAL LANGUAGE EDUCATION Enrica Piccardo, Aline german - rutherford, Geoff Lawrence(编),《劳特利奇多语教育手册》
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20456
C. Alemani
{"title":"Enrica Piccardo, Aline Germain-Rutherford, Geoff Lawrence (eds.), THE ROUTLEDGE HANDBOOK OF PLURILINGUAL LANGUAGE EDUCATION","authors":"C. Alemani","doi":"10.54103/2037-3597/20456","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20456","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41770739","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LA FONETICA NELL’APPRENDIMENTO DELL’ITALIANO L2 IN APPRENDENTI ADULTE DI ORIGINE UCRAINA: RIFLESSIONI TEORICHE E PROPOSTE DIDATTICHE 乌克兰成人学习者学习意大利语L2的语音:理论思考和教学建议
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20408
Valentina Retaro
In questo contributo si propone una riflessione sull’insegnamento del livello fonetico/fonologico della lingua italiana nei corsi per adulti di italiano L2. Il target scelto è quello delle donne adulte di origine ucraina con un livello di istruzione medio-alto e con un livello di competenza ad inizio corso della lingua italiana pari al livello A1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). L’esperienza presso un CPIA della provincia di Napoli ha fatto emergere alcune problematiche connesse da un lato ai bisogni formativi delle donne che hanno frequentato i corsi, dall’altro alle modalità di insegnamento e alle tecniche didattiche utilizzate dal corpo docente, non sempre adeguate a rispondere alle necessità delle apprendenti. L’avvicinamento ai percorsi guidati di apprendimento delle studentesse ucraine era finalizzato all’acquisizione di competenze che riguardavano la produzione scritta in italiano, sentita come più necessaria rispetto ad altre abilità. L’acquisizione e il miglioramento delle abilità della sfera dell’oralità invece non venivano avvertite come necessarie molto probabilmente a causa dell’apprendimento in contesto spontaneo dell’italiano. Dopo aver affrontato alcuni aspetti dell’influenza esercitata dal dialetto sull’apprendimento della L2, così come il ruolo giocato dal contesto sociale e lavorativo nel quale le donne immigrate sono inserite, si riflette sulla necessità di una didattica che sia quanto più possibile attenta alla variabilità sociolinguistica e che tenga conto della moltitudine di dialetti e di pronunce regionali e del ruolo ricoperto da queste nel processo di apprendimento dell’italiano; una didattica, dunque, che consenta agli immigrati presenti nel nostro paese di sviluppare una competenza sociolinguistica adeguata ai diversi contesti comunicativi e che non incoraggi sentimenti negativi o di emarginazione sociale. Dopo una breve panoramica sul ruolo occupato dalla fonetica e dalla fonologia nella prassi didattica e una disamina delle metodologie generalmente utilizzate in classe per il training fonetico/fonologico, si propongono infine alcune attività didattiche volte a sviluppare le abilità del parlatoin questo ambito.   Phonetics in learning Italian L2 in adult learners of ukrainian origin: theoretical reflections and teaching proposals The aim of this contribution is to analyse the teaching of phonetics and phonology to Ukrainian women at A1 level attending courses of Italian as L2. The experience at a CPIA in the province of Naples brought to light some problems connected on the one hand to the training needs of the women who attended the courses, and on the other to the teaching methods and techniques, which were not always adequate to meet the needs of the learners. The approach of Ukrainian women to learning Italian was aimed at the acquisition of writing skills, felt to be more necessary than other skills. The acquisition and improvement of skills in the sphere of oral
本文提出了在成人意大利语二语课程中对意大利语语音教学的思考。所选择的目标是乌克兰裔成年妇女,她们受过中高级教育,在意大利语课程开始时的能力水平相当于《欧洲共同语言参考框架》A1级。那不勒斯省CPIA的经验揭示了一些问题,一方面与参加课程的妇女的培训需求有关,另一方面与教学人员使用的教学方法和教学技术有关,这些方法和技术并不总是足以满足学习者的需求。乌克兰学生指导学习道路的方法旨在获得与意大利语书面制作相关的技能,这比其他技能更为必要。人们并不认为获得和提高口语技能是必要的,很可能是因为他们自发地学习意大利语。在讨论了方言对二语学习的影响的一些方面,以及移民妇女在社会和工作环境中所扮演的角色之后,反思教学需要尽可能注意社会语言学的可变性,并考虑到多种地区方言和发音及其在意大利语学习过程中的作用;因此,教学可以让我国的移民发展适合不同交流环境的社会语言学能力,而不会助长负面情绪或社会边缘化。在简要概述了语音和音韵学在教学实践中所起的作用,并考察了课堂上普遍使用的语音/音韵学训练方法后,我们提出了一些旨在发展该领域言语技能的教学活动。乌克兰裔成年学习者学习意大利语第二语言的语音学:理论思考和教学建议本论文的目的是分析以第二语言学习意大利语的A1级乌克兰女性的语音和音韵学教学。那不勒斯省CPIA的经验揭示了一些问题,一方面与参加课程的妇女的培训需求有关,另一方面与教学方法和技术有关,这些方法和技术并不总是足以满足学习者的需求。乌克兰妇女学习意大利语的目的是获得写作技能,这比其他技能更为必要。另一方面,口语领域技能的习得和提高并不被认为是必要的,很可能是因为意大利语是在自发的环境中学习的。在介绍了当地方言对二语学习的影响以及移民妇女所处的社会和工作环境所起的作用等问题后,我们提出了一种知情的教学模式,该模式考虑了多种方言和地区发音,以及这些方言和地区音在学习意大利语过程中所起的角色;因此,这是一种教学法,使我国的移民能够发展出适合各种交际环境的社会语言学能力,并且不会鼓励负面情绪或社会边缘化。因此,我们概述了语音和音韵学在教育计划中所起的作用,以及语音/音韵学培训通常使用的方法。最后,介绍了一些旨在发展口语技能的教学活动。
{"title":"LA FONETICA NELL’APPRENDIMENTO DELL’ITALIANO L2 IN APPRENDENTI ADULTE DI ORIGINE UCRAINA: RIFLESSIONI TEORICHE E PROPOSTE DIDATTICHE","authors":"Valentina Retaro","doi":"10.54103/2037-3597/20408","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20408","url":null,"abstract":"In questo contributo si propone una riflessione sull’insegnamento del livello fonetico/fonologico della lingua italiana nei corsi per adulti di italiano L2. Il target scelto è quello delle donne adulte di origine ucraina con un livello di istruzione medio-alto e con un livello di competenza ad inizio corso della lingua italiana pari al livello A1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). L’esperienza presso un CPIA della provincia di Napoli ha fatto emergere alcune problematiche connesse da un lato ai bisogni formativi delle donne che hanno frequentato i corsi, dall’altro alle modalità di insegnamento e alle tecniche didattiche utilizzate dal corpo docente, non sempre adeguate a rispondere alle necessità delle apprendenti. L’avvicinamento ai percorsi guidati di apprendimento delle studentesse ucraine era finalizzato all’acquisizione di competenze che riguardavano la produzione scritta in italiano, sentita come più necessaria rispetto ad altre abilità. L’acquisizione e il miglioramento delle abilità della sfera dell’oralità invece non venivano avvertite come necessarie molto probabilmente a causa dell’apprendimento in contesto spontaneo dell’italiano. Dopo aver affrontato alcuni aspetti dell’influenza esercitata dal dialetto sull’apprendimento della L2, così come il ruolo giocato dal contesto sociale e lavorativo nel quale le donne immigrate sono inserite, si riflette sulla necessità di una didattica che sia quanto più possibile attenta alla variabilità sociolinguistica e che tenga conto della moltitudine di dialetti e di pronunce regionali e del ruolo ricoperto da queste nel processo di apprendimento dell’italiano; una didattica, dunque, che consenta agli immigrati presenti nel nostro paese di sviluppare una competenza sociolinguistica adeguata ai diversi contesti comunicativi e che non incoraggi sentimenti negativi o di emarginazione sociale. Dopo una breve panoramica sul ruolo occupato dalla fonetica e dalla fonologia nella prassi didattica e una disamina delle metodologie generalmente utilizzate in classe per il training fonetico/fonologico, si propongono infine alcune attività didattiche volte a sviluppare le abilità del parlatoin questo ambito. \u0000  \u0000Phonetics in learning Italian L2 in adult learners of ukrainian origin: theoretical reflections and teaching proposals \u0000The aim of this contribution is to analyse the teaching of phonetics and phonology to Ukrainian women at A1 level attending courses of Italian as L2. The experience at a CPIA in the province of Naples brought to light some problems connected on the one hand to the training needs of the women who attended the courses, and on the other to the teaching methods and techniques, which were not always adequate to meet the needs of the learners. The approach of Ukrainian women to learning Italian was aimed at the acquisition of writing skills, felt to be more necessary than other skills. The acquisition and improvement of skills in the sphere of oral","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43743563","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
APPRENDIMENTO DELLA L2 E PROCESSI DI RI-COSTRUZIONE DELL’IDENTITÀ: ANALISI DELL’AUTOBIOGRAFIA SOCIOLINGUISTICA DI EVA HOFFMAN 二语学习与身份重建过程&埃娃·霍夫曼社会语言学自传解读
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20426
P. Celentin
Questo articolo analizza il romanzo di Eva Hoffman Lost in translation, tradotto in italiano nel 1996 da Donzelli con il titolo Come si dice e ripubblicato nel 2021 da Erickson con il titolo La lingua del tempo.  Dopo aver esplorato i poli lingua e identità culturale, intese l’una come strumento e l’altra come relazione, lo scritto indaga la traiettoria di apprendimento della L2 (l’inglese americano) da parte dell’autrice, investigando il ruolo di questo apprendimento linguistico nella ri-costruzione della sua identità nella migrazione. I risultati dell’analisi possono essere utili in particolar modo per chi opera in contesti plurilingui, sia per decentrare il proprio punto di vista rispetto agli stereotipi e ai pregiudizi talvolta associati all'apprendimento di una L2 in contesto migratorio, sia per comprendere la complessità delle variabili che determinano la ri-costruzione dell’identità linguistica di tutti gli apprendenti.   L2 learning and identity re-construction processes: analysis of eva hoffman’s sociolinguistic autobiography The present paper analyzes the novel by Eva Hoffman Lost in translation, translated into Italian in 1996 by Donzelli with the title Come si dice and republished in 2021 by Erickson with the title La lingua del tempo.  After exploring the poles of language and cultural identity, understood one as a tool and the other one as a relationship, the paper investigates the trajectory of second language learning (American English) by the author, examining the role of the language learning in the re-construction of her identity in migration. The results of the analysis can be useful in particular for those who work in multilingual contexts, both to decentralize their point of view with respect to the stereotypes and prejudices sometimes associated with second language learning in a migratory context, and to understand the complexity of the variables that determine the re-construction of the linguistic identity of all learners.
这篇文章分析了伊娃·霍夫曼(Eva Hoffman)的小说《迷失在翻译中》(Lost in translation)。在探索了语言和文化身份的两极(一种是工具,另一种是关系)之后,本文探讨了作者对L2的学习轨迹,探讨了这种语言学习在重建其在移民中的身份方面的作用。特别有用的分析结果可以为谁多语种环境中工作,分散自己的观点与学习有关的陈规定型观念和偏见有时相比L2移民背景,是为了理解复杂性决定的变量ri-costruzione所有学习者的语言特征。L2 - learning and身份re-construction -分析:eva hoffman’s sociolinguistic analyzes The autobiography The present票据小说由伊娃·霍夫曼1996年《迷失在翻译translated into意大利由本国with The制作就像他们说的和republished 2011 by Erickson with The制作时间的语言。之后exploring the poles of language and cultural身份,understood one as a工具and the其他one as关系,the paper investigates the trajectory of second language learning (American English) by the作者examining the他of the language learning in the re-construction of her在移民身份。The results of The分析can be,特别是for those who work to decentralize多语言contexts,拍及其point of view与尊重to The stereotypes and second language learning in a migratory prejudices有时联合with context, and to understand The复杂性of The variables that The re-construction of The决定语言of all learners)身份。
{"title":"APPRENDIMENTO DELLA L2 E PROCESSI DI RI-COSTRUZIONE DELL’IDENTITÀ: ANALISI DELL’AUTOBIOGRAFIA SOCIOLINGUISTICA DI EVA HOFFMAN","authors":"P. Celentin","doi":"10.54103/2037-3597/20426","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20426","url":null,"abstract":"Questo articolo analizza il romanzo di Eva Hoffman Lost in translation, tradotto in italiano nel 1996 da Donzelli con il titolo Come si dice e ripubblicato nel 2021 da Erickson con il titolo La lingua del tempo.  Dopo aver esplorato i poli lingua e identità culturale, intese l’una come strumento e l’altra come relazione, lo scritto indaga la traiettoria di apprendimento della L2 (l’inglese americano) da parte dell’autrice, investigando il ruolo di questo apprendimento linguistico nella ri-costruzione della sua identità nella migrazione. I risultati dell’analisi possono essere utili in particolar modo per chi opera in contesti plurilingui, sia per decentrare il proprio punto di vista rispetto agli stereotipi e ai pregiudizi talvolta associati all'apprendimento di una L2 in contesto migratorio, sia per comprendere la complessità delle variabili che determinano la ri-costruzione dell’identità linguistica di tutti gli apprendenti. \u0000  \u0000L2 learning and identity re-construction processes: analysis of eva hoffman’s sociolinguistic autobiography \u0000The present paper analyzes the novel by Eva Hoffman Lost in translation, translated into Italian in 1996 by Donzelli with the title Come si dice and republished in 2021 by Erickson with the title La lingua del tempo.  After exploring the poles of language and cultural identity, understood one as a tool and the other one as a relationship, the paper investigates the trajectory of second language learning (American English) by the author, examining the role of the language learning in the re-construction of her identity in migration. The results of the analysis can be useful in particular for those who work in multilingual contexts, both to decentralize their point of view with respect to the stereotypes and prejudices sometimes associated with second language learning in a migratory context, and to understand the complexity of the variables that determine the re-construction of the linguistic identity of all learners.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43852214","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
OIM E ITALIANISMI NELLO SPAGNOLO ARGENTINO: PRIME OSSERVAZIONI E RIFLESSIONI TEORICO-METODOLOGICHE 阿根廷西班牙语中的IOM与意大利主义:初论与理论方法论思考
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20414
Rosana Ariolfo, Laura Mariottini
Nel presente lavoro descriviamo la ricerca che stiamo conducendo su “vecchi” e “nuovi” italianismi nel lessico dello spagnolo argentino, a partire da fonti sociolinguistiche (Meo Zilio, 1970, 1989) e lessicografiche differenziali autorevoli (DiHA. 2003, 2009; DiLA, 2019). L’obiettivo è dare conto della portata delle contaminazioni lessico-semantiche, della loro estensione ed evoluzione nel tempo, a partire dal 1970 – data della prima registrazione di carattere scientifico delle forme linguistiche derivate dal contatto – fino ad oggi. Sulla base della nostra ricerca, che consta di un database di 701 italianismi registrati e catalogati, stiamo collaborando con l’Osservatorio degli italianismi nel mondo (OIM), inserendo gli italianismi presenti nello spagnolo argentino. In questa sede presentiamo i primi risultati relativi all’attività svolta finora per l’OIM e alcune osservazioni teorico-metodologiche scaturite dall’inserimento dei dati in piattaforma. OIM AND ITALIANISMS IN ARGENTINE SPANISH: FIRST REMARKS AND THEORETICAL-METHODOLOGICAL REFLECTIONS In this paper we describe the research we are conducting on “old” and “new” Italianisms in the lexicon of Argentinean Spanish, starting with sociolinguistic works (Meo Zilio, 1970, 1989) and differential lexicographic authoritative sources (DiHA, 2003, 2009; DiLA, 2019). The goal is to account for the extent of lexico-semantic contaminations, their extension and evolution over time, from 1970 – the date of the first scientific record of linguistic forms derived by the contact – to the present. On the basis of our research, which consists of a database of 701 Italianisms, registered and catalogued, we are collaborating with the Osservatorio degli italianismi nel mondo (OIM), entering in the platform Italian words present in the Argentinean variety of Spanish. Here, we present the initial results related to the work done until now for the OIM and some theoretical-methodological remarks arisen from our activity of data entry.
在本文中,我们描述了我们正在对阿根廷西班牙语词汇中的“旧”和“新”意大利语进行的研究,从社会语言学来源(Meo Zilio,19701989)和权威的差异词典学来源(DiHA.20032009;DiLA,2019)开始。其目的是说明词典语义污染的程度,它们随着时间的推移而扩展和演变,从1970年开始,也就是第一次科学登记接触产生的语言形式的日期,直到今天。根据我们的研究,该研究由701个注册和编目的意大利语数据库组成,我们正在与世界意大利语观察站(IOM)合作,插入阿根廷西班牙语中的意大利语。在这里,我们介绍了迄今为止为IOM开展的工作的第一个结果,以及在平台中插入数据后产生的一些理论方法观察结果。阿根廷西班牙语中的OIM和意大利语:第一句话和理论方法论反思在本文中,我们从社会语言学著作(Meo Zilio,19701989)和不同的词典权威来源(DiHA,20032009;DiLA,2019)开始,描述了我们正在对阿根廷西班牙语词典中的“旧”和“新”意大利语进行的研究。目标是说明从1970年——第一次科学记录接触产生的语言形式的日期——到现在,词典语义污染的程度、它们的扩展和随时间的演变。根据我们的研究,该研究由701个意大利语数据库组成,已登记和编目,我们正在与意大利国家天文台(OIM)合作,在平台上输入阿根廷西班牙语中的意大利单词。在这里,我们介绍了迄今为止为IOM所做工作的初步结果,以及我们的数据输入活动产生的一些理论方法论意见。
{"title":"OIM E ITALIANISMI NELLO SPAGNOLO ARGENTINO: PRIME OSSERVAZIONI E RIFLESSIONI TEORICO-METODOLOGICHE","authors":"Rosana Ariolfo, Laura Mariottini","doi":"10.54103/2037-3597/20414","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20414","url":null,"abstract":"Nel presente lavoro descriviamo la ricerca che stiamo conducendo su “vecchi” e “nuovi” italianismi nel lessico dello spagnolo argentino, a partire da fonti sociolinguistiche (Meo Zilio, 1970, 1989) e lessicografiche differenziali autorevoli (DiHA. 2003, 2009; DiLA, 2019). L’obiettivo è dare conto della portata delle contaminazioni lessico-semantiche, della loro estensione ed evoluzione nel tempo, a partire dal 1970 – data della prima registrazione di carattere scientifico delle forme linguistiche derivate dal contatto – fino ad oggi. Sulla base della nostra ricerca, che consta di un database di 701 italianismi registrati e catalogati, stiamo collaborando con l’Osservatorio degli italianismi nel mondo (OIM), inserendo gli italianismi presenti nello spagnolo argentino. In questa sede presentiamo i primi risultati relativi all’attività svolta finora per l’OIM e alcune osservazioni teorico-metodologiche scaturite dall’inserimento dei dati in piattaforma. \u0000OIM AND ITALIANISMS IN ARGENTINE SPANISH: FIRST REMARKS AND THEORETICAL-METHODOLOGICAL REFLECTIONS \u0000In this paper we describe the research we are conducting on “old” and “new” Italianisms in the lexicon of Argentinean Spanish, starting with sociolinguistic works (Meo Zilio, 1970, 1989) and differential lexicographic authoritative sources (DiHA, 2003, 2009; DiLA, 2019). The goal is to account for the extent of lexico-semantic contaminations, their extension and evolution over time, from 1970 – the date of the first scientific record of linguistic forms derived by the contact – to the present. On the basis of our research, which consists of a database of 701 Italianisms, registered and catalogued, we are collaborating with the Osservatorio degli italianismi nel mondo (OIM), entering in the platform Italian words present in the Argentinean variety of Spanish. Here, we present the initial results related to the work done until now for the OIM and some theoretical-methodological remarks arisen from our activity of data entry.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47291769","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Italiano LinguaDue
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1