首页 > 最新文献

Languages in Contrast最新文献

英文 中文
A corpus-based study of the human impersonal pronoun ('n) mens in Afrikaans 基于语料库的南非荷兰语非人格化代词(n)的研究
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-06-05 DOI: 10.1075/LIC.17004.VAN
Daniël Van Olmen, Adri Breed, B. Verhoeven
This article compares the grammaticalizing human impersonal pronoun ('n) mens in Afrikaans to fully grammaticalized men and non-grammaticalized een mens in Dutch. It is shown that 'n mens and een mens can still be used lexically, unlike mens and men, and that ('n) mens and een mens are restricted to non-referential indefinite, universal-internal uses while men exhibits the whole range of (non-) referential indefinite ones. Despite the latter’s presence in the earliest Afrikaans data, it is argued not to have influenced the development of ('n) mens. This pronoun and Dutch een mens are also found to have syntactic functions other than subjecthood, unlike men. The contrast is attributed to their different degrees of grammaticalization. Lastly, the Afrikaans ‘man’-pronoun is shown to differ from its Dutch counterparts in relying on the second person singular for suppletion, though forms of ('n) mens are found to occasionally occur instead.
本文将南非荷兰语中语法化的人称代词('n)与荷兰语中完全语法化的men和非语法化的een进行了比较。结果表明,“n”和“n”仍然可以在词汇上使用,与“men”和“men”不同,“n”和“een”被限制在非指称不定的、普遍的内部用法中,而“men”则表现出(非)指称不定的全部范围。尽管后者在最早的南非荷兰语数据中存在,但有人认为它没有影响(n)语的发展。这个代词和荷兰语een men也被发现具有不同于men的主体性以外的句法功能。这种对比是由于它们的语法化程度不同。最后,南非荷兰语的“man”代词与荷兰语的“man”代词不同,它依赖第二人称单数作为补充,尽管人们发现偶尔会出现(n) men的形式。
{"title":"A corpus-based study of the human impersonal pronoun ('n) mens in Afrikaans","authors":"Daniël Van Olmen, Adri Breed, B. Verhoeven","doi":"10.1075/LIC.17004.VAN","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.17004.VAN","url":null,"abstract":"\u0000 This article compares the grammaticalizing human impersonal pronoun ('n) mens in Afrikaans to fully grammaticalized men and non-grammaticalized een mens in Dutch. It is shown that 'n mens and een mens can still be used lexically, unlike mens and men, and that ('n) mens and een mens are restricted to non-referential indefinite, universal-internal uses while men exhibits the whole range of (non-) referential indefinite ones. Despite the latter’s presence in the earliest Afrikaans data, it is argued not to have influenced the development of ('n) mens. This pronoun and Dutch een mens are also found to have syntactic functions other than subjecthood, unlike men. The contrast is attributed to their different degrees of grammaticalization. Lastly, the Afrikaans ‘man’-pronoun is shown to differ from its Dutch counterparts in relying on the second person singular for suppletion, though forms of ('n) mens are found to occasionally occur instead.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-06-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86952473","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak, and M. Carmen Parafita Couto (eds). Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the US Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak和M. Carmen Parafita Couto(编)。加勒比海和美国的西班牙语-英语代码转换
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-05-31 DOI: 10.1075/LIC.00010.CLA
Jeroen Claes
{"title":"Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak, and M. Carmen Parafita Couto (eds). Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the US","authors":"Jeroen Claes","doi":"10.1075/LIC.00010.CLA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.00010.CLA","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"126 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76837757","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Guangrong Dai, Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework 戴光荣。汉语翻译中的混杂现象:一个语料库分析框架
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-05-31 DOI: 10.1075/LIC.00009.LIA
Linxin Liang, Xu Ming-wu
{"title":"Guangrong Dai, Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework","authors":"Linxin Liang, Xu Ming-wu","doi":"10.1075/LIC.00009.LIA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.00009.LIA","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"96 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83911227","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Variable article use with acronyms and initialisms 可变冠词与首字母缩写的使用
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-05-28 DOI: 10.1075/LIC.16021.CAL
Elena Callegaro, S. Clematide, M. Hundt, Sara Wick
Shortening is a common type of word-formation in many languages. Crystal (2008) distinguishes two kinds of abbreviation: initialisms and acronyms. Article use in English is variable with both acronyms and initialisms used as proper names (e.g. (the) UKIP, at the UN vs. at MIT). The question is whether variability is largely dependent on the semantics of the underlying full form (i.e. whether this is derived from a proper name or common noun) or whether the two types of abbreviation show different behaviour with respect to variable article use. This paper uses data from CoStEP, a new, word-aligned version of EuroParl, and a data-driven approach to investigate variable article use with abbreviations and their full forms uttered by English native speakers and compares the findings to data from parallel German and Italian corpora. The results show higher article variability in English and a marked preference for and near categorical article use in German and Italian. Furthermore, our evidence confirms that acronyms tend towards the proper name end of the cline, while initialisms behave syntactically more like common nouns.
在许多语言中,缩略语是一种常见的构词法。Crystal(2008)区分了两种缩写:首字母缩写和首字母缩写。英语中的冠词用法是多变的,缩写和首字母都用作专有名词(例如UKIP, at the UN和at MIT)。问题是,可变性是否在很大程度上取决于潜在的全称形式的语义(即,这是来自专有名称还是普通名词),还是两种类型的缩写在可变冠词的使用方面表现出不同的行为。本文使用来自CoStEP的数据,这是一个新的,与单词对齐的EuroParl版本,并采用数据驱动的方法来调查英语母语人士使用缩写及其完整形式的可变冠词使用情况,并将结果与平行的德语和意大利语语料库的数据进行比较。结果显示,英语的冠词变异性较高,而德语和意大利语的冠词使用明显倾向于或接近于分类冠词。此外,我们的证据证实,首字母缩略词倾向于词类的专有名称末端,而首字母缩略词在句法上更像普通名词。
{"title":"Variable article use with acronyms and initialisms","authors":"Elena Callegaro, S. Clematide, M. Hundt, Sara Wick","doi":"10.1075/LIC.16021.CAL","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.16021.CAL","url":null,"abstract":"\u0000 Shortening is a common type of word-formation in many languages. Crystal (2008) distinguishes two kinds of abbreviation: initialisms and acronyms. Article use in English is variable with both acronyms and initialisms used as proper names (e.g. (the) UKIP, at the UN vs. at MIT). The question is whether variability is largely dependent on the semantics of the underlying full form (i.e. whether this is derived from a proper name or common noun) or whether the two types of abbreviation show different behaviour with respect to variable article use. This paper uses data from CoStEP, a new, word-aligned version of EuroParl, and a data-driven approach to investigate variable article use with abbreviations and their full forms uttered by English native speakers and compares the findings to data from parallel German and Italian corpora. The results show higher article variability in English and a marked preference for and near categorical article use in German and Italian. Furthermore, our evidence confirms that acronyms tend towards the proper name end of the cline, while initialisms behave syntactically more like common nouns.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"43 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83112882","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Extending the notion of near-synonymy: Studies in morphological, syntactic and pragmatic equivalence 近义词概念的扩展:形态、句法和语用对等研究
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-02-22 DOI: 10.1075/LIC.00001.ENG
Renata Enghels
{"title":"Extending the notion of near-synonymy: Studies in morphological, syntactic and pragmatic equivalence","authors":"Renata Enghels","doi":"10.1075/LIC.00001.ENG","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.00001.ENG","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"2016 1","pages":"1-5"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75674420","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
‘Exclamative’ and ‘quotative’ illocutionary complementisers in Catalan, European Portuguese and Spanish: A study in Ibero-Romance syntactic ‘near-synonymy’ 加泰罗尼亚语、欧洲葡萄牙语和西班牙语中的“感叹词”和“引语”言外补语:伊比利亚-罗曼语“近同义词”句法研究
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-02-22 DOI: 10.1075/LIC.00004.COR
Alice Corr
The use of the Ibero-Romance complementiser que in non-embedded contexts with various illocutionary functions is argued to be non-trivially distinct from its canonical function as a marker of subordination. Interpretative and grammatical differences, and variation in the availability and clause-typing of non-embedded ‘exclamative’ and ‘quotative’ illocutionary que across Catalan, European Portuguese and Spanish provide evidence that the subordinating complementiser has been repurposed for the representation of pragmatic information in the complementiser systems of Ibero-Romance, a hypothesis supported by analogies drawn between illocutionary que and illocutionary functions of the interrogative complementiser si/se in Catalan and European Portuguese.
伊比利亚罗曼语补语que在非嵌入式语境中具有各种非言外功能的使用被认为与其作为从属标志的规范功能有显著区别。在加泰罗尼亚语、欧洲葡萄牙语和西班牙语中,非嵌入式“感叹词”和“引语”的言外之语的解释和语法差异以及可用性和分句类型的变化提供了证据,表明在伊比利亚-罗曼语的补语系统中,从属补语已被重新用于表达语用信息。加泰罗尼亚语和欧洲葡萄牙语中疑问补语si/se的言外功能和言外功能之间的类比支持了这一假设。
{"title":"‘Exclamative’ and ‘quotative’ illocutionary complementisers in Catalan, European Portuguese and Spanish: A study in Ibero-Romance syntactic ‘near-synonymy’","authors":"Alice Corr","doi":"10.1075/LIC.00004.COR","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.00004.COR","url":null,"abstract":"The use of the Ibero-Romance complementiser que in non-embedded contexts with various illocutionary functions is argued to be non-trivially distinct from its canonical function as a marker of subordination. Interpretative and grammatical differences, and variation in the availability and clause-typing of non-embedded ‘exclamative’ and ‘quotative’ illocutionary que across Catalan, European Portuguese and Spanish provide evidence that the subordinating complementiser has been repurposed for the representation of pragmatic information in the complementiser systems of Ibero-Romance, a hypothesis supported by analogies drawn between illocutionary que and illocutionary functions of the interrogative complementiser si/se in Catalan and European Portuguese.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"380 1","pages":"69-98"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84961204","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Epistemic and evidential modification in Spanish and Portuguese: A quantitative approach 西班牙语和葡萄牙语的认识论和证据修正:定量方法
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-02-22 DOI: 10.1075/LIC.00005.KOC
Anna Kocher
This article focuses on three constructions in Spanish and Portuguese that contain epistemic and evidential modifiers. It proposes that these constructions can be analyzed as cases of near-synonymy. Two of them are attested cross-linguistically: in the first, the modifiers function as predicative adjectives in impersonal copula clauses, while in the second, they are sentential adverbs. In the third type of construction, typical of the languages under investigation, the modifiers are followed by the complementizer que and introduce root clauses. The first part of the article describes the interpretive contrasts between the three constructions. The modifiers receive a different (inter)subjective reading depending on the construction in which they appear. Additionally, they operate on different levels of (non-)at-issue meaning. The second part of the article presents a quantitative study that complements the insights from the first part. In this empirical study, the influence of the text type, the modifier and the language on the choice of construction is modeled statistically. The results support the idea that the constructions are stylistic near-synonyms since their choice is strongly determined by the text type they appear in.
本文主要研究了西班牙语和葡萄牙语中包含认知修饰语和证据修饰语的三种结构。这些结构可以作为近义词进行分析。其中两种是跨语言证明的:第一种修饰语在非人称联系词从句中充当谓语形容词,而第二种修饰语则充当句子副词。在第三种结构中,修饰语后面跟着补语que,并引入根从句,这是所研究语言的典型特征。文章的第一部分描述了三种结构之间的解释对比。根据修饰语出现的结构,修饰语会有不同的主观解读。此外,它们在不同层次(非)争论意义上运行。文章的第二部分提出了一项定量研究,以补充第一部分的见解。在本实证研究中,对语篇类型、修饰语和语言对结构选择的影响进行了统计建模。结果支持这样一种观点,即结构是文体上的近义词,因为它们的选择在很大程度上取决于它们出现在的文本类型。
{"title":"Epistemic and evidential modification in Spanish and Portuguese: A quantitative approach","authors":"Anna Kocher","doi":"10.1075/LIC.00005.KOC","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.00005.KOC","url":null,"abstract":"This article focuses on three constructions in Spanish and Portuguese that contain epistemic and evidential modifiers. It proposes that these constructions can be analyzed as cases of near-synonymy. Two of them are attested cross-linguistically: in the first, the modifiers function as predicative adjectives in impersonal copula clauses, while in the second, they are sentential adverbs. In the third type of construction, typical of the languages under investigation, the modifiers are followed by the complementizer que and introduce root clauses. The first part of the article describes the interpretive contrasts between the three constructions. The modifiers receive a different (inter)subjective reading depending on the construction in which they appear. Additionally, they operate on different levels of (non-)at-issue meaning. The second part of the article presents a quantitative study that complements the insights from the first part. In this empirical study, the influence of the text type, the modifier and the language on the choice of construction is modeled statistically. The results support the idea that the constructions are stylistic near-synonyms since their choice is strongly determined by the text type they appear in.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"23 1","pages":"99-121"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89435400","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Near-synonymy in morphological structures 形态结构上的近义词
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-02-22 DOI: 10.1075/LIC.00002.ONE
P. O’Neill
This article examines the concept of defectivity in the verbal system of Spanish, Portuguese and Catalan. Building on previous studies on defective verbs in Spanish and Portuguese I investigate why there are no such defective verbs in Catalan. I conclude that the structure of the verbal paradigm in Catalan non-first conjugation verbs is radically different from that of the other languages; Catalan verbs constitute paradigms which correspond to regular patterns of inflection whereas Spanish and Portuguese display non-predictable types of root allomorphy which require all non-first conjugation verbs to have a memorised form for the rhizotonic forms of the verb. Theoretically, this type of defectivity poses problems for models of inflectional morphology and suggests that the patterns of frequent verbs can become general rules for all verbs of a particular conjugation.
本文考察了西班牙语、葡萄牙语和加泰罗尼亚语语言系统中缺陷的概念。基于先前对西班牙语和葡萄牙语中缺陷动词的研究,我调查了为什么加泰罗尼亚语中没有缺陷动词。我的结论是,加泰罗尼亚语非第一变位动词的动词范式结构与其他语言完全不同;加泰罗尼亚语动词构成了范式,与规则的屈折模式相对应,而西班牙语和葡萄牙语则表现出不可预测的词根异型,这要求所有非第一共轭动词都要记住动词的根生形式。从理论上讲,这种类型的缺陷给屈折形态模型带来了问题,并表明频繁动词的模式可以成为特定共轭的所有动词的一般规则。
{"title":"Near-synonymy in morphological structures","authors":"P. O’Neill","doi":"10.1075/LIC.00002.ONE","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.00002.ONE","url":null,"abstract":"This article examines the concept of defectivity in the verbal system of Spanish, Portuguese and Catalan. Building on previous studies on defective verbs in Spanish and Portuguese I investigate why there are no such defective verbs in Catalan. I conclude that the structure of the verbal paradigm in Catalan non-first conjugation verbs is radically different from that of the other languages; Catalan verbs constitute paradigms which correspond to regular patterns of inflection whereas Spanish and Portuguese display non-predictable types of root allomorphy which require all non-first conjugation verbs to have a memorised form for the rhizotonic forms of the verb. Theoretically, this type of defectivity poses problems for models of inflectional morphology and suggests that the patterns of frequent verbs can become general rules for all verbs of a particular conjugation.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"426 1","pages":"6-34"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76486387","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Shallow features as indicators of English–German contrasts in lexical cohesion 浅特征作为英德词汇衔接对比的指示
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-01-01 DOI: 10.1075/LIC.16005.KUN
K. Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez, K. Menzel, Erich H. Steiner
This paper contrasts lexical cohesion between English and German spoken and written registers, reporting findings from a quantitative lexical analysis. After an overview of research aims and motivations we formulate hypotheses on distributions of shallow features as indicators of lexical cohesion across languages and modes and with respect to register ranking and variation. The shallow features analysed are: highly frequent words in texts, lexical density, standardized type-token-ratio, top-frequent content words of the language within individual registers and texts, and several types of Latinate words. Descriptive analyses of the corpus are then presented and statistically validated with the help of univariate and multivariate analyses. The results are interpreted relative to our hypotheses and related to the following properties of texts in terms of lexical cohesion: semantic variability, cohesive strength, number and length of nominal chains, degree of specification of lexis, and degree of variation along all of these properties.
本文对比了英语和德语口语和书面语域的词汇衔接,报告了定量词汇分析的结果。在概述了研究目的和动机后,我们提出了浅特征分布的假设,作为跨语言和模式的词汇衔接指标,以及关于语域排名和变化的假设。分析的浅层特征是:文本中高频率词、词汇密度、标准化类型-标记比、单个语域和文本中语言中高频率的实词以及几种拉丁词。然后提出语料库的描述性分析,并在单变量和多变量分析的帮助下进行统计验证。研究结果与我们的假设相关,并与词汇衔接方面的文本特性有关:语义变异性、衔接强度、名义链的数量和长度、词汇的规范程度以及所有这些特性的变化程度。
{"title":"Shallow features as indicators of English–German contrasts in lexical cohesion","authors":"K. Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez, K. Menzel, Erich H. Steiner","doi":"10.1075/LIC.16005.KUN","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.16005.KUN","url":null,"abstract":"This paper contrasts lexical cohesion between English and German spoken and written registers, reporting findings from a quantitative lexical analysis. After an overview of research aims and motivations we formulate hypotheses on distributions of shallow features as indicators of lexical cohesion across languages and modes and with respect to register ranking and variation. The shallow features analysed are: highly frequent words in texts, lexical density, standardized type-token-ratio, top-frequent content words of the language within individual registers and texts, and several types of Latinate words. Descriptive analyses of the corpus are then presented and statistically validated with the help of univariate and multivariate analyses. The results are interpreted relative to our hypotheses and related to the following properties of texts in terms of lexical cohesion: semantic variability, cohesive strength, number and length of nominal chains, degree of specification of lexis, and degree of variation along all of these properties.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"12 1","pages":"175-206"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90983728","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A comparison of diminutive expressions in English and Sloveneas exemplified by Roald Dahl’s Matilda 以罗尔德·达尔的《玛蒂尔达》为例,比较英语和斯洛文尼亚语中小名表达
IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-01-01 DOI: 10.1075/LIC.15016.SIC
Eva Sicherl
The article presents and compares ways of expressing diminution in English and Slovene nouns, verbs and adjectives with the aim of testing a hypothesis suggesting that Slovene uses diminutive forms more frequently than English. Depending on language typology, diminutiveness can be realized predominantly word-formationally or predominantly analytically. The hypothesis is tested against an analysis of diminutive forms used in Dahl’s Matilda and its Slovene translation, showing that Slovene indeed prefers to use diminutives more frequently than English. A tendency can be established for Slovene to form diminutives by word-formational means in the categories of noun and verb. In verbs, English tends towards neutrality of expression. Frequent use of multiple diminutiveness and the ability of analytic and synthetic diminutive forms to be freely interchangeable in Slovene testify to the strong presence of diminutive forms in the language system.
本文介绍并比较了英语和斯洛文尼亚语名词、动词和形容词中缩略的表达方式,目的是验证斯洛文尼亚语比英语更频繁使用缩略形式的假设。根据语言类型的不同,小型化主要体现在词的构成上,也主要体现在分析上。通过对达尔的《玛蒂尔达》及其斯洛文尼亚语译本中使用的缩略形式的分析,该假设得到了检验,结果表明斯洛文尼亚语确实比英语更喜欢使用缩略词。斯洛文尼亚语有一种倾向,即在名词和动词范畴中用构词法构成小词。在动词方面,英语倾向于表达中立。斯洛文尼亚语中频繁使用多重小名,分析小名和综合小名可以自由互换,这证明了小名在语言系统中的强大存在。
{"title":"A comparison of diminutive expressions in English and Sloveneas exemplified by Roald Dahl’s Matilda","authors":"Eva Sicherl","doi":"10.1075/LIC.15016.SIC","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/LIC.15016.SIC","url":null,"abstract":"The article presents and compares ways of expressing diminution in English and Slovene nouns, verbs and adjectives with the aim of testing a hypothesis suggesting that Slovene uses diminutive forms more frequently than English. Depending on language typology, diminutiveness can be realized predominantly word-formationally or predominantly analytically. The hypothesis is tested against an analysis of diminutive forms used in Dahl’s Matilda and its Slovene translation, showing that Slovene indeed prefers to use diminutives more frequently than English. A tendency can be established for Slovene to form diminutives by word-formational means in the categories of noun and verb. In verbs, English tends towards neutrality of expression. Frequent use of multiple diminutiveness and the ability of analytic and synthetic diminutive forms to be freely interchangeable in Slovene testify to the strong presence of diminutive forms in the language system.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"26 1","pages":"283-306"},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84297437","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 15
期刊
Languages in Contrast
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1