首页 > 最新文献

Polylinguality and Transcultural Practices最新文献

英文 中文
Book Review: Arzamasov, A.A. 2021. Literature of the Peoples of Russia: Literature of the Peoples of the Far North and the Far East: a Textbook for Universities. Moscow: Yurayt Publ., 248 p. 书评:Arzamasov, A.A. 2021。俄罗斯民族文学:远北和远东民族文学:大学教科书。莫斯科:Yurayt Publ。, 248页。
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-141-149
Z. A. Kuchukova, L. Berberova
-
-
{"title":"Book Review: Arzamasov, A.A. 2021. Literature of the Peoples of Russia: Literature of the Peoples of the Far North and the Far East: a Textbook for Universities. Moscow: Yurayt Publ., 248 p.","authors":"Z. A. Kuchukova, L. Berberova","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-141-149","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-141-149","url":null,"abstract":"<jats:p>-</jats:p>","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48305771","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Entertaining in Writing Classes with Bilingual Children 与双语儿童一起在写作课上娱乐
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-124-130
O. A. Bejenari
The article describes a system how to arouse interest in writing in bilingual classes, how to make bilingual children respect a written and later on- a typed word. The proposed set of practical methods is of particular relevance in the context of negative attitude towards calligraphy in the era of information and communication technologies, and a limited number of study hours and restricted choice of writing aids for bilingual children.
本文阐述了如何在双语课堂中培养学生对写作的兴趣,如何使双语儿童尊重一个书写的单词,进而尊重一个打字的单词。在信息通信技术时代对书法的消极态度,以及双语儿童学习时间有限和写作辅助工具选择有限的背景下,所提出的一套实用方法具有特别的意义。
{"title":"Entertaining in Writing Classes with Bilingual Children","authors":"O. A. Bejenari","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-124-130","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-124-130","url":null,"abstract":"The article describes a system how to arouse interest in writing in bilingual classes, how to make bilingual children respect a written and later on- a typed word. The proposed set of practical methods is of particular relevance in the context of negative attitude towards calligraphy in the era of information and communication technologies, and a limited number of study hours and restricted choice of writing aids for bilingual children.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46440293","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Multilingual Literature of the United States 美国多语言文学
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-19-27
Steven G. Kellman
Like the Russian Federation, the United States is a multilingual, multicultural society. A nation of immigrants and indigenous peoples, it has produced a rich body of literature in dozens of languages in addition to English that scholars have only in recent decades begun to pay attention to. Of particular note are texts in Spanish, Yiddish, Chinese, French, Hebrew, German, Arabic, Norwegian, Welsh, Greek, Turkish, Italian, Korean, Polish, Portuguese, Russian, Vietnamese and numerous American Indian languages. In this paper we observe the most significant texts of multilingual American literature. The corpus of literary works shows us, that despite Americans pervasive and enduring xenolinguaphobia - aversion to other languages - the United States, like other large countries, is a heterogeneous amalgam. Ignoring the variety of works written in languages other than English impoverishes the national culture and handicaps serious readers.
与俄罗斯联邦一样,美国是一个多语言、多文化的社会。作为一个由移民和土著人民组成的国家,除了近几十年才开始关注的英语之外,它还产生了数十种语言的丰富文学作品。特别值得注意的是西班牙语、意第绪语、汉语、法语、希伯来语、德语、阿拉伯语、挪威语、威尔士语、希腊语、土耳其语、意大利语、韩语、波兰语、葡萄牙语、俄语,越南语和许多美国印第安人语言。在本文中,我们观察了美国多语言文学中最重要的文本。文学作品的语料库向我们表明,尽管美国人普遍存在并长期存在仇外恐惧症——对其他语言的厌恶——但美国和其他大国一样,是一个异质的混合体。忽视用英语以外的语言写的作品的多样性会使民族文化变得贫瘠,严重阻碍读者的阅读。
{"title":"Multilingual Literature of the United States","authors":"Steven G. Kellman","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-19-27","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-19-27","url":null,"abstract":"Like the Russian Federation, the United States is a multilingual, multicultural society. A nation of immigrants and indigenous peoples, it has produced a rich body of literature in dozens of languages in addition to English that scholars have only in recent decades begun to pay attention to. Of particular note are texts in Spanish, Yiddish, Chinese, French, Hebrew, German, Arabic, Norwegian, Welsh, Greek, Turkish, Italian, Korean, Polish, Portuguese, Russian, Vietnamese and numerous American Indian languages. In this paper we observe the most significant texts of multilingual American literature. The corpus of literary works shows us, that despite Americans pervasive and enduring xenolinguaphobia - aversion to other languages - the United States, like other large countries, is a heterogeneous amalgam. Ignoring the variety of works written in languages other than English impoverishes the national culture and handicaps serious readers.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44431983","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Linguistic Manifestations of Extremism in the Aspect of National Legislation of the Russian Federation and the Republic of Belarus 极端主义在俄罗斯联邦和白俄罗斯共和国国家立法中的语言表现
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-86-97
A. Dziadzinkin
In the context of globalization of society, information becomes not just the sum of knowledge necessary for mankind, but a means of manipulating the consciousness of millions of people, a way of inciting hatred and enmity. Verbal crimes are committed against both human rights and freedoms and against the peace and security of mankind. In recent years, both in Russia and in Belarus, verbal offenses of an extremist nature have become more frequent. For the Belarusian and Russian linguistic and legal discourse, this is a fairly new phenomenon, the interest in which predetermined the purpose of this study - to study the phenomenon of verbal extremism in the aspect of the national legislation of the Russian Federation and the Republic of Belarus. The factual data were conflictogenic texts with extremist focus that were analyzed from a legal standpoint (Article 130 of the Criminal Code of the Republic of Belarus and Articles 280 and 282 of the Criminal Code of the Russian Federation). The methodology of the research comprises the method of parametrization and logical-linguistic, comparative and lexicalsemantic analyses. The object of the research is verbal expressions of extremism. In this study, attention was paid to both the theoretical study of the phenomenon of verbal extremism and the practical analysis of conflictogenic texts. Common signs of verbal extremism are: abstractness, heightened emotional background of transmitted information, pseudo-non-involvement of a person in its dissemination. The main mechanism of sowing (inciting) discord is the use of expressions stating the superiority or exclusiveness of the dominant group as compared to the biological, social or moral defectiveness or depravity of the subgroup. The verbal mechanism of sowing (inciting) hatred is creation of defective or hostile images of the subgroup, when its members are attributed either a desire to lead parasitic lifestyles at the expense of the members of the dominant group, or they are accused of innate hostility to the dominant group and conspiring its destruction. The results obtained indicate that the Belarusian and Russian legislation reflects a similar understanding of the category of verbal extremism, which indicates the gradual harmonization of the legislative systems of Russia and Belarus in terms of assessing crimes against the peace and security of mankind.
在社会全球化的背景下,信息不仅成为人类所必需的知识的总和,而且成为操纵数百万人意识的手段,成为煽动仇恨和敌意的方式。言语犯罪既侵犯人权和自由,也侵犯人类的和平与安全。近年来,在俄罗斯和白俄罗斯,极端主义性质的言语冒犯变得越来越频繁。对于白俄罗斯语和俄语的语言和法律论述来说,这是一个相当新的现象,对这种现象的兴趣决定了本研究的目的- -研究俄罗斯联邦和白俄罗斯共和国国家立法方面的语言极端主义现象。事实数据是从法律角度分析的具有极端主义重点的易引起冲突的文本(《白俄罗斯共和国刑法》第130条和《俄罗斯联邦刑法》第280和282条)。研究方法包括参数化法、逻辑语言学分析、比较分析和词汇语义分析。这项研究的对象是极端主义的口头表达。本研究既关注言语极端主义现象的理论研究,也关注致冲突文本的实践分析。语言极端主义的常见特征有:抽象性、传播信息的情感背景增强、传播过程中人的伪不参与。播种(煽动)不和谐的主要机制是使用表达,表明优势群体的优越性或排他性,而不是子群体的生物、社会或道德缺陷或堕落。播下(煽动)仇恨的语言机制是为子群体创造有缺陷或敌对的形象,当其成员被归因于以牺牲主导群体成员为代价的寄生生活方式的欲望时,或者他们被指控对主导群体天生怀有敌意并密谋毁灭它。所获得的结果表明,白俄罗斯和俄罗斯的立法反映了对言语极端主义类别的类似理解,这表明俄罗斯和白俄罗斯在评估危害人类和平与安全罪方面的立法制度逐渐协调一致。
{"title":"Linguistic Manifestations of Extremism in the Aspect of National Legislation of the Russian Federation and the Republic of Belarus","authors":"A. Dziadzinkin","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-86-97","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-86-97","url":null,"abstract":"In the context of globalization of society, information becomes not just the sum of knowledge necessary for mankind, but a means of manipulating the consciousness of millions of people, a way of inciting hatred and enmity. Verbal crimes are committed against both human rights and freedoms and against the peace and security of mankind. In recent years, both in Russia and in Belarus, verbal offenses of an extremist nature have become more frequent. For the Belarusian and Russian linguistic and legal discourse, this is a fairly new phenomenon, the interest in which predetermined the purpose of this study - to study the phenomenon of verbal extremism in the aspect of the national legislation of the Russian Federation and the Republic of Belarus. The factual data were conflictogenic texts with extremist focus that were analyzed from a legal standpoint (Article 130 of the Criminal Code of the Republic of Belarus and Articles 280 and 282 of the Criminal Code of the Russian Federation). The methodology of the research comprises the method of parametrization and logical-linguistic, comparative and lexicalsemantic analyses. The object of the research is verbal expressions of extremism. In this study, attention was paid to both the theoretical study of the phenomenon of verbal extremism and the practical analysis of conflictogenic texts. Common signs of verbal extremism are: abstractness, heightened emotional background of transmitted information, pseudo-non-involvement of a person in its dissemination. The main mechanism of sowing (inciting) discord is the use of expressions stating the superiority or exclusiveness of the dominant group as compared to the biological, social or moral defectiveness or depravity of the subgroup. The verbal mechanism of sowing (inciting) hatred is creation of defective or hostile images of the subgroup, when its members are attributed either a desire to lead parasitic lifestyles at the expense of the members of the dominant group, or they are accused of innate hostility to the dominant group and conspiring its destruction. The results obtained indicate that the Belarusian and Russian legislation reflects a similar understanding of the category of verbal extremism, which indicates the gradual harmonization of the legislative systems of Russia and Belarus in terms of assessing crimes against the peace and security of mankind.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44832142","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Russian-German Chanson as a Product of Emigration 作为移民产物的俄德香颂
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-50-65
E. Seifert
The theory of chanson as a creative direction has not been sufficiently developed, although the study of chanson has undoubtedly been strengthening its positions recently. Researchers perceive chanson broadly (songs of the direction of urban song folklore) and narrowly (thieves lyrics). The purpose of the research is to study the Russian-German chanson, the tasks are to observe the works of Vadim Kuzema and Viktor Gagin, a multifaceted analysis of the lyric cycle of Sonya Jahnke From a Song Notebook. The legitimacy of the allocation of the Russian-German chanson is confirmed by the attempt of the national-geographical division of the Russian-speaking chanson, proposed by M. Dyukov. Russian-German chanson is a phenomenon that formed during the third stage of mass migration, that is, it fully takes into account all the genetic layers of the subcultural ethnos. S. Janke, in her stylization as a thug chanson song, concerns various aspects of the life and life of Russian Germans in Germany. The author of the article applies structural-descriptive, historical-typological and comparative-historical research methods. The research results can be applied to the entire RussianGerman chanson. The lyrical hero suffers from marginality and seeks to grow into a new and still alien society for him. The clear difference between Russian-German chanson and Russian is in a special collective subject (a type of Russian German) striving to become related to the world that alienates him (as opposed to the hero of the Russian thug chanson cultivating the world of outcasts). The asocial character of the hero of the Russian-German chanson is fundamentally different from the asocial character of the hero of the Russian chanson. Comprehension of the Russian-German chanson reveals a paradox: the appeal of Russian Germans to a marginal thug song is nothing more than an attempt to free themselves from the marginality of their ethnic group. Russian-German stylization under the thieves song is not distinguished by romance: the ethnic picture of Russian Germans is not characterized by the typically Russian opposition of high and low.
香颂理论作为一种创作方向还没有得到充分的发展,尽管香颂研究近年来无疑在不断加强其地位。研究人员对香颂的理解是广义的(城市民谣方向的歌曲)和狭义的(盗贼歌词)。本研究的目的是研究俄德香颂,任务是观察瓦季姆·库泽马和维克多·加金的作品,从多方面分析索尼娅·扬克的《恋歌笔记》的抒情循环。久科夫先生提出的对俄语香颂进行民族地理划分的尝试证实了俄德香颂分配的合法性。俄德香颂是在大规模移民的第三阶段形成的一种现象,即它充分考虑到了亚文化族群的所有遗传层面。S. Janke,在她的风格上是一首暴徒香颂歌曲,关注了俄罗斯德国人在德国生活的各个方面。本文采用结构-描述、历史-类型学和比较-历史的研究方法。研究结果可应用于整个俄德香颂。抒情英雄遭受边缘化,并寻求成长为一个新的,仍然陌生的社会对他来说。俄罗斯-德国香颂和俄罗斯香颂之间的明显区别在于一个特殊的集体主体(一种俄罗斯德国人)努力与疏远他的世界建立联系(而不是俄罗斯暴徒香颂的英雄培养被遗弃的世界)。俄德颂诗中主人公的反社会性格与俄颂诗中主人公的反社会性格有着本质的区别。对俄罗斯-德国香颂的理解揭示了一个悖论:俄罗斯德国人对边缘暴徒歌曲的吸引力只不过是试图将自己从他们民族的边缘状态中解放出来。盗贼之歌下的俄德风格化没有浪漫的特征:俄德民族形象没有典型的俄式高低对立的特征。
{"title":"Russian-German Chanson as a Product of Emigration","authors":"E. Seifert","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-50-65","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-50-65","url":null,"abstract":"The theory of chanson as a creative direction has not been sufficiently developed, although the study of chanson has undoubtedly been strengthening its positions recently. Researchers perceive chanson broadly (songs of the direction of urban song folklore) and narrowly (thieves lyrics). The purpose of the research is to study the Russian-German chanson, the tasks are to observe the works of Vadim Kuzema and Viktor Gagin, a multifaceted analysis of the lyric cycle of Sonya Jahnke From a Song Notebook. The legitimacy of the allocation of the Russian-German chanson is confirmed by the attempt of the national-geographical division of the Russian-speaking chanson, proposed by M. Dyukov. Russian-German chanson is a phenomenon that formed during the third stage of mass migration, that is, it fully takes into account all the genetic layers of the subcultural ethnos. S. Janke, in her stylization as a thug chanson song, concerns various aspects of the life and life of Russian Germans in Germany. The author of the article applies structural-descriptive, historical-typological and comparative-historical research methods. The research results can be applied to the entire RussianGerman chanson. The lyrical hero suffers from marginality and seeks to grow into a new and still alien society for him. The clear difference between Russian-German chanson and Russian is in a special collective subject (a type of Russian German) striving to become related to the world that alienates him (as opposed to the hero of the Russian thug chanson cultivating the world of outcasts). The asocial character of the hero of the Russian-German chanson is fundamentally different from the asocial character of the hero of the Russian chanson. Comprehension of the Russian-German chanson reveals a paradox: the appeal of Russian Germans to a marginal thug song is nothing more than an attempt to free themselves from the marginality of their ethnic group. Russian-German stylization under the thieves song is not distinguished by romance: the ethnic picture of Russian Germans is not characterized by the typically Russian opposition of high and low.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42022382","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Russian Language Classes through Thematic Learning “About the Country, about the Homeland, about the Human”: Metasubject Aspect “关于国家、关于家园、关于人类”主题学习的俄语课堂:元主体方面
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-107-116
S. Nikolaenko
In the educational process of acquiring or learning languages, humanitarian knowledge and related skills (both academic and extracurricular, also termed as hard and soft skills) are responsible for not only a native speakers cognitive activity, but also for their behavioral scenarios. This statement ensures the relevance of this research. The objective of the article is to determine methodological recommendations that can be used in Russian language classes at educational institutions of the Republic of Belarus which aim at preserving regional / national places and images of memory presented in fiction and journalistic texts. The material that is used in class comprises texts created by Marc Chagall, Robert Rozhdestvensky, David Simanovich that aim at educating the generational trajectory by means of the language.
在获得或学习语言的教育过程中,人道主义知识和相关技能(包括学术和课外技能,也称为硬技能和软技能)不仅对母语使用者的认知活动负责,而且对他们的行为场景负责。这一声明确保了这项研究的相关性。本文的目的是确定可用于白俄罗斯共和国教育机构俄语课程的方法建议,这些课程旨在保护地区/国家场所以及小说和新闻文本中呈现的记忆图像。课堂上使用的材料包括Marc Chagall、Robert Rozhdestvensky和David Simanovich创作的文本,旨在通过语言教育世代轨迹。
{"title":"Russian Language Classes through Thematic Learning “About the Country, about the Homeland, about the Human”: Metasubject Aspect","authors":"S. Nikolaenko","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-107-116","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-107-116","url":null,"abstract":"In the educational process of acquiring or learning languages, humanitarian knowledge and related skills (both academic and extracurricular, also termed as hard and soft skills) are responsible for not only a native speakers cognitive activity, but also for their behavioral scenarios. This statement ensures the relevance of this research. The objective of the article is to determine methodological recommendations that can be used in Russian language classes at educational institutions of the Republic of Belarus which aim at preserving regional / national places and images of memory presented in fiction and journalistic texts. The material that is used in class comprises texts created by Marc Chagall, Robert Rozhdestvensky, David Simanovich that aim at educating the generational trajectory by means of the language.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44147343","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Phenomenon of Cultural Literacy in the Context of Closely Related Bilingualism 密切相关的双语语境中的文化素养现象
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-117-123
Oksana V. Danich
The subject of research in the article is cultural literacy in the aspect of the relationship between culture and education, language and culture. Cultural literacy is viewed as a system of knowledge and skills necessary for a person to confidently navigate in the modern multipolar multicultural world of people, relationships, events, traditions, values, etc. The purpose of the article is to reveal the features of the phenomenon of cultural literacy in modern Belarus. The article analyzes the main directions in the formation and development of cultural literacy in the context of closely related Belarusian-Russian bilingualism, enshrined in the Republic of Belarus at the legislative level. The material for the research is the process of humanitarian education of children of primary school age. Research methods - theoretical (analysis, comparison, generalization) and empirical (observation, questioning, testing).
本文从文化与教育、语言与文化的关系两个方面研究文化素养。文化素养被视为一个人在现代多极多元文化世界中自信地导航所必需的知识和技能体系,包括人、关系、事件、传统、价值观等。本文旨在揭示当代白俄罗斯文化素养现象的特征。本文分析了在白俄罗斯共和国立法层面确立的白俄双语制度背景下,文化素养形成和发展的主要方向。研究的材料是小学适龄儿童的人道主义教育过程。研究方法-理论(分析,比较,概括)和经验(观察,提问,测试)。
{"title":"The Phenomenon of Cultural Literacy in the Context of Closely Related Bilingualism","authors":"Oksana V. Danich","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-117-123","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-117-123","url":null,"abstract":"The subject of research in the article is cultural literacy in the aspect of the relationship between culture and education, language and culture. Cultural literacy is viewed as a system of knowledge and skills necessary for a person to confidently navigate in the modern multipolar multicultural world of people, relationships, events, traditions, values, etc. The purpose of the article is to reveal the features of the phenomenon of cultural literacy in modern Belarus. The article analyzes the main directions in the formation and development of cultural literacy in the context of closely related Belarusian-Russian bilingualism, enshrined in the Republic of Belarus at the legislative level. The material for the research is the process of humanitarian education of children of primary school age. Research methods - theoretical (analysis, comparison, generalization) and empirical (observation, questioning, testing).","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41319500","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bacha Boy in Russian Cultural Reception 俄罗斯文化接受中的巴夏男孩
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-36-49
E. Shafranskaya, G. Garipova
The article examines the type of culture, the institution that the Russian colonialists faced upon their arrival in the Turkestan region in the ХIХth century - the art of bacha boys. The mismatch of mentality - European and Asian - gave rise to rejection of this institution among the newcomers, who took key administrative positions and charted a course to fight Bachism. The actual destruction of the bacha boys falls on the Soviet period (the play Ecstasy with the Pomegranate from the repertoire of the Ilkhom Theater reflects this process). The authors of the article trace the growing discourse associated with rejection of bacha boys in Russian publicism (articles and fragments of memoirs by V.V. Vereshchagin, N.S. Lykoshin, D.N. Logofet and others), and also analyze the points of view of a number of Russian artists and writers that does not coincide with the official position (N.N. Karazin, V.G. Yan, Usto Mumin, E. Alennik). In the process of reasoning the authors come to the conclusion that the art of bachа boys was organic for Central Asian culture, it correlates with Sufi practices. The article presents arguments from the judgments of Islamic theologians, Russian Islamic scholars, and the Sufi poet Jalaladdin Rumi According to the authors, the so-called evidence-based practice of prerevolutionary persecutors of вacha boys for their alleged immorality is based on rumors and speculation, with which folklore reality usually works, mythologizing this or that phenomenon. N.N. Karazin writes the novel Atlar precisely in the algorithm of the rehabilitation of the вacha boys.
这篇文章探讨了文化类型,即俄罗斯殖民者在世纪抵达突厥斯坦地区时所面临的制度——巴查男孩的艺术。欧洲人和亚洲人心态的不匹配导致了新来者对这一制度的排斥,他们担任了关键的行政职位,并制定了对抗巴切主义的路线。巴查男孩的实际毁灭发生在苏联时期(伊尔霍姆剧院剧目中的《石榴迷魂记》反映了这一过程)。这篇文章的作者追踪了俄罗斯公关界与拒绝巴查男孩有关的日益增长的话语(V.V.Vereshchagin、N.S.Lykoshin、D.N.Logofet等人的文章和回忆录片段),并分析了一些俄罗斯艺术家和作家与官方立场不符的观点(N.N.Karazin、V.G.Yan、Usto Mumin、E.Alennik)。在推理过程中,作者得出结论,巴赫男孩的艺术是中亚文化的有机组成部分,它与苏菲的实践有关。这篇文章提出了来自伊斯兰神学家、俄罗斯伊斯兰学者和苏菲派诗人Jalaladdin Rumi的判断的论点。据作者称,进化前迫害вacha男孩的所谓循证实践是基于谣言和猜测的,而民间传说的现实通常会将这种或那种现象神话化。N.N.Karazin的小说《Atlar》正是用“男孩康复”的算法写成的。
{"title":"Bacha Boy in Russian Cultural Reception","authors":"E. Shafranskaya, G. Garipova","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-36-49","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-36-49","url":null,"abstract":"The article examines the type of culture, the institution that the Russian colonialists faced upon their arrival in the Turkestan region in the ХIХth century - the art of bacha boys. The mismatch of mentality - European and Asian - gave rise to rejection of this institution among the newcomers, who took key administrative positions and charted a course to fight Bachism. The actual destruction of the bacha boys falls on the Soviet period (the play Ecstasy with the Pomegranate from the repertoire of the Ilkhom Theater reflects this process). The authors of the article trace the growing discourse associated with rejection of bacha boys in Russian publicism (articles and fragments of memoirs by V.V. Vereshchagin, N.S. Lykoshin, D.N. Logofet and others), and also analyze the points of view of a number of Russian artists and writers that does not coincide with the official position (N.N. Karazin, V.G. Yan, Usto Mumin, E. Alennik). In the process of reasoning the authors come to the conclusion that the art of bachа boys was organic for Central Asian culture, it correlates with Sufi practices. The article presents arguments from the judgments of Islamic theologians, Russian Islamic scholars, and the Sufi poet Jalaladdin Rumi According to the authors, the so-called evidence-based practice of prerevolutionary persecutors of вacha boys for their alleged immorality is based on rumors and speculation, with which folklore reality usually works, mythologizing this or that phenomenon. N.N. Karazin writes the novel Atlar precisely in the algorithm of the rehabilitation of the вacha boys.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44517948","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Linguistic Expression in the Novel by Adam Mekebaev “Hiding-place in the Steppe” and the Problem of Its Transmission in Russian Translation 亚当·梅克巴耶夫小说《草原藏身处》中的语言表达及其在俄文翻译中的传递问题
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-66-76
A. Zhaksylykov
The genre of the historical novel, in which the historical past is reconstructed, implies a special work of the writer with language - the main means of materializing, embodying and detailing the depicted historical reality. The artistic materialization of the objective world of the historical period, recreated in the novel under study is carried out by the author of the work through a description of household items and interior, beliefs and superstitions, the way of managing, ethics and speech culture, relations between estates, etc. Expressed by phraseological units, idiomatic expressions, dialect words, including obsolete reconstruction of the surrounding reality and the spiritual and psychological sphere, the inner world of the characters requires special attention of the translator. The purpose of the article is to comprehend and describe the ethnolinguistic units (phraseological word combination, idioms, dialect words, realities) found in Adam Mekebaevs historical novel A Cache in the Steppe, and to substantiate their translation into Russian. The author of the article is the author of the translation of the novel into Russian.
历史小说的类型,在其中重建历史的过去,暗示着作家的一种特殊的语言作品——物化、体现和详述所描绘的历史现实的主要手段。作品作者通过对家居用品和内部、信仰和迷信、管理方式、道德和言论文化、庄园之间的关系等的描述,对所研究的小说中再现的历史时期的客观世界进行了艺术物化,包括对周围现实和精神心理领域的陈旧重建,人物的内心世界需要译者特别关注。本文的目的是理解和描述亚当·梅克巴耶夫的历史小说《草原上的缓存》中的民族语言单元(短语词组合、习语、方言词、现实),并证实其翻译成俄语。这篇文章的作者是这部小说的俄文翻译的作者。
{"title":"Linguistic Expression in the Novel by Adam Mekebaev “Hiding-place in the Steppe” and the Problem of Its Transmission in Russian Translation","authors":"A. Zhaksylykov","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-66-76","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-66-76","url":null,"abstract":"The genre of the historical novel, in which the historical past is reconstructed, implies a special work of the writer with language - the main means of materializing, embodying and detailing the depicted historical reality. The artistic materialization of the objective world of the historical period, recreated in the novel under study is carried out by the author of the work through a description of household items and interior, beliefs and superstitions, the way of managing, ethics and speech culture, relations between estates, etc. Expressed by phraseological units, idiomatic expressions, dialect words, including obsolete reconstruction of the surrounding reality and the spiritual and psychological sphere, the inner world of the characters requires special attention of the translator. The purpose of the article is to comprehend and describe the ethnolinguistic units (phraseological word combination, idioms, dialect words, realities) found in Adam Mekebaevs historical novel A Cache in the Steppe, and to substantiate their translation into Russian. The author of the article is the author of the translation of the novel into Russian.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42565562","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Genesis of the Republic of Belarus Language Policy 白俄罗斯共和国语言政策的起源
Pub Date : 2022-03-16 DOI: 10.22363/2618-897x-2022-19-1-77-85
Anton Alexeevich Lavitski
The problems of language policy are multifaceted, they allow for variability of approaches to assessing its effectiveness and compliance with the national-ethnic model of social relations. The importance of the formation and development of legal instruments for regulating the linguistic landscape and protecting the language is confirmed by the presence of an impressive number of international normative acts. However, the main legal mechanisms in this area are in the plane of responsibility of national legislation. In this regard, the experience of the Republic of Belarus, which, in contrast to other union republics of the former USSR, has managed to preserve state bilingualism seems to be interesting. The research was carried out on the normative legal acts regulating the modern state language policy of Belarus. The methodology of the work included general scientific methods of generalization and systematization, logical and comparative analysis. Until the 1990s, the modern Belarusian language did not have the formal status of the state language (the Constitution of Soviet Belarus only enshrined the norms of its use on a par with Russian in all spheres of official business communication). At the turn of the 1980s and 1990s, the problems of regulating language issues were included in the political agenda. The first legislative acts of sovereign Belarus consolidated the state monolingualism and were focused on a forced transition to Belarusian-language communication. Belarusianization in the country was the most effective in the sphere of general secondary and preschool education, but it could not completely oust the Russian language from the socio-political discourse and, of course, everyday communication. The promotion of the national language grew into a political slogan that was not supported by the public: at the 1995 referendum, amendments to the Constitution were adopted to give the Russian language the status of a state language. These changes were reflected in other normative acts. The experience of building the language policy of the Republic of Belarus is unique for the postSoviet space: the country, which is at the forefront of the nationalist positions of monolingualism in the early 90s of the last century, managed, during a period of independence and sovereignty that was short by historical standards, to go through a fairly serious way of harmonizing the language situation, legally normalizing the processes social communicative interaction and retaining the features of national linguistic identity. The modern linguistic landscape of Belarus is characterized by the obvious dominance of the Russian language in almost all spheres of communicative interaction. At the same time, the Belarusian language as the language of the titular nation functionally plays the role of not so much a means of communication as a symbol of national self-identity.
语言政策的问题是多方面的,这使得评估其有效性和遵守国家种族社会关系模式的方法存在差异。大量国际规范性法案的存在证实了法律文书的形成和发展对规范语言环境和保护语言的重要性。然而,这一领域的主要法律机制是在国家立法的责任范围内。在这方面,白俄罗斯共和国的经验似乎很有趣,与前苏联的其他联盟共和国不同,白俄罗斯共和国有能力保持国家双语。本研究是对规范白俄罗斯现代国家语言政策的规范性法律行为进行的。工作方法包括一般科学方法的概括和系统化,逻辑和比较分析。直到20世纪90年代,现代白俄罗斯语还没有国家语言的正式地位(前苏联白俄罗斯宪法只规定了在所有公务交流领域与俄语同等使用的规范)。在20世纪80年代和90年代之交,规范语言问题被列入政治议程。主权国家白俄罗斯的第一批立法法案巩固了国家单语制,重点是被迫过渡到白俄罗斯语言交流。白俄罗斯化在普通中等教育和学前教育领域是最有效的,但它不能完全将俄语从社会政治话语中赶出去,当然也不能将其从日常交流中赶出去。推广民族语言发展成为一个不受公众支持的政治口号:在1995年的公民投票中,通过了对宪法的修正案,赋予俄语国家语言的地位。这些变化反映在其他规范性法案中。白俄罗斯共和国制定语言政策的经验在后苏联时代是独一无二的:该国在上世纪90年代初处于单语主义民族主义立场的前沿,在历史标准所缺乏的独立和主权时期,通过一种相当严肃的方式来协调语言环境,从法律上规范社会交往过程,保留民族语言认同的特征。白俄罗斯的现代语言景观的特点是俄语在几乎所有交际领域都占据着明显的主导地位。与此同时,白俄罗斯语作为名义上的国家的语言,在功能上与其说是一种交流手段,不如说是民族自我认同的象征。
{"title":"Genesis of the Republic of Belarus Language Policy","authors":"Anton Alexeevich Lavitski","doi":"10.22363/2618-897x-2022-19-1-77-85","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-77-85","url":null,"abstract":"The problems of language policy are multifaceted, they allow for variability of approaches to assessing its effectiveness and compliance with the national-ethnic model of social relations. The importance of the formation and development of legal instruments for regulating the linguistic landscape and protecting the language is confirmed by the presence of an impressive number of international normative acts. However, the main legal mechanisms in this area are in the plane of responsibility of national legislation. In this regard, the experience of the Republic of Belarus, which, in contrast to other union republics of the former USSR, has managed to preserve state bilingualism seems to be interesting. The research was carried out on the normative legal acts regulating the modern state language policy of Belarus. The methodology of the work included general scientific methods of generalization and systematization, logical and comparative analysis. Until the 1990s, the modern Belarusian language did not have the formal status of the state language (the Constitution of Soviet Belarus only enshrined the norms of its use on a par with Russian in all spheres of official business communication). At the turn of the 1980s and 1990s, the problems of regulating language issues were included in the political agenda. The first legislative acts of sovereign Belarus consolidated the state monolingualism and were focused on a forced transition to Belarusian-language communication. Belarusianization in the country was the most effective in the sphere of general secondary and preschool education, but it could not completely oust the Russian language from the socio-political discourse and, of course, everyday communication. The promotion of the national language grew into a political slogan that was not supported by the public: at the 1995 referendum, amendments to the Constitution were adopted to give the Russian language the status of a state language. These changes were reflected in other normative acts. The experience of building the language policy of the Republic of Belarus is unique for the postSoviet space: the country, which is at the forefront of the nationalist positions of monolingualism in the early 90s of the last century, managed, during a period of independence and sovereignty that was short by historical standards, to go through a fairly serious way of harmonizing the language situation, legally normalizing the processes social communicative interaction and retaining the features of national linguistic identity. The modern linguistic landscape of Belarus is characterized by the obvious dominance of the Russian language in almost all spheres of communicative interaction. At the same time, the Belarusian language as the language of the titular nation functionally plays the role of not so much a means of communication as a symbol of national self-identity.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43616283","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Polylinguality and Transcultural Practices
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1