首页 > 最新文献

Anales de Filologia Francesa最新文献

英文 中文
El exilio en Adieu, vive clarté... de Jorge Semprún: la superación de un trauma 告别流放,克莱尔万岁。。。来自豪尔赫·森普鲁́:克服创伤
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/ANALESFF.26.1.352621
Rita Rodríguez
Exile is an experience with traumatic consecuences that has accompanied the human being during all the History. Traumatism is characterized by the multiplicity and diversity of manifestations, it produces an indelible split in life. In literary fields, it appears as the motive of writing where the author seeks to understand and to give sense to the experience through writing. This article wants to analyze the experience of the exile of the writer Jorge Semprún. And that’s the reason why we first of all talk about the triple loss of his mother, his infancy and his home country; secondly, the compulsory adulthood will be exposed, and the end, the way he chose to take, will be analyzed. It helped him to overcome the consecuences of the exile and characterizes what he had to fight for during his life. Key-words Exile, trauma, engagement, testimony, identity. Résumé L’exil est une expérience avec des conséquences traumatiques qui a accompagné l’être humain pendant toute l’Histoire. Il s’agit d’un traumatisme caractérisé par sa multiplicité et diversité de manifestations, il provoque une rupture ineffaçable dans la vie du sujet. Sur le champ littéraire, il se montre comme un motif d’écriture où l’auteur cherche à comprendre et à donner du sens à son expérience à travers la mise en discours. Cet article propose d’analyser l’expérience de l’exil de l’écrivain Jorge Semprún. Pour cela, on abordera, en premier lieu, la triple perte de la mère, l’enfance et la patrie; en deuxième lieu, s’exposera l’entrée forcée dans l’époque adulte et; en dernier lieu, on analysera la résolution vitale prise pour dépasser les conséquences de l’exil et qui marquera l’engagement pour lequel il a lutté pendant toute sa vie. Mots-clés Exil, trauma, engagement, témoignage, identité. Anales de Filología Francesa, n.o 26, 2018 El exilio en Ádieu, vive clarté... de Jorge Semprún: la superación de un trauma
流放是人类历史上伴随着创伤后果的经历。创伤的特点是表现的多样性和多样性,它在生活中产生了难以形容的分裂。在文学领域,它似乎是写作的动力,作者试图通过写作来理解和理解经验。本文旨在分析作家Jorge Semprún被流放的经历。这就是为什么我们首先谈论他母亲的三重损失、他的耻辱和他的祖国;第二,将暴露强迫性成年,最后,将分析他采取行动的方式。它帮助他克服了流亡的后果,并描述了他一生中必须为之奋斗的特点。关键词:流放、创伤、承诺、证词、身份。摘要:流亡是一种具有创伤后果的经历,在整个历史上一直伴随着人类。这是一种以其表现形式的多样性和多样性为特征的创伤,它在受试者的生活中造成了不可磨灭的破裂。在文学领域,它表现为一种写作模式,作者试图通过演讲来理解和理解他的经历。本文分析了作家Jorge Semprún的流亡经历。为此,我们将首先处理母亲、童年和祖国的三重损失;第二,将暴露被迫进入成人时代;最后,我们将分析为克服流亡后果而采取的重要决心,这将标志着他一生为之奋斗的承诺。关键词流亡、创伤、承诺、证词、身份。Anales de Filología Francesa,n.o 262018 El exilio enÁdieu,Vive claraté。。。Jorge Semprún:创伤的超级
{"title":"El exilio en Adieu, vive clarté... de Jorge Semprún: la superación de un trauma","authors":"Rita Rodríguez","doi":"10.6018/ANALESFF.26.1.352621","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/ANALESFF.26.1.352621","url":null,"abstract":"Exile is an experience with traumatic consecuences that has accompanied the human being during all the History. Traumatism is characterized by the multiplicity and diversity of manifestations, it produces an indelible split in life. In literary fields, it appears as the motive of writing where the author seeks to understand and to give sense to the experience through writing. This article wants to analyze the experience of the exile of the writer Jorge Semprún. And that’s the reason why we first of all talk about the triple loss of his mother, his infancy and his home country; secondly, the compulsory adulthood will be exposed, and the end, the way he chose to take, will be analyzed. It helped him to overcome the consecuences of the exile and characterizes what he had to fight for during his life. Key-words Exile, trauma, engagement, testimony, identity. Résumé L’exil est une expérience avec des conséquences traumatiques qui a accompagné l’être humain pendant toute l’Histoire. Il s’agit d’un traumatisme caractérisé par sa multiplicité et diversité de manifestations, il provoque une rupture ineffaçable dans la vie du sujet. Sur le champ littéraire, il se montre comme un motif d’écriture où l’auteur cherche à comprendre et à donner du sens à son expérience à travers la mise en discours. Cet article propose d’analyser l’expérience de l’exil de l’écrivain Jorge Semprún. Pour cela, on abordera, en premier lieu, la triple perte de la mère, l’enfance et la patrie; en deuxième lieu, s’exposera l’entrée forcée dans l’époque adulte et; en dernier lieu, on analysera la résolution vitale prise pour dépasser les conséquences de l’exil et qui marquera l’engagement pour lequel il a lutté pendant toute sa vie. Mots-clés Exil, trauma, engagement, témoignage, identité. Anales de Filología Francesa, n.o 26, 2018 El exilio en Ádieu, vive clarté... de Jorge Semprún: la superación de un trauma","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42468291","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La transposition de Dante et de Béatrice aux enfers du camp de Drancy à travers L’anus du monde de Daniel Zimmermann 但丁和比阿特丽斯通过丹尼尔·齐默尔曼的世界之肛门进入了德兰西集中营的地狱
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/analesff.26.1.352511
José Luis Arráez
espanolEl objetivo de este articulo es interpretar la presencia textual de Dante Alighieri y de su posimetro Vita Nova en L’Anus du monde de Daniel Zimmermann. Este relato ficticio sobre la Shoah pone en escena a Francois Katz, un universitario judio deportado en virtud de las leyes raciales. Durante su deportacion, que consideraremos un “viaje iniciatico”, el poeta florentino y su obra son para Katz una referencia humana y literaria. Partiendo de esta perspectiva, mostraremos la transfiguracion de Dante y de Beatriz en Francois y en Myriam, lo que nos permitira explicar la dimension psicologica de la transposicion de la conquista cortes contemplada por Zimmermann en el campo de Drancy. Por otro lado, hemos centrado nuestra atencion en la presencia del Cantar de los Cantares y del Talmud en la novela para estudiar su significado. Este enfoque transtextual nos permitira explicar la eleccion estilistica del novelista que pretende evitar cualquier interpretacion parodica de referencias historicas. EnglishThe purpose of this paper is to analyze the intertextuality of Dante Alighieri’s Vita novain Daniel Zimmermann’s L’Anus du monde. This fictional account of the Holocaust depicts Francois Katz, a Jewish university student who is an atheist and a deported bourgeois. As a result of his deportation experience, which we interpret as a journey of initiation, Alighieri and his work, are considered by Katz as a human and literary reference. Following this perspective, we will show the transfiguration of Dante and of Beatrice in Francois and Myriam, which will help explain the psychological transposition of the bourgeois courting mirrored by Zimmermann in the concentration camp environment. Furthermore, we have focused our attention on the intertextual presence of Cantique des cantiques and of Talmud. This transtextual approach will allow us to explain the stylistic choice of the novelist whose intention is to avoid any type of parodic interpretation of historical referents.
{"title":"La transposition de Dante et de Béatrice aux enfers du camp de Drancy à travers L’anus du monde de Daniel Zimmermann","authors":"José Luis Arráez","doi":"10.6018/analesff.26.1.352511","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352511","url":null,"abstract":"espanolEl objetivo de este articulo es interpretar la presencia textual de Dante Alighieri y de su posimetro Vita Nova en L’Anus du monde de Daniel Zimmermann. Este relato ficticio sobre la Shoah pone en escena a Francois Katz, un universitario judio deportado en virtud de las leyes raciales. Durante su deportacion, que consideraremos un “viaje iniciatico”, el poeta florentino y su obra son para Katz una referencia humana y literaria. Partiendo de esta perspectiva, mostraremos la transfiguracion de Dante y de Beatriz en Francois y en Myriam, lo que nos permitira explicar la dimension psicologica de la transposicion de la conquista cortes contemplada por Zimmermann en el campo de Drancy. Por otro lado, hemos centrado nuestra atencion en la presencia del Cantar de los Cantares y del Talmud en la novela para estudiar su significado. Este enfoque transtextual nos permitira explicar la eleccion estilistica del novelista que pretende evitar cualquier interpretacion parodica de referencias historicas. EnglishThe purpose of this paper is to analyze the intertextuality of Dante Alighieri’s Vita novain Daniel Zimmermann’s L’Anus du monde. This fictional account of the Holocaust depicts Francois Katz, a Jewish university student who is an atheist and a deported bourgeois. As a result of his deportation experience, which we interpret as a journey of initiation, Alighieri and his work, are considered by Katz as a human and literary reference. Following this perspective, we will show the transfiguration of Dante and of Beatrice in Francois and Myriam, which will help explain the psychological transposition of the bourgeois courting mirrored by Zimmermann in the concentration camp environment. Furthermore, we have focused our attention on the intertextual presence of Cantique des cantiques and of Talmud. This transtextual approach will allow us to explain the stylistic choice of the novelist whose intention is to avoid any type of parodic interpretation of historical referents.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"71328242","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Du côté des marginaux: le personnage d’Ahmed dans La tour de la Défense (1978) de Copi 在边缘的一边:艾哈迈德的角色在塔的防御(1978)Copi
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/analesff.26.1.352631
Henry F. Vasquez
{"title":"Du côté des marginaux: le personnage d’Ahmed dans La tour de la Défense (1978) de Copi","authors":"Henry F. Vasquez","doi":"10.6018/analesff.26.1.352631","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352631","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45349875","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Proposition d ́analyse multimodale du commentaire sportif télévisé en direct 建议d́直播的电视体育评论的多模态分析
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/analesff.26.1.352541
Hayat Djaoudi
espanolEsta contribucion tiene como objetivo centrarse en las especificidades del discurso deportivo en directo televisado. Hemos elegido realizar un analisis multimodal del comentario del partido de futbol jugado por el equipo FCB contra el PSG durante la Champions League 2017, un encuentro excepcional marcado por el suspenso y muchas emociones. Mas precisamente, nos hemos centrado principalmente en los aspectos lexicos, sintacticos y prosodicos, asi como en los problemas emocionales especificos de este genero discursivo. EnglishThis contribution aims to focus on the specificities of televised live sporting speech. We have chosen to perform a multimodal analysis of the commentary of the football match played by the FCB team against PSG during the Champions League 2017, an exceptional meeting marked by suspense and a lot of emotions. More precisely, we have mainly focused on the lexical, syntactic, prosodic aspects as well as the emotional stakes specific to this discursive genre.
西班牙的贡献旨在专注于电视直播体育演讲的特殊性。我们选择对FCB队在2017年冠军联赛期间对阵PSG的足球比赛的评论进行多模式分析,这是一场以悬念和许多情感为标志的特殊比赛。更准确地说,我们主要关注词汇、句法和韵律方面,以及这种话语类型的具体情感问题。这一贡献旨在关注电视直播体育演讲的特殊性。我们选择对FCB球队在2017年冠军联赛期间对阵PSG的足球比赛的评论进行多模态分析,这是一次以悬念和许多情感为标志的特殊会议。更准确地说,我们主要关注这种话语类型特有的词汇、句法、韵律方面以及情感利害关系。
{"title":"Proposition d ́analyse multimodale du commentaire sportif télévisé en direct","authors":"Hayat Djaoudi","doi":"10.6018/analesff.26.1.352541","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352541","url":null,"abstract":"espanolEsta contribucion tiene como objetivo centrarse en las especificidades del discurso deportivo en directo televisado. Hemos elegido realizar un analisis multimodal del comentario del partido de futbol jugado por el equipo FCB contra el PSG durante la Champions League 2017, un encuentro excepcional marcado por el suspenso y muchas emociones. Mas precisamente, nos hemos centrado principalmente en los aspectos lexicos, sintacticos y prosodicos, asi como en los problemas emocionales especificos de este genero discursivo. EnglishThis contribution aims to focus on the specificities of televised live sporting speech. We have chosen to perform a multimodal analysis of the commentary of the football match played by the FCB team against PSG during the Champions League 2017, an exceptional meeting marked by suspense and a lot of emotions. More precisely, we have mainly focused on the lexical, syntactic, prosodic aspects as well as the emotional stakes specific to this discursive genre.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47686328","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Littérature et film noirs dans Et on tuera tous les affreux (1948) de Vernon Sullivan, l’alter negro de Boris Vian, ou une mise en question de la beauté hollywoodienne 弗农·沙利文(Vernon Sullivan)的《我们将杀死所有可怕的人》(1948年)中的黑色文学和电影,鲍里斯·维安(Boris Vian)的《另一个黑人》,或是对好莱坞美的质疑
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/analesff.26.1.352531
A. Cortijo
In this article we propose the study of a curious process of generic combination, noir genre and dystopian science fiction, and an intermediate phenomenon of literature and cinema through the analysis of Boris Vian’s pastiches under the pseudonym Vernon Sullivan. We focus, in particular, on a Hollywoodian subgenre of criticism of seriality and artificial perfection. For this we expose an original approach to the novel Et on tuera tous les affreux (1948) in relation to three North American films cataloged as neo-noir –two of them adaptations of novels by Ellroy– in order to study the representation of the femme fatale in a hypermasculinized context from an aesthetic, stylistic and sociological point of view. Key-words Boris Vian, Vernon Sullivan, film noir, vamp. Resumen En este artículo proponemos el estudio de un curioso proceso de combinación genérica, de género negro y ciencia ficción distópica, y un fenómeno intermediático de literatura y cine a través del análisis de los pastiches de Boris Vian bajo el seudónimo de Vernon Sullivan. Nos centramos, en concreto, en un subgénero Hollywoodiense de crítica a la serialidad y la perfección artificial. Para ello exponemos un acercamiento original a la novela Et on tuera tous les affreux (1948) en relación con tres films norteamericanos catalogados como neonoir, –dos de ellos adaptaciones de novelas de Ellroy– con el objeto de estudiar la representación de la femme fatale en un contexto hipermasculinizado desde un punto de vista estético, estilístico y sociológico. Palabras clave Boris Vian, Vernon Sullivan, film noir, femme fatale. Anales de Filología Francesa, n.o 26, 2018 Littérature et film noirs dans Et on tuera tous les affreux (1948) de Vernon Sullivan 352 1. Le sacrifice cérémonial des affreux. Genèse d’un roman hybride Boris Vian fut introduit très tôt dans la Série noire, la collection de Gallimard créée en septembre 1945 par son ami Marcel Duhamel. Tout seul ou en collaboration avec sa première épouse, Michèle Léglise, il traduisit des romans de Chandler: La dame du lac (1952) et Le grand sommeil, et de Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent (1949)1. Mais il passa vite de la traduction créative à l’invention parodique et hyperbolique en faisant usage des combinaisons de franslang et d’amerargot. Il publia quatre romans et une nouvelle, entre 1946 et 1950, dans les éditions du Scorpion de Jean d’Halluin2: J’Irai cracher sur vos tombes (1946), Les morts ont tous la même peau (1947), roman suivi de la nouvelle “Les chiens, le désir et la mort” (1947), Et on tuera tous les affreux (1948) et Elles se rendent pas compte (1950). Il écrivit ces pastiches du noir avec tous les ingrédients propres du genre et des touches surréalistes vianiennes masqué sous un pseudonyme. Il prétendait avoir traduit de l’anglais américain les romans de Vernon Sullivan3, dont il était le véritable auteur. Or ce Sullivan, romancier afro-américain –son alter negro comme disait Michel Rybalka– supposait un véritable bl
20世纪30年代和40年代的黑色电影诞生于美国,它源于黑色小说大师的剧本,硬煮的:达希尔·哈米特、雷蒙德·钱德勒、霍勒斯·麦考伊、詹姆斯·M·凯恩、拉乌尔·惠特菲尔德、诺伯特·戴维斯、弗雷德里克·内贝尔或威廉·爱尔兰。。。他们在《黑色面具》等低俗杂志上发表了他们的短篇小说。这是一本标志性的杂志,所有这些作者都以非常电影化的风格出版新闻,具有编辑结构和视觉叙事理念,并有一系列计划。(Simsolo,2007:23-25)。1947年2月7日,由丹尼尔·帕克(Daniel Parker)领导的社会和道德行动卡特尔——已经迷恋亨利·米勒(Henry Miller)——谴责小说《我会在你的坟墓上吐痰》的翻译家和编辑违反道德。尽管如此,丑闻还是增加了维安的销量和人气。诺埃尔·阿诺(Noël Arnaud)在其关于“我会在你的坟墓上吐口水”(1974年)的档案中详细跟进了审判。Anales de Filología Francesa,n.o 262018 Adela Cortijo Talavera 353与弗农·沙利文(Vernon Sullivan)的前两部小说相比,音色、精神和物质的激进。虽然他的第一部黑色小说《我会在你的坟墓上吐口水》(1946年)继续畅销,但鲍里斯·维安(Boris Vian)希望继续挖掘伪美国的矿脉,这一次他在这部新惊悚片中扮演了美国日报记者的角色。这部小说可以被认为是沙利文最具维安风格的小说。作者表示,他想在周日“激怒”法国鲁莽的检察官。(Rybalka,1984:232)。事实上,他的故事被《周刊》认为对普通观众和家庭的道德救赎来说过于大胆,他被迫编辑段落。两个月后,即2月至4月,在愤怒的读者的压力下,出版将中断,他将更自由地恢复小说的写作,在小说中,他将黑色与科幻小说混合,在不知不觉中自由地放弃自己。鲍里斯·维安(Boris Vian)在种族隔离和性别塑造问题上筋疲力尽,这些黑人英雄躲在白皮下,他改变了自己的风格,将幽默和荒诞引入了这个美丽的自然怪物,将黑人与间谍类型和反乌托邦预期相结合。维安随意将它们融合在一起,多亏了这种全能性,他更新了硬煮的刻板印象和真理。正如他在亚历山大诗集中的戏剧惊悚片《Blême》(1952年)中所做的那样,他创作了一部恶作剧、戏仿、未来主义和颠覆性的小说,并将电影迷的情节置于运动和电影明星的摇篮中。在洛杉矶的幕后,他公开嘲笑奥运会座右铭“Fortius,Altius,Citius7”,并预测到20世纪40年代末,健身房、节食和整容手术将被奴役。鲍里斯·维安(Boris Vian)介绍了一位疯狂的科学家马库斯·舒茨(Markus Schutz)博士,他被FBI起诉,因为他进行了秘密基因实验,以改善和美化人类,并在加利福尼亚州创造了一系列完美的标本。舒茨在体内和体外对精选的别针女孩和大力神祖先进行手术,操纵和成熟胚胎,在选择性克隆中取得胜利,并制造了一个阿波罗和金星种族,很快将在美国获得绝对的帝国权力。这位灰色、冰冷眼睛的恶棍,优生学大师的明确目标是结束这个世界上的丑陋,因为这对他来说是无法忍受的。这家公司预见到了建立人工社会精英和伪科学政府体系的威胁。弗农·沙利文(Vernon Sullivan)的前两部小说的主人公是白人、混血“叛逃者”,因此隐藏了他们的种族和身份。一个简单而清晰的摩尼教宇宙隐喻。7视频。“Fortius altius citius”:帕塔菲西科斯岛的自生愿景:乔治·佩雷克和鲍里斯·维安”(Cortijo,2004年)。Anales de Filología Francesa,n.o 262018弗农·沙利文(Vernon Sullivan)的《黑色文学和电影》和《我们将杀死所有可怕的人》(1948年)354–谁让你创造了生物?问迈克。“人们都很丑,”舒茨说。你有没有注意到,你不能在街上走而不看到很多丑陋的人?我喜欢在街上散步,但我讨厌丑陋。所以我建了一条街道,创造了漂亮的路人。。。这是最简单的。我通过治疗胃部溃疡的亿万富翁赚了很多钱。。。但我受够了。。。这对我来说已经足够了。。。在我家里有一句口号:我们将杀死所有可怕的。。。很有趣,不是吗?(维安,1997:995)。
{"title":"Littérature et film noirs dans Et on tuera tous les affreux (1948) de Vernon Sullivan, l’alter negro de Boris Vian, ou une mise en question de la beauté hollywoodienne","authors":"A. Cortijo","doi":"10.6018/analesff.26.1.352531","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352531","url":null,"abstract":"In this article we propose the study of a curious process of generic combination, noir genre and dystopian science fiction, and an intermediate phenomenon of literature and cinema through the analysis of Boris Vian’s pastiches under the pseudonym Vernon Sullivan. We focus, in particular, on a Hollywoodian subgenre of criticism of seriality and artificial perfection. For this we expose an original approach to the novel Et on tuera tous les affreux (1948) in relation to three North American films cataloged as neo-noir –two of them adaptations of novels by Ellroy– in order to study the representation of the femme fatale in a hypermasculinized context from an aesthetic, stylistic and sociological point of view. Key-words Boris Vian, Vernon Sullivan, film noir, vamp. Resumen En este artículo proponemos el estudio de un curioso proceso de combinación genérica, de género negro y ciencia ficción distópica, y un fenómeno intermediático de literatura y cine a través del análisis de los pastiches de Boris Vian bajo el seudónimo de Vernon Sullivan. Nos centramos, en concreto, en un subgénero Hollywoodiense de crítica a la serialidad y la perfección artificial. Para ello exponemos un acercamiento original a la novela Et on tuera tous les affreux (1948) en relación con tres films norteamericanos catalogados como neonoir, –dos de ellos adaptaciones de novelas de Ellroy– con el objeto de estudiar la representación de la femme fatale en un contexto hipermasculinizado desde un punto de vista estético, estilístico y sociológico. Palabras clave Boris Vian, Vernon Sullivan, film noir, femme fatale. Anales de Filología Francesa, n.o 26, 2018 Littérature et film noirs dans Et on tuera tous les affreux (1948) de Vernon Sullivan 352 1. Le sacrifice cérémonial des affreux. Genèse d’un roman hybride Boris Vian fut introduit très tôt dans la Série noire, la collection de Gallimard créée en septembre 1945 par son ami Marcel Duhamel. Tout seul ou en collaboration avec sa première épouse, Michèle Léglise, il traduisit des romans de Chandler: La dame du lac (1952) et Le grand sommeil, et de Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent (1949)1. Mais il passa vite de la traduction créative à l’invention parodique et hyperbolique en faisant usage des combinaisons de franslang et d’amerargot. Il publia quatre romans et une nouvelle, entre 1946 et 1950, dans les éditions du Scorpion de Jean d’Halluin2: J’Irai cracher sur vos tombes (1946), Les morts ont tous la même peau (1947), roman suivi de la nouvelle “Les chiens, le désir et la mort” (1947), Et on tuera tous les affreux (1948) et Elles se rendent pas compte (1950). Il écrivit ces pastiches du noir avec tous les ingrédients propres du genre et des touches surréalistes vianiennes masqué sous un pseudonyme. Il prétendait avoir traduit de l’anglais américain les romans de Vernon Sullivan3, dont il était le véritable auteur. Or ce Sullivan, romancier afro-américain –son alter negro comme disait Michel Rybalka– supposait un véritable bl","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46235865","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Prostitution et échanges sexuels: de l ́optique occidentale à la réalité maghrébine 卖淫和性变化:从光学上讲,西方是合法的
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/analesff.26.1.352601
J. J. Perales
Prostitution in Morocco has had the same features as in any other part of the world, though colonialism has contributed to its development. Being independent and living out of the family’s control meant their sexual relations were illicit, no different from sex work, as suggested by the use of the word zinâ (fornication) which includes all sorts of illicit and illegal relations. Nowadays, there are adult and young women who share apartments and pay this independence with their own well-earned money or the money given by their lover(s) as a gift, an exchange which is tolerated by society, since not getting anything from the men they have sexual relations with would not be right. Nevertheless, the loss of virginity implies the impossibility of coming into marriage, so long awaited by large numbers of women. Virginity is then guaranteed by the preservation of the hymen through different sexual practices not involving vaginal penetration. Resumen La prostitución ha tenido en Marruecos las mismas características que en cualquier otra parte del mundo, aunque el colonialismo ha ayudado a su desarrollo. Al mismo tiempo, la independencia que muchas jóvenes, sobre todo provenientes de regiones montañosas, anhelaban entrañaba el hecho de vivir fuera del control de la familia, lo cual era sinónimo de relaciones sexuales ilícitas, sin diferenciarlas del trabajo del sexo, ya que se trata de la misma palabra zinâ (fornicación) que engloba todas las relaciones ilícitas e ilegales. Hoy día, hay mujeres y jóvenes que comparten piso con otras mujeres, sufragando esta forma de vivir independiente gracias a su trabajo y/o a los regalos de su /sus amante/amantes, intercambio que no es mal visto por la sociedad, pues sería una humillación para ellas el hecho de no recibir nada por parte de los hombres a cambio de las relaciones que mantienen con ellos, ya que las desvalorizaría como persona. Sin embargo, la pérdida de la virginidad conllevaría la imposibilidad de acceder al matrimonio, tan deseado por la mayoría de las jóvenes, salvada aquella en numerosas ocasiones gracias a la preservación del Anales de Filología Francesa, n.o 26, 2018 Prostitution et échanges sexuels: de l’optique occidentale à la réalité maghrébine 504 himen mediante diferentes prácticas sexuales que no implican la penetración vaginal. Palabras clave burdel, zinâ, relaciones sexuales, regalos, independencia, piso compartido, himen.
摩洛哥的卖淫与世界上任何其他地方的卖淫具有同样的特点,尽管殖民主义促进了它的发展。独立和脱离家庭控制意味着她们的性关系是非法的,与性工作没有什么不同,正如使用zin(通奸)一词所表明的那样,它包括各种非法和非法关系。如今,有成年和年轻女性合租公寓,用自己挣得的钱或爱人作为礼物送给她们的钱来支付这种独立性,这种交换是社会所容忍的,因为不从与她们发生性关系的男人那里得到任何东西是不对的。然而,失去童贞意味着不可能步入婚姻,这是许多妇女长久以来所期待的。通过不涉及阴道插入的不同性行为,处女膜的保存保证了童贞。Resumen La prostitución ha tenido en Marruecos las mismas características que en cualquier otra parte del mundo, unique el colonismo ha ayudado a su desarrollo。Al mismo tiempo, la independencia que muchas jóvenes, sobre todo provientes de regiones montañosas, anhelaban entrañaba el hecho de vivir fuera del control de la familia, lo cual era sinónimo de relaciones sexuales ilícitas, sin del trabajo del sexo, ya。Hoy día, hay mujeres通过jóvenes que comparten piso contrtrmujeres, sufragando esta esta形式的独立的人的生活,并通过一个单独的人的生活,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中,在一个单独的人的生活中。罪禁运,洛杉矶还是de la virginidad conllevaria la imposibilidad de加入al matrimonio tan deseado关于mayoria de las我们salvada aquella en numerosas场合谢谢拉preservacion del肛门de Filologia Francesa, n.o 26日2018卖淫等与sexuels: de l 'optique occidentale一个现实maghrebine 504 himen mediante不同practicas性,没有implican penetracion阴道。Palabras clave burdel, zin,性关系,帝王,独立,piso comppartido, himen。
{"title":"Prostitution et échanges sexuels: de l ́optique occidentale à la réalité maghrébine","authors":"J. J. Perales","doi":"10.6018/analesff.26.1.352601","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352601","url":null,"abstract":"Prostitution in Morocco has had the same features as in any other part of the world, though colonialism has contributed to its development. Being independent and living out of the family’s control meant their sexual relations were illicit, no different from sex work, as suggested by the use of the word zinâ (fornication) which includes all sorts of illicit and illegal relations. Nowadays, there are adult and young women who share apartments and pay this independence with their own well-earned money or the money given by their lover(s) as a gift, an exchange which is tolerated by society, since not getting anything from the men they have sexual relations with would not be right. Nevertheless, the loss of virginity implies the impossibility of coming into marriage, so long awaited by large numbers of women. Virginity is then guaranteed by the preservation of the hymen through different sexual practices not involving vaginal penetration. Resumen La prostitución ha tenido en Marruecos las mismas características que en cualquier otra parte del mundo, aunque el colonialismo ha ayudado a su desarrollo. Al mismo tiempo, la independencia que muchas jóvenes, sobre todo provenientes de regiones montañosas, anhelaban entrañaba el hecho de vivir fuera del control de la familia, lo cual era sinónimo de relaciones sexuales ilícitas, sin diferenciarlas del trabajo del sexo, ya que se trata de la misma palabra zinâ (fornicación) que engloba todas las relaciones ilícitas e ilegales. Hoy día, hay mujeres y jóvenes que comparten piso con otras mujeres, sufragando esta forma de vivir independiente gracias a su trabajo y/o a los regalos de su /sus amante/amantes, intercambio que no es mal visto por la sociedad, pues sería una humillación para ellas el hecho de no recibir nada por parte de los hombres a cambio de las relaciones que mantienen con ellos, ya que las desvalorizaría como persona. Sin embargo, la pérdida de la virginidad conllevaría la imposibilidad de acceder al matrimonio, tan deseado por la mayoría de las jóvenes, salvada aquella en numerosas ocasiones gracias a la preservación del Anales de Filología Francesa, n.o 26, 2018 Prostitution et échanges sexuels: de l’optique occidentale à la réalité maghrébine 504 himen mediante diferentes prácticas sexuales que no implican la penetración vaginal. Palabras clave burdel, zinâ, relaciones sexuales, regalos, independencia, piso compartido, himen.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44685171","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La Nuit des princes charmants ou la parodie du conte de fées 《迷人的王子之夜》还是对童话故事的拙劣模仿
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/ANALESFF.26.1.352561
Esther Gabiola
La Nuit des princes charmants, by Michel Tremblay showcases a gay initiation story: a young man’s trip into the Montreal night after his first visit to the opera, looking to lose his virginity. The text is structured as a parody of traditional fairy tales, where the characters, mainly the one of the prince, are transferred to a night, urban, camp and gay setting and wherein the hero -in quest of his princemust overcome several obstacles to attain his goal. Demystifying humour has a relevant position in this reversal of codes, while music provides the organising frame of the novel, in opposition to the silence of the hero not coming out during the final face-to-face with his mother. Key-words Michel Tremblay, homosexuality, parody, fairy tale, music. Resumen El autor montrealés Michel Tremblay presenta, en La Nuit des princes charmants, el relato de una iniciación homoerótica; se trata de la pérdida de virginidad de un joven gay, que sale de exploración con la excusa de su primera visita a la ópera. La novela está concebida como una parodia de los cuentos de hadas donde los personajes tradicionales, sobre todo el príncipe azul, aparecen inscritos en un contexto urbano, nocturno, camp y gay, en el que el héroe -buscador del príncipedeberá vivir peripecias rocambolescas para alcanzar su objetivo. En esta inversión de códigos, tanto el humor como la música tienen gran protagonismo, el primero como gran desmitificador y la segunda como hilo conductor de la novela. Sin embargo, al final, se impondrá silencio de lo no expresado, el no coming-out del protagonista ante su madre. Palabras clave Michel Tremblay, homosexualidad, parodia, cuento de hadas, música. Anales de Filología Francesa, n.o 26, 2018 La Nuit des princes charmants ou la parodie du conte de fées
米歇尔·特雷姆布雷(Michel Tremblay)的《魅力王子之夜》展示了一个同性恋的启蒙故事:一个年轻人在首次访问歌剧院后进入蒙特利尔之夜,希望失去童贞。该文本的结构是对传统童话的模仿,其中的角色,主要是王子的角色,被转移到夜间、城市、营地和同性恋场所,在那里,英雄在询问他的王子时,必须克服几个障碍才能实现他的目标。解谜幽默在这一反代码中占有相关地位,而音乐提供了小说的组织框架,而不是英雄在与母亲的最终面对面比赛中没有出来的沉默。关键词米歇尔·特雷姆布雷,同性恋,帕罗迪,童话,音乐。摘要蒙特利尔作家米歇尔·特雷姆布雷在《魅力王子之夜》中讲述了一个同性恋的开始;这是一个年轻的同性恋失去童贞,他以第一次看歌剧为借口离开探险。这部小说被认为是对童话的模仿,传统人物,特别是白马王子,出现在城市、夜间、营地和同性恋的背景下,王子的英雄追求者必须经历罗坎博列斯卡的冒险才能实现他的目标。在这种代码的颠倒中,幽默和音乐都发挥了重要作用,前者是伟大的解谜者,后者是小说的主线。然而,最终,主角在母亲面前不出来的沉默将占上风。关键词米歇尔·特雷姆布雷,同性恋,模仿,童话,音乐。法国语言学年鉴,第26期,2018年,魅力王子之夜或童话模仿
{"title":"La Nuit des princes charmants ou la parodie du conte de fées","authors":"Esther Gabiola","doi":"10.6018/ANALESFF.26.1.352561","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/ANALESFF.26.1.352561","url":null,"abstract":"La Nuit des princes charmants, by Michel Tremblay showcases a gay initiation story: a young man’s trip into the Montreal night after his first visit to the opera, looking to lose his virginity. The text is structured as a parody of traditional fairy tales, where the characters, mainly the one of the prince, are transferred to a night, urban, camp and gay setting and wherein the hero -in quest of his princemust overcome several obstacles to attain his goal. Demystifying humour has a relevant position in this reversal of codes, while music provides the organising frame of the novel, in opposition to the silence of the hero not coming out during the final face-to-face with his mother. Key-words Michel Tremblay, homosexuality, parody, fairy tale, music. Resumen El autor montrealés Michel Tremblay presenta, en La Nuit des princes charmants, el relato de una iniciación homoerótica; se trata de la pérdida de virginidad de un joven gay, que sale de exploración con la excusa de su primera visita a la ópera. La novela está concebida como una parodia de los cuentos de hadas donde los personajes tradicionales, sobre todo el príncipe azul, aparecen inscritos en un contexto urbano, nocturno, camp y gay, en el que el héroe -buscador del príncipedeberá vivir peripecias rocambolescas para alcanzar su objetivo. En esta inversión de códigos, tanto el humor como la música tienen gran protagonismo, el primero como gran desmitificador y la segunda como hilo conductor de la novela. Sin embargo, al final, se impondrá silencio de lo no expresado, el no coming-out del protagonista ante su madre. Palabras clave Michel Tremblay, homosexualidad, parodia, cuento de hadas, música. Anales de Filología Francesa, n.o 26, 2018 La Nuit des princes charmants ou la parodie du conte de fées","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47431770","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
La presencia de la materia epistolar en el Nouveau Roman y el Nouveau Théâtre 在新罗马和新theatre中书信材料的存在
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/ANALESFF.26.1.352581
L. Monterrubio
{"title":"La presencia de la materia epistolar en el Nouveau Roman y el Nouveau Théâtre","authors":"L. Monterrubio","doi":"10.6018/ANALESFF.26.1.352581","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/ANALESFF.26.1.352581","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47647440","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Soundjata ou l’épopée mandingue: de la transmisión oral a la publicación en francés Soundjata或教皇曼丁格:从口头传播到法国出版物
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/ANALESFF.26.1.352571
Vicente Enrique Montes
This article aims to present Soundjata ou l’epopee mandingue (1960), of D. T. Niane, an epic story that tells the deeds of Soundjata, a hero who glorified the big Mandinka empire in the 13th century, not only through the griot poets’ words, but also thanks to his own creative work. To this end, we compare this literary work with another version of this epic story, L’epopee de Sunjara d’apres Lansine Diabate de Kela (Mali) (1995), collated, transcribed and translated by Jansen, Duintjer and Tamboura, much closer to the oral sources than the story of Niane. Soundjata ou l’epopee mandingue, like other versions of the epic poem, has been published in French and thanks to this language the Mandinka monarch’s adventures crossed the boundaries of the African continent.
本文旨在介绍d.t. Niane的《Soundjata ou l’epopee mandingue》(1960),这是一个史诗故事,讲述了13世纪英雄Soundjata的事迹,他不仅通过格里奥诗人的文字,而且还通过他自己的创作来美化曼丁卡大帝国。为此,我们将这部文学作品与这个史诗故事的另一个版本L 'epopee de Sunjara d 'apres Lansine Diabate de Kela (Mali)(1995)进行比较,后者由Jansen, Duintjer和Tamboura整理,转录和翻译,比Niane的故事更接近口头来源。和其他版本的史诗一样,《曼丁卡》也以法语出版,多亏了这种语言,曼丁卡君主的冒险跨越了非洲大陆的边界。
{"title":"Soundjata ou l’épopée mandingue: de la transmisión oral a la publicación en francés","authors":"Vicente Enrique Montes","doi":"10.6018/ANALESFF.26.1.352571","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/ANALESFF.26.1.352571","url":null,"abstract":"This article aims to present Soundjata ou l’epopee mandingue (1960), of D. T. Niane, an epic story that tells the deeds of Soundjata, a hero who glorified the big Mandinka empire in the 13th century, not only through the griot poets’ words, but also thanks to his own creative work. To this end, we compare this literary work with another version of this epic story, L’epopee de Sunjara d’apres Lansine Diabate de Kela (Mali) (1995), collated, transcribed and translated by Jansen, Duintjer and Tamboura, much closer to the oral sources than the story of Niane. Soundjata ou l’epopee mandingue, like other versions of the epic poem, has been published in French and thanks to this language the Mandinka monarch’s adventures crossed the boundaries of the African continent.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47964156","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Universos de alteridad en Henri de Régnier: Venecia y el mar Mediterráneo 亨利·德regnier的《他者的宇宙:威尼斯和地中海》
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2018-12-04 DOI: 10.6018/analesff.26.1.352521
N. Cabello
{"title":"Universos de alteridad en Henri de Régnier: Venecia y el mar Mediterráneo","authors":"N. Cabello","doi":"10.6018/analesff.26.1.352521","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352521","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48271557","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Anales de Filologia Francesa
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1