Andrey P. Zabiyako, Anna A. Zabiyako, Juyang Zhang
The main goal of the study is the reconstruction of significant aspects of the family-clan and ethnic culture of a special ethnolocal group of Russians – Russians of the Trekhrechye (Sanhe district, Inner Mongolia, China). The source of the reconstruction is the audio-visual complexes (oral story, narrative, accompanying the demonstration of the family photo archive). In the ethnolocal group of Russians of the Trekhrechye, memorials and family photo archives retained in the Chinese environment a close relationship with the Russian tradition of narrativization and the display of family photo collections: they are especially significant as a visual fixation of historical memory and the basis of ethnic identity. The gender components of the family past narrative and the gender photographic images of the family group in the ethno-cultural conditions of the Trekhrechye reveal the general patterns of the functioning of memorials in an ethnic context and reveal the specifics of the functioning of narratives, due to the characteristics of culture.
{"title":"Мемораты и семейные фотографии русских Трёхречья: семейно-родовые основы исторической памяти","authors":"Andrey P. Zabiyako, Anna A. Zabiyako, Juyang Zhang","doi":"10.30827/CRE.V15I0.9382","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.9382","url":null,"abstract":"The main goal of the study is the reconstruction of significant aspects of the family-clan and ethnic culture of a special ethnolocal group of Russians – Russians of the Trekhrechye (Sanhe district, Inner Mongolia, China). The source of the reconstruction is the audio-visual complexes (oral story, narrative, accompanying the demonstration of the family photo archive). In the ethnolocal group of Russians of the Trekhrechye, memorials and family photo archives retained in the Chinese environment a close relationship with the Russian tradition of narrativization and the display of family photo collections: they are especially significant as a visual fixation of historical memory and the basis of ethnic identity. The gender components of the family past narrative and the gender photographic images of the family group in the ethno-cultural conditions of the Trekhrechye reveal the general patterns of the functioning of memorials in an ethnic context and reveal the specifics of the functioning of narratives, due to the characteristics of culture.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"15 1","pages":"293-304"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47418988","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
María Ángeles Castro Iglesias, M. Úsova, Marianne Lafuma
The grammatical category of interjections has not been much studied from a comparative perspective. Through this article, we seek to encourage the recognition of interjections as a key part of discourse. Indeed as tools of interpersonal communication and expressive elements closely related to the context of enunciation, interjections are crucial to effective the communication and to cultural exchange. The analysis of this category of words in Spanish and Russian led us to think that the study of interjections should be conducted from the point of view of pragmatics. Indeed this approach permits to overcome problems relative to its definition, characteristics and translation.
{"title":"La interjección: una categoría gramatical problemática poco estudiada","authors":"María Ángeles Castro Iglesias, M. Úsova, Marianne Lafuma","doi":"10.30827/CRE.V15I0.9477","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.9477","url":null,"abstract":"The grammatical category of interjections has not been much studied from a comparative perspective. Through this article, we seek to encourage the recognition of interjections as a key part of discourse. Indeed as tools of interpersonal communication and expressive elements closely related to the context of enunciation, interjections are crucial to effective the communication and to cultural exchange. The analysis of this category of words in Spanish and Russian led us to think that the study of interjections should be conducted from the point of view of pragmatics. Indeed this approach permits to overcome problems relative to its definition, characteristics and translation.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"15 1","pages":"55-66"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49182934","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The regularly replenished museum and archival funds of the A. Solzhenitsyn Center for Studies of Russia Abroad provide an opportunity to restore bit by bit the history of the Russian post-revolutionary diaspora. A personal archive of small account acquired from Madrid amazes with the incredible variety of presented materials, from the teenage school geography textbook to the family tree dating back to the legendary El Sid and the first experiments of comparative Russian-Spanish studies. The article traces the ups and downs of the life of a Russian emigrant – a descendant of the branched family of Kotzebue, German and Greek by origin, Orthodox by religion, Russian patriot-nationalist by belief, Swiss doctor of law, leader of the Russian choir, Pushkin translator and researcher, one of the first teachers of Russian in Spain.
索尔仁尼琴海外俄罗斯研究中心(A. Solzhenitsyn Center for Studies of Russia Abroad)定期补充的博物馆和档案资金,为我们一点一点地还原俄罗斯革命后流散海外的历史提供了机会。从马德里获得的一份小型个人档案中,展示的材料种类之多令人惊叹,从青少年学校的地理教科书到追溯到传说中的埃尔希德的家谱,再到第一批比较俄罗斯-西班牙研究的实验。这篇文章追溯了一个俄罗斯移民的起起落落——他是科策布(Kotzebue)家族的后裔,祖籍德国和希腊,信仰东正教,信仰俄罗斯爱国民族主义,瑞士法学博士,俄罗斯合唱团的领袖,普希金(Pushkin)的译者和研究者,西班牙最早的俄语教师之一。
{"title":"У истоков испанской русистики: материалы Рюрика Павловича Коцебу в архиве Дома русского зарубежья им. А. Солженицына","authors":"T. V. Marchenko","doi":"10.30827/CRE.V15I0.9590","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.9590","url":null,"abstract":"The regularly replenished museum and archival funds of the A. Solzhenitsyn Center for Studies of Russia Abroad provide an opportunity to restore bit by bit the history of the Russian post-revolutionary diaspora. A personal archive of small account acquired from Madrid amazes with the incredible variety of presented materials, from the teenage school geography textbook to the family tree dating back to the legendary El Sid and the first experiments of comparative Russian-Spanish studies. The article traces the ups and downs of the life of a Russian emigrant – a descendant of the branched family of Kotzebue, German and Greek by origin, Orthodox by religion, Russian patriot-nationalist by belief, Swiss doctor of law, leader of the Russian choir, Pushkin translator and researcher, one of the first teachers of Russian in Spain.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"11 1","pages":"267-279"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619805","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Целью предлагаемого исследования является описание особенностей языковой репрезентации концептуального пространства сотрудничество как ценностного приоритета в отношениях субъектов трудовой деятельности в истории русской лингвокультуры. Наш анализ лексического и фразеологического материала семантической эволюции концептуального пространства сотрудничество показал устойчивость позитивной оценочности и приоритетности идей общности и взаимопомощи в истории русской лингвокультуры. В результате изучения языковых фактов делается вывод об ориентации на сотрудничество-взаимопомощь как средство достижения гармонии в межличностных отношениях.
{"title":"Вербализация концептуального пространства сотрудничество в истории русской лингвокультуры","authors":"Galina S. Yarotskaya","doi":"10.30827/CRE.V15I0.6426","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.6426","url":null,"abstract":"Целью предлагаемого исследования является описание особенностей языковой репрезентации концептуального пространства сотрудничество как ценностного приоритета в отношениях субъектов трудовой деятельности в истории русской лингвокультуры. Наш анализ лексического и фразеологического материала семантической эволюции концептуального пространства сотрудничество показал устойчивость позитивной оценочности и приоритетности идей общности и взаимопомощи в истории русской лингвокультуры. В результате изучения языковых фактов делается вывод об ориентации на сотрудничество-взаимопомощь как средство достижения гармонии в межличностных отношениях.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"15 1","pages":"113-124"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48347940","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article presents a contrastive analysis of metaphors in the languages belonging to different language families: Slavic (Russian) and Romanic (Spanish). We base our study on theoretical works in Russian, Spanish, English and Catalan, which describe national, linguistic, and cultural specifics of metaphorical associations, and their application to journalistic texts. The object of research is a headline as the crucial semantic element of media text. We chose materials published in 2017 in Web versions of newspapers. According to the current trends of media language researches, this article was realized in an interdisciplinary perspective. It connects methodological postulates of linguistic studies with the journalistic text. The results of the investigation allow us to identify the general and the particular in the empirical use of wave metaphorical expressions in the newspapers published in Russian or Spanish language, and distinguish specific thematic fields and pragmatic areas of its application.
{"title":"Метафоры волны в заголовках российской и испанской ежедневной прессы в 2017 г.: сопоставительный анализ","authors":"Tatiana Mukhortikova","doi":"10.30827/CRE.V15I0.9312","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.9312","url":null,"abstract":"This article presents a contrastive analysis of metaphors in the languages belonging to different language families: Slavic (Russian) and Romanic (Spanish). We base our study on theoretical works in Russian, Spanish, English and Catalan, which describe national, linguistic, and cultural specifics of metaphorical associations, and their application to journalistic texts. The object of research is a headline as the crucial semantic element of media text. We chose materials published in 2017 in Web versions of newspapers. According to the current trends of media language researches, this article was realized in an interdisciplinary perspective. It connects methodological postulates of linguistic studies with the journalistic text. The results of the investigation allow us to identify the general and the particular in the empirical use of wave metaphorical expressions in the newspapers published in Russian or Spanish language, and distinguish specific thematic fields and pragmatic areas of its application.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"15 1","pages":"41-53"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619241","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The aim of this research is to analyze the changes in perception of Antonio Machado’s works in Russian translation at various points of the XX century. To achieve that we reviewed a number of Soviet literary criticisms examining distinct aspects of Machado’s work. The current research is undertaken with the use of biographical, descriptive and cultural-historical methods. This allows us to trace how ideological shifts initiated by the USSR to conduct its cultural policy had an impact on the work of translators and literary critics, attempting to convey the creative explorations of foreign authors to the Soviet audience. The conducted analysis demonstrates how severe political restrictions have impeded the acknowledgement of the poet’s true contribution to the Spanish and world cultures. However, thanks the efforts of literary critics and translators Machado’s creative works have become part of the Russian culture.
{"title":"The evaluation of Antonio Machado's personality and creative art in XX century Russia","authors":"Y. Grunina, G. Khimich, E. Terentieva","doi":"10.30827/CRE.V15I0.8077","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.8077","url":null,"abstract":"The aim of this research is to analyze the changes in perception of Antonio Machado’s works in Russian translation at various points of the XX century. To achieve that we reviewed a number of Soviet literary criticisms examining distinct aspects of Machado’s work. The current research is undertaken with the use of biographical, descriptive and cultural-historical methods. This allows us to trace how ideological shifts initiated by the USSR to conduct its cultural policy had an impact on the work of translators and literary critics, attempting to convey the creative explorations of foreign authors to the Soviet audience. The conducted analysis demonstrates how severe political restrictions have impeded the acknowledgement of the poet’s true contribution to the Spanish and world cultures. However, thanks the efforts of literary critics and translators Machado’s creative works have become part of the Russian culture.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619614","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The money relations of characters play a significant part in Dostoevsky’s novel “The Gambler”. Only the right understanding of these relations gives us a clue to the novel’s interpretation. Hypertextuality of the “Gambler” to H. de Balzac’s “Le Pere Goriot”, A. Dumas’son’s “La Dame aux Camelias” and A. Prevost’s “Manon Lescaut” let us make clear some “economic knots” of the novel. In their turn, they give us the opportunity to define a central plot collision of “The Gambler”. This analysis let us clarify Russian classical literature, and of the so-called Dostoevsky’s “five books” as a result of new literary synthesis based on Balzac’s and Hugot’s novels (Dostoevsky himself defines the central theme of the latter as “resurrection of a perished man”).
{"title":"Денежные Liaisons Dangereuses в романе Ф.М. Достоевского «Игрок»","authors":"Sergei A. Kibalnik","doi":"10.30827/CRE.V15I0.8464","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.8464","url":null,"abstract":"The money relations of characters play a significant part in Dostoevsky’s novel “The Gambler”. Only the right understanding of these relations gives us a clue to the novel’s interpretation. Hypertextuality of the “Gambler” to H. de Balzac’s “Le Pere Goriot”, A. Dumas’son’s “La Dame aux Camelias” and A. Prevost’s “Manon Lescaut” let us make clear some “economic knots” of the novel. In their turn, they give us the opportunity to define a central plot collision of “The Gambler”. This analysis let us clarify Russian classical literature, and of the so-called Dostoevsky’s “five books” as a result of new literary synthesis based on Balzac’s and Hugot’s novels (Dostoevsky himself defines the central theme of the latter as “resurrection of a perished man”).","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"15 1","pages":"127-135"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47697423","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Данная работа посвящена рассмотрению православного христианства как важного действующего фактора русской истории. Авторы отмечают, что культура находится в процессе постоянного развития, и поэтому оживляющее и интегрирующее её компоненты православие тоже представляет собой динамичное явление. Пришедший на Русь вариант христианства – «кирилло-мефодиевское» православие, отличался от греческого образца, но именно поэтому и был усвоен новой паствой. В работе прослеживается роль православия и Церкви в такие ключевые моменты русской истории как крещение Руси, российская экспансия в Сибири и советская эпоха. Авторы отмечают, что христианство в любом временном периоде играет в русском культурном мировоззрении важную роль, хотя эта роль никогда не бывает неизменной. По этой же причине Русская Православная Церковь оказывается отзывчивой на нужды общества, в каждом веке предлагая подходящие ответы на новые вызовы. Авторы указывают на то, что не всегда отношения государства и Церкви в России были доброжелательными, равно как и не все представители русского общества относились к христианской этике и духовенству с пиететом, но православие никогда не лишалось своей роли интегрирующего фактора русской культурной идентификации.
{"title":"Православная традиция как действующий фактор русской истории","authors":"Stanislav Igorevich Sulimov, D. D. Tregubova","doi":"10.30827/CRE.V15I0.6423","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.6423","url":null,"abstract":"Данная работа посвящена рассмотрению православного христианства как важного действующего фактора русской истории. Авторы отмечают, что культура находится в процессе постоянного развития, и поэтому оживляющее и интегрирующее её компоненты православие тоже представляет собой динамичное явление. Пришедший на Русь вариант христианства – «кирилло-мефодиевское» православие, отличался от греческого образца, но именно поэтому и был усвоен новой паствой. В работе прослеживается роль православия и Церкви в такие ключевые моменты русской истории как крещение Руси, российская экспансия в Сибири и советская эпоха. Авторы отмечают, что христианство в любом временном периоде играет в русском культурном мировоззрении важную роль, хотя эта роль никогда не бывает неизменной. По этой же причине Русская Православная Церковь оказывается отзывчивой на нужды общества, в каждом веке предлагая подходящие ответы на новые вызовы. Авторы указывают на то, что не всегда отношения государства и Церкви в России были доброжелательными, равно как и не все представители русского общества относились к христианской этике и духовенству с пиететом, но православие никогда не лишалось своей роли интегрирующего фактора русской культурной идентификации.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"15 1","pages":"281-291"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619650","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El trabajo articula el concepto de foregrounding en el plano léxico con la Teoría de las Normas y las Explotaciones (Hanks 2013), con el objetivo de reflexionar acerca de problemas específicos de la traducción literaria a partir de una posible traducción al español de La pulsera de granates, de Aleksandr Kuprín. Dado que el foregrounding debe ser interpretado en base a las convenciones del código lingüístico en el que se produjo, su traducción implica lograr un efecto respecto del código lingüístico de llegada a partir de las normas propias de este último código. En este sentido, los conceptos de norma y explotación propuestos por Hanks son particularmente útiles, ya que proporcionan una base lingüística fiable para determinar cuándo se produce foregrounding en el plano léxico y contribuyen a especificar el anisomorfismo de lenguas.
工作和foregrounding在词汇方面的概念与理论和阿尔卑斯山区的标准(2013年Hanks),旨在反思文学翻译的具体问题可能翻译成西班牙文起granates, Aleksandr Kuprín的手镯。由于前置必须根据产生它的语言代码的惯例来解释,它的翻译意味着要从到达的语言代码的规则中达到对到达的语言代码的影响。在这方面,汉克斯提出的规范和利用概念特别有用,因为它们提供了一个可靠的语言学基础,以确定何时在词汇层面上发生前置,并有助于指定语言的各向异性。
{"title":"Traducción literaria y teoría de las normas y las explotaciones: un estudio a partir de la traducción al español de \"La Pulsera de Granates\"","authors":"Marina Berri","doi":"10.30827/CRE.V15I0.7866","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.7866","url":null,"abstract":"El trabajo articula el concepto de foregrounding en el plano léxico con la Teoría de las Normas y las Explotaciones (Hanks 2013), con el objetivo de reflexionar acerca de problemas específicos de la traducción literaria a partir de una posible traducción al español de La pulsera de granates, de Aleksandr Kuprín. Dado que el foregrounding debe ser interpretado en base a las convenciones del código lingüístico en el que se produjo, su traducción implica lograr un efecto respecto del código lingüístico de llegada a partir de las normas propias de este último código. En este sentido, los conceptos de norma y explotación propuestos por Hanks son particularmente útiles, ya que proporcionan una base lingüística fiable para determinar cuándo se produce foregrounding en el plano léxico y contribuyen a especificar el anisomorfismo de lenguas.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619390","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
In this article phraseological units, which are grouped around meteorological linguocultural code, are investigated. On the basis of the selected phraseological material, the concepts дождь, туча, ветер , which are culturally important for regional picture of the world, are allocated. The internal form of the analyzed phraseological units is delighted. The author comes to conclusion about exceptional role of the meteorological code of linguoculture in the regional picture of Russian dialects’ careers. It is confirmed by the pronounced itemization of natural phenomena reflected in the phraseological creative work of Russian settlers. It is stated, that the linguocultural meteorological code of the Russian dialects of Odessa region as the most important fragment of extralinguistic reality was influenced by as regional as general national and interethnic picture of the world. The investigation concerns dialectology, phraseology, cognitive linguistics, linguoculturology, ethnolinguistics and linguosemiotics and can be characterized as an interdisciplinary one.
{"title":"Метеорологический лингвокультурный код в русских говорах Одесщины","authors":"Natalia G. Arefieva","doi":"10.30827/CRE.V15I0.7868","DOIUrl":"https://doi.org/10.30827/CRE.V15I0.7868","url":null,"abstract":"In this article phraseological units, which are grouped around meteorological linguocultural code, are investigated. On the basis of the selected phraseological material, the concepts дождь, туча, ветер , which are culturally important for regional picture of the world, are allocated. The internal form of the analyzed phraseological units is delighted. The author comes to conclusion about exceptional role of the meteorological code of linguoculture in the regional picture of Russian dialects’ careers. It is confirmed by the pronounced itemization of natural phenomena reflected in the phraseological creative work of Russian settlers. It is stated, that the linguocultural meteorological code of the Russian dialects of Odessa region as the most important fragment of extralinguistic reality was influenced by as regional as general national and interethnic picture of the world. The investigation concerns dialectology, phraseology, cognitive linguistics, linguoculturology, ethnolinguistics and linguosemiotics and can be characterized as an interdisciplinary one.","PeriodicalId":40322,"journal":{"name":"Cuadernos de Rusistica Espanola","volume":"47 1","pages":"67-76"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619443","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}