首页 > 最新文献

Quaestio Rossica最新文献

英文 中文
“Duty, Love, and Hate…”: Russian-Polish Relations in the First Third of the 19th Century "责任、爱与恨......":19 世纪前三分之一时期的俄波关系
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.883
V. Ivshin
This review examines a book by E. M. Boltunova devoted to the “second coronation” of Nicholas I in Warsaw in 1829 and the memory of the Russian-Polish conflicts between the seventeenth and early nineteenth centuries. The novelty of the book is determined by the conceptualisation of the coronation through the methodology of the history of emotions and the history of memory in the contextual framework of R. Wartman’s “power scenarios”. Over the course of ten chapters, the author of the book reconstructs the spectra of emotions in the context of the formation of imperial symbolic and political mechanisms of governance of the Kingdom of Poland in the first third of the nineteenth century. The reviewer draws attention to the ambiguity of the number of interpretations offered by the author, resulting from the chosen methodological optics. The reviewer concludes that the book makes a serious contribution to the existing historiography of Russian-Polish relations in the first third of the nineteenth century by portraying, through the reconstruction of emotions, the Russian Empire as an extremely dynamic space.
这篇评论探讨了 E. M. Boltunova 的著作,该书专门论述了 1829 年尼古拉一世在华沙的 "第二次加冕 "以及 17 世纪至 19 世纪早期俄波冲突的记忆。该书的新颖之处在于,在 R. Wartman 的 "权力情景 "背景框架下,通过情感史和记忆史的方法对加冕礼进行了概念化。在十个章节中,该书作者在十九世纪前三叶波兰王国帝国象征和政治治理机制形成的背景下重建了情感的光谱。评论者提请注意作者所提供的解释数量的模糊性,这是由所选择的方法论视角造成的。书评人的结论是,该书通过对情感的重构,将俄罗斯帝国描绘成一个极富活力的空间,为现有的 19 世纪前三分之一俄波关系史学做出了重要贡献。
{"title":"“Duty, Love, and Hate…”: Russian-Polish Relations in the First Third of the 19th Century","authors":"V. Ivshin","doi":"10.15826/qr.2024.1.883","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.883","url":null,"abstract":"This review examines a book by E. M. Boltunova devoted to the “second coronation” of Nicholas I in Warsaw in 1829 and the memory of the Russian-Polish conflicts between the seventeenth and early nineteenth centuries. The novelty of the book is determined by the conceptualisation of the coronation through the methodology of the history of emotions and the history of memory in the contextual framework of R. Wartman’s “power scenarios”. Over the course of ten chapters, the author of the book reconstructs the spectra of emotions in the context of the formation of imperial symbolic and political mechanisms of governance of the Kingdom of Poland in the first third of the nineteenth century. The reviewer draws attention to the ambiguity of the number of interpretations offered by the author, resulting from the chosen methodological optics. The reviewer concludes that the book makes a serious contribution to the existing historiography of Russian-Polish relations in the first third of the nineteenth century by portraying, through the reconstruction of emotions, the Russian Empire as an extremely dynamic space.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140365638","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Georgian National Idea in the Tiflis Seminary of the Post-Reform Time: The Optics of the Russian Language and Literature 改革后提弗里斯神学院中的格鲁吉亚民族思想:俄罗斯语言文学的视角
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.875
Julia Safronova
This article examines the case of seminarian David Kezeli who compiled the anti-Russian proclamation To the New Generation of Georgia, confiscated in December 1873. Although the St Petersburg and Caucasian authorities interpreted the case differently, they were united in their inattention to the situation of the Tiflis Theological Seminary. The internal problems of the theological educational institution, including the problem of the disloyalty of the “native” teachers, were to be solved by the officials of the Synod’s Educational Committee and the Exarch of Georgia. The author aims to show the ambivalence of the anti-Russian views of the Georgian seminarians and analyse the Kezeli case as part of the processes in religious education initiated by the 1867 reform. Special attention is paid to the discussion about the establishment of the Georgian language class, the idea of which either led to a consensus among the teachers or to a confrontation described in the Synod documents as a struggle between the Russian and Georgian “parties”. The origins and limitations of anti-Russian sentiments among seminarians are considered in relation to conflicts among teachers, the rules of access to educational and extracurricular literature, and the status of the Russian and Georgian languages. The author concludes that in the first years after the reform, young graduates of the theological academies were inspired by the opportunity to change the content of theological education by introducing the achievements of modern science into it. This goal united teachers of Russian and Georgian origin. They worked together both on projects for Georgian language classes and on compiling lists of advanced literature to be purchased for the student library. Georgian teachers, such as Jacob Gogebashvili, were prepared to become conduits of “human Russification”, arguing that only the Russian language allowed their students to access modern science. The transformation of interaction into conflict, which took on the form of a confrontation between the Russian and Georgian “parties” in the seminary, was explained on both sides by its participants’ personal ambitions. They were fighting for power and money, not for the promotion of the Georgian national idea or the defence of Russian interests in the region. David Kezeli was wholly a product of this situation. After completing his studies at the theological school and moving to the seminary, he felt hostility towards his teachers, seeing in them “Famusovs” who were trying to educate him as a “Molchalin”, while he was constructing himself as a “Bazarov”, the only “nihilist” in Georgia. The anachronism of Kezeli’s “nihilistic” identity emphasises his attachment to the generation of “fathers” who determined the literature available to him and provided him with a tool to master it, i. e. the Russian language.
本文探讨了神学院学生戴维-凯泽利(David Kezeli)的案例,他编撰的反俄宣言《致格鲁吉亚新一代》于 1873 年 12 月被没收。尽管圣彼得堡和高加索当局对这一案件有不同的解释,但他们在不关注梯弗里斯神学院的情况方面是一致的。神学教育机构的内部问题,包括 "本地 "教师不忠诚的问题,应由主教教育委员会官员和格鲁吉亚总主教来解决。作者旨在说明格鲁吉亚神学院学生反俄观点的矛盾性,并将凯泽利事件作为 1867 年改革所启动的宗教教育进程的一部分进行分析。特别关注的是关于设立格鲁吉亚语班的讨论,这一想法要么在教师中达成共识,要么在宗教会议文件中被描述为俄罗斯 "党派 "和格鲁吉亚 "党派 "之间的斗争。作者结合教师之间的冲突、获取教育和课外文献的规则以及俄语和格鲁吉亚语的地位,探讨了神学院学生中反俄情绪的起源和局限性。作者的结论是,在改革后的最初几年,神学院的年轻毕业生受到了通过引入现代科学成果来改变神学教育内容的机会的鼓舞。这一目标将俄罗斯和格鲁吉亚裔教师团结在一起。他们合作开展了格鲁吉亚语课程项目,并为学生图书馆编制了需要购买的高级文献清单。雅各布-戈格巴什维利(Jacob Gogebashvili)等格鲁吉亚教师准备成为 "人类俄罗斯化 "的传播者,认为只有俄语才能让他们的学生接触到现代科学。俄格 "党派 "在神学院中的对抗形式将互动转化为冲突,双方的参与者都以个人野心为由加以解释。他们是为了权力和金钱而战,而不是为了促进格鲁吉亚的民族思想或捍卫俄罗斯在该地区的利益。大卫-凯泽利完全是这种情况下的产物。在神学院完成学业并转入神学院后,他对自己的老师怀有敌意,认为他们是 "法穆索夫",试图把他教育成 "莫尔查林",而他却把自己塑造成 "巴扎罗夫",格鲁吉亚唯一的 "虚无主义者"。凯泽利 "虚无主义 "身份的不合时宜强调了他对那一代 "父辈 "的依恋,是他们决定了他所能获得的文学,并为他提供了掌握文学的工具,即俄语。
{"title":"Georgian National Idea in the Tiflis Seminary of the Post-Reform Time: The Optics of the Russian Language and Literature","authors":"Julia Safronova","doi":"10.15826/qr.2024.1.875","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.875","url":null,"abstract":"This article examines the case of seminarian David Kezeli who compiled the anti-Russian proclamation To the New Generation of Georgia, confiscated in December 1873. Although the St Petersburg and Caucasian authorities interpreted the case differently, they were united in their inattention to the situation of the Tiflis Theological Seminary. The internal problems of the theological educational institution, including the problem of the disloyalty of the “native” teachers, were to be solved by the officials of the Synod’s Educational Committee and the Exarch of Georgia. The author aims to show the ambivalence of the anti-Russian views of the Georgian seminarians and analyse the Kezeli case as part of the processes in religious education initiated by the 1867 reform. Special attention is paid to the discussion about the establishment of the Georgian language class, the idea of which either led to a consensus among the teachers or to a confrontation described in the Synod documents as a struggle between the Russian and Georgian “parties”. The origins and limitations of anti-Russian sentiments among seminarians are considered in relation to conflicts among teachers, the rules of access to educational and extracurricular literature, and the status of the Russian and Georgian languages. The author concludes that in the first years after the reform, young graduates of the theological academies were inspired by the opportunity to change the content of theological education by introducing the achievements of modern science into it. This goal united teachers of Russian and Georgian origin. They worked together both on projects for Georgian language classes and on compiling lists of advanced literature to be purchased for the student library. Georgian teachers, such as Jacob Gogebashvili, were prepared to become conduits of “human Russification”, arguing that only the Russian language allowed their students to access modern science. The transformation of interaction into conflict, which took on the form of a confrontation between the Russian and Georgian “parties” in the seminary, was explained on both sides by its participants’ personal ambitions. They were fighting for power and money, not for the promotion of the Georgian national idea or the defence of Russian interests in the region. David Kezeli was wholly a product of this situation. After completing his studies at the theological school and moving to the seminary, he felt hostility towards his teachers, seeing in them “Famusovs” who were trying to educate him as a “Molchalin”, while he was constructing himself as a “Bazarov”, the only “nihilist” in Georgia. The anachronism of Kezeli’s “nihilistic” identity emphasises his attachment to the generation of “fathers” who determined the literature available to him and provided him with a tool to master it, i. e. the Russian language.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140368293","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Russia Abroad vs Russian Diaspora in the Interwar Period 战时海外俄罗斯与散居国外的俄罗斯人
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.881
Z. Bocharova, Irina Kuptsova
This article considers a relevant issue of modern historiography, i. e. the expediency of introducing the concept of “Russia Abroad” in the study of Russian emigration of the 1920s–1930s, along with the definition of “diaspora”. The task is complicated by the lack of a unified categorical apparatus and a variety of interpretations. The problem is solved based on structural and constructivist approaches, as well as comparative analysis. The authors propose their own classification of identifying features of the diaspora, highlighting the geographical (territorial), social, political, cultural, and mental blocks. The phenomenon of Russia Abroad is analysed through the prism of diasporisation. The article shows the process of institutionalisation of the Russian emigration of the 1920s, which brings it closer to the diaspora. However, its composition, unlike that of diaspora, was polyethnic. The dominant trend was the preservation of not ethnic but cultural and civic identity, which determined the structure-forming leitmotif of activity aimed at constructing its “Russia Abroad”. However, having renounced the citizenship of Soviet Russia/USSR and recognising the Soviet government as illegitimate, the emigrants unsuccessfully tried to consolidate a legal connection with the state that had disappeared from the political map of the world, trying to defend the old passports. The vectors of reflexive activity with a myth-generating potential were an ostentatious opposition to all things Soviet, the preservation of national identity and traditional values (unlike those born in the revolution), the “ethical code”, social norms, and the justification of the missionary role of emigration. Of the many institutions that claimed to have become a successor authority, the Council of Former Ambassadors headed by M. N. Girs stands out. He concentrated human, financial, material, and organisational potential in his hands and had representation at international organisations, including the League of Nations, in Geneva. The foreign diplomatic corps became the guardian of the idea of all-Russian statehood. Well-established communication links helped him to carry out tasks that were not typical of him, adapted to the new situation and focusing primarily on the settlement of the legal situation of refugees. The article concludes about the consolidating function of both mythmaking and activities aimed at reproducing the attributes of statehood. The Russian “state-like form of being” contributed to the preservation of the Russian language, national identity, and the creation of a system of Russian educational institutions and institutes of historical memory. The doom of Russia Abroad was due to both its conservatism and confrontation with the motherland. The division into two Russias could not carry a positive potential. Foreign Russia can be characterised as a diaspora, but this phenomenon goes beyond even the wide range of identification features that are given to the dias
本文探讨了现代史学的一个相关问题,即在研究 20 世纪 20 年代至 30 年代俄罗斯移民时引入 "海外俄罗斯 "概念以及 "散居国外者 "定义的权宜之计。由于缺乏统一的分类工具和各种不同的解释,这项任务变得复杂起来。问题的解决基于结构主义和建构主义方法以及比较分析。作者提出了自己的散居地识别特征分类法,突出了地理(领土)、社会、政治、文化和心理障碍。通过散居现象的棱镜分析了俄罗斯海外现象。文章展示了 20 世纪 20 年代俄罗斯移民的制度化进程,这使其更接近于散居国外者。然而,与侨民不同的是,它的构成是多民族的。其主要趋势不是保留民族身份,而是保留文化和公民身份,这决定了旨在构建 "海外俄罗斯 "的活动结构。然而,由于放弃了苏维埃俄罗斯/苏联的国籍,承认苏维埃政府是非法的,移居国外者试图巩固与已从世界政治版图上消失的国家的法律联系,试图捍卫旧护照,但没有成功。具有创造神话潜能的反思活动的载体包括:炫耀性地反对一切苏维埃事物、维护民族身份和传统价值观(与革命中诞生的价值观不同)、"道德准则"、社会规范以及为移民的传教作用辩护。在众多自称成为继承者的机构中,以 M. N. Girs 为首的前大使理事会最为突出。他将人力、财力、物力和组织潜力集中在自己手中,并在日内瓦的国际组织(包括国际联盟)中派驻代表。外交使团成为全俄建国理念的守护者。建立起来的良好沟通联系帮助他完成了非同寻常的任务,适应了新的形势,主要侧重于解决难民的法律状况。文章的结论是,创造神话和旨在再现国家属性的活动都具有巩固功能。俄罗斯的 "类似国家的存在形式 "有助于保护俄语、民族身份以及俄罗斯教育机构和历史记忆机构体系的建立。海外俄罗斯 "的厄运源于其保守主义和与祖国的对抗。分裂成两个俄罗斯并不能带来积极的影响。国外俄罗斯可以被定性为散居国外者,但这一现象甚至超出了当今散居国外者的广泛识别特征。
{"title":"Russia Abroad vs Russian Diaspora in the Interwar Period","authors":"Z. Bocharova, Irina Kuptsova","doi":"10.15826/qr.2024.1.881","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.881","url":null,"abstract":"This article considers a relevant issue of modern historiography, i. e. the expediency of introducing the concept of “Russia Abroad” in the study of Russian emigration of the 1920s–1930s, along with the definition of “diaspora”. The task is complicated by the lack of a unified categorical apparatus and a variety of interpretations. The problem is solved based on structural and constructivist approaches, as well as comparative analysis. The authors propose their own classification of identifying features of the diaspora, highlighting the geographical (territorial), social, political, cultural, and mental blocks. The phenomenon of Russia Abroad is analysed through the prism of diasporisation. The article shows the process of institutionalisation of the Russian emigration of the 1920s, which brings it closer to the diaspora. However, its composition, unlike that of diaspora, was polyethnic. The dominant trend was the preservation of not ethnic but cultural and civic identity, which determined the structure-forming leitmotif of activity aimed at constructing its “Russia Abroad”. However, having renounced the citizenship of Soviet Russia/USSR and recognising the Soviet government as illegitimate, the emigrants unsuccessfully tried to consolidate a legal connection with the state that had disappeared from the political map of the world, trying to defend the old passports. The vectors of reflexive activity with a myth-generating potential were an ostentatious opposition to all things Soviet, the preservation of national identity and traditional values (unlike those born in the revolution), the “ethical code”, social norms, and the justification of the missionary role of emigration. Of the many institutions that claimed to have become a successor authority, the Council of Former Ambassadors headed by M. N. Girs stands out. He concentrated human, financial, material, and organisational potential in his hands and had representation at international organisations, including the League of Nations, in Geneva. The foreign diplomatic corps became the guardian of the idea of all-Russian statehood. Well-established communication links helped him to carry out tasks that were not typical of him, adapted to the new situation and focusing primarily on the settlement of the legal situation of refugees. The article concludes about the consolidating function of both mythmaking and activities aimed at reproducing the attributes of statehood. The Russian “state-like form of being” contributed to the preservation of the Russian language, national identity, and the creation of a system of Russian educational institutions and institutes of historical memory. The doom of Russia Abroad was due to both its conservatism and confrontation with the motherland. The division into two Russias could not carry a positive potential. Foreign Russia can be characterised as a diaspora, but this phenomenon goes beyond even the wide range of identification features that are given to the dias","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140366992","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Between Two Empires: Railway Construction in the Far East in the Late Imperial Period 两个帝国之间:帝国晚期的远东铁路建设
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.877
N. Dmitrieva
Based on a wide range of archival sources, this article analyses the history of the creation and functioning of the Nikolskaya branch of the Ussuri Railway in the conditions of the Russian-Chinese transborder of the eastern approach to the Chinese Eastern Railway (CER). Designed to connect the CER with the Russian railway network, this branch was significant in the late nineteenth and early twentieth centuries from the point of view of ensuring the connection of the Trans-Siberian Railway with Vladivostok before the construction of a bypass along the Amur. The concept of “transborder” makes it possible to fit this plot into the broader problem of the formation of contact sociocultural zones along the long land border between Russia and China. The unification of the roads of the two empires into a single railway network led to an increase in migration flows, the founding of new settlements, and the development of civil and military infrastructure, elements of which can be still seen today. At the same time, for a long time, researchers paid no attention to the construction of the connecting branches of the CER and the Trans-Siberian Railway, excluding the adjacent territories from the general narrative of transborder issues, which makes the study particularly relevant. At the same time, archival materials make it possible to characterise not only the difficulties that the Russian government encountered during the construction of the connecting branch but also the initial stage of the formation of a network of settlements along it, their development, as well as the specifics of existence in transborder conditions. The listed issues were raised not only in the Committee of the Siberian Railway, the Ministry of Railways, and the Ministry of Finance, which directly supervised the construction and determined the volume of financing, but also in the CER Society. From the financial point of view, turning to the method of joint road construction using private and state funds, previously tested on other railways in the country, would become one of the arguments for leasing the Ussuri Railway to the CER Society.
本文以大量档案资料为基础,分析了乌苏里铁路尼科尔斯卡亚支线在中国东部铁路(CER)东线中俄跨境条件下的创建和运行历史。这条支线的设计目的是将中国东方铁路与俄罗斯铁路网连接起来,在十九世纪末和二十世纪初,从确保西伯利亚大铁路与符拉迪沃斯托克的连接角度来看,在沿阿穆尔河修建绕行道路之前,这条支线具有重要意义。跨国界 "的概念使我们有可能将这一地块纳入沿中俄漫长陆地边界形成接触社会文化区这一更广泛的问题中。两个帝国的道路统一为一个铁路网,导致移民潮的增加、新定居点的建立以及民用和军用基础设施的发展,这些因素在今天依然可见。与此同时,长期以来,研究人员并不关注中央应急铁路和西伯利亚大铁路连接支线的建设,将邻近地区排除在跨境问题的总体叙述之外,这使得本研究具有特别的意义。同时,通过档案资料不仅可以了解俄罗斯政府在修建连接支线时遇到的困难,还可以了解沿线居民点网络形成的初始阶段、其发展情况以及在跨境条件下生存的具体情况。上述问题不仅在西伯利亚铁路委员会、铁道部和财政部(直接监督建设并确定资金数额)中提出,而且在欧洲经济委员会(CER)中也提出。从财务角度来看,转而采用之前在国内其他铁路上试验过的利用私人和国家资金共同筑路的方法,将成为将乌苏里铁路租赁给 CER 协会的论据之一。
{"title":"Between Two Empires: Railway Construction in the Far East in the Late Imperial Period","authors":"N. Dmitrieva","doi":"10.15826/qr.2024.1.877","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.877","url":null,"abstract":"Based on a wide range of archival sources, this article analyses the history of the creation and functioning of the Nikolskaya branch of the Ussuri Railway in the conditions of the Russian-Chinese transborder of the eastern approach to the Chinese Eastern Railway (CER). Designed to connect the CER with the Russian railway network, this branch was significant in the late nineteenth and early twentieth centuries from the point of view of ensuring the connection of the Trans-Siberian Railway with Vladivostok before the construction of a bypass along the Amur. The concept of “transborder” makes it possible to fit this plot into the broader problem of the formation of contact sociocultural zones along the long land border between Russia and China. The unification of the roads of the two empires into a single railway network led to an increase in migration flows, the founding of new settlements, and the development of civil and military infrastructure, elements of which can be still seen today. At the same time, for a long time, researchers paid no attention to the construction of the connecting branches of the CER and the Trans-Siberian Railway, excluding the adjacent territories from the general narrative of transborder issues, which makes the study particularly relevant. At the same time, archival materials make it possible to characterise not only the difficulties that the Russian government encountered during the construction of the connecting branch but also the initial stage of the formation of a network of settlements along it, their development, as well as the specifics of existence in transborder conditions. The listed issues were raised not only in the Committee of the Siberian Railway, the Ministry of Railways, and the Ministry of Finance, which directly supervised the construction and determined the volume of financing, but also in the CER Society. From the financial point of view, turning to the method of joint road construction using private and state funds, previously tested on other railways in the country, would become one of the arguments for leasing the Ussuri Railway to the CER Society.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140367370","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Soviet Repatriation in Postwar Politics and Private Life: Pro et Contra 战后政治和私人生活中的苏联遣返:赞成与反对
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.866
Alexey Antoshin, Julia Zapariy
This article studies the Soviet repatriation policy after the Second World War referring to Soviet repatriation mission officers’ correspondence with the United Nations Relief and Reconstruction Administration (UNRRA), as well as Russian DPs’ ego-documents. The authors of the article raise the question about the fact that Soviet repatriation policy sparked an information war in the media in the second half of the 1940s, which has never been done by researchers previously. A variety of sources are used in the work, including the Hoover Institution for War, Revolution and Peace (Stanford, USA), the Bakhmetev Archives of Russian and Eastern European Culture at Columbia University (New York, USA), the State Archives of the Russian Federation (GARF, Moscow), as well as the UN Archive. The authors argue that discussions of Soviet repatriation policy should be placed within the context of the Cold War era, which began with the breakup of the Big Three alliance. The Soviet government used a variety of information, political, and intellectual resources to ensure the return of the maximum possible number of USSR citizens to their homeland. In this paper, the authors demonstrate that for the purposes of counterpropaganda, the anti-communist forces used the idea of repatriation by utilizing the potential of displaced people who had survived the Stalinist repression of the 1930s to oppose the existing political regime in the USSR. Considerable attention is paid to the position of UNRRA officials, primarily the heads of its mission in Austria. Several of them were highly critical of the activities of the Soviet repatriation authorities, believing that their behaviour often failed to help displaced people become interested in returning home.
本文参考了苏联遣返团官员与联合国救济和重建局(UNRRA)的通信以及俄罗斯民主党人的自我文件,对二战后苏联的遣返政策进行了研究。文章作者提出了一个问题,即苏联的遣返政策在 20 世纪 40 年代后半期在媒体上引发了一场信息战,这是研究人员此前从未做过的。文章采用了多种资料来源,包括胡佛战争、革命与和平研究所(美国斯坦福)、哥伦比亚大学巴赫梅耶夫俄罗斯和东欧文化档案馆(美国纽约)、俄罗斯联邦国家档案馆(GARF,莫斯科)以及联合国档案馆。作者认为,对苏联遣返政策的讨论应放在冷战时代的背景下进行,冷战时代始于三大联盟的解体。苏联政府利用各种信息、政治和智力资源确保尽可能多的苏联公民返回祖国。在本文中,作者证明,为了达到反宣传的目的,反共势力利用了遣返的想法,利用那些在 20 世纪 30 年代斯大林主义镇压下幸存下来的流离失所者的潜力来反对苏联现有的政治体制。报告相当关注联合国难民事务和重建局官员的立场,主要是其驻奥地利使团团长的立场。他们中的一些人对苏联遣返当局的活动提出了严厉批评,认为他们的行为往往无法帮助流离失所者对返回家园产生兴趣。
{"title":"Soviet Repatriation in Postwar Politics and Private Life: Pro et Contra","authors":"Alexey Antoshin, Julia Zapariy","doi":"10.15826/qr.2024.1.866","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.866","url":null,"abstract":"This article studies the Soviet repatriation policy after the Second World War referring to Soviet repatriation mission officers’ correspondence with the United Nations Relief and Reconstruction Administration (UNRRA), as well as Russian DPs’ ego-documents. The authors of the article raise the question about the fact that Soviet repatriation policy sparked an information war in the media in the second half of the 1940s, which has never been done by researchers previously. A variety of sources are used in the work, including the Hoover Institution for War, Revolution and Peace (Stanford, USA), the Bakhmetev Archives of Russian and Eastern European Culture at Columbia University (New York, USA), the State Archives of the Russian Federation (GARF, Moscow), as well as the UN Archive. The authors argue that discussions of Soviet repatriation policy should be placed within the context of the Cold War era, which began with the breakup of the Big Three alliance. The Soviet government used a variety of information, political, and intellectual resources to ensure the return of the maximum possible number of USSR citizens to their homeland. In this paper, the authors demonstrate that for the purposes of counterpropaganda, the anti-communist forces used the idea of repatriation by utilizing the potential of displaced people who had survived the Stalinist repression of the 1930s to oppose the existing political regime in the USSR. Considerable attention is paid to the position of UNRRA officials, primarily the heads of its mission in Austria. Several of them were highly critical of the activities of the Soviet repatriation authorities, believing that their behaviour often failed to help displaced people become interested in returning home.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140368860","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Mudros Armistice. The Armenian Question and British Diplomacy 穆德罗斯停战协定亚美尼亚问题与英国外交
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.876
S. Poghosyan, V. Virabyan, Armine Yeprikyan
The Ottoman Empire came out of World War I defeated. The representative of Great Britain signed the armistice agreement with the Turks in the port of Mudros on the Greek island of Lemnos. With that, the Turks were subject to capitulation. The terms of the Mudros armistice also had an impact on the Armenian Question. During the war, the Turks organized the Armenian Genocide and the Armenian territories under Ottoman rule (Cilicia and 7 provinces of Western Armenia) were completely ethnically cleansed. Out of 2.5 million Ottoman Armenians, 1.5 million were killed and 1 million became refugees. The task of this study is to demonstrate how Cilicia was immediately liberated from the Turks by the agreement of Mudros and the Armenians were able to return to their homeland, but Western Armenia was not liberated, which led to the emergence of the Kemalist nationalist movement and the failure of the Armenian Question. The article covers the negative consequences of the conditions of the Mudros armistice in the failure of the Armenian Question. The problem has never been considered from this point of view by historiography. Analyzing facts, the article shows that it was due to the intrigues of British imperialist diplomacy, which was directed primarily against France. However, it also aimed to block Russia’s way from the Caucasus to the south. The British tried to achieve their far-reaching goals through another power – the United States. The work mostly refers to archival materials and documents, also drawing on some studies related to the topic. The article is built on comparative and critical analysis, observing the principles of objectivity and historicity. Many representatives of Western and Russian historiography have addressed the Franco-British contradictions over the Ottoman heritage. Armenian historians have also referred to some aspects of the issue in question. In the study, facts previously published for different purposes are presented in a new way. The problem was set to show the influence of the British far-reaching aims on the Armenian Question.
奥斯曼帝国在第一次世界大战中战败。英国代表在希腊莱姆诺斯岛的穆德罗斯港与土耳其人签署了停战协定。土耳其人就此投降。穆德罗斯停战协定的条款也对亚美尼亚问题产生了影响。战争期间,土耳其人组织了亚美尼亚种族灭绝,奥斯曼帝国统治下的亚美尼亚领土(西里西亚和西亚美尼亚的 7 个省)遭到了彻底的种族清洗。在 250 万奥斯曼亚美尼亚人中,150 万人被杀害,100 万人沦为难民。本研究的任务是说明西里西亚是如何通过穆德罗斯协议立即从土耳其人手中获得解放,亚美尼亚人得以返回家园,但西亚美尼亚却没有获得解放,这导致了凯末尔民族主义运动的兴起和亚美尼亚问题的失败。文章介绍了穆德罗斯停战条件对亚美尼亚问题失败造成的负面影响。史学界从未从这一角度考虑过这一问题。通过对事实的分析,文章指出,这是由于英帝国主义外交的阴谋所致,其主要目标是针对法国。然而,其目的还在于阻断俄国从高加索通往南方的道路。英国人试图通过另一个势力--美国--来实现其意义深远的目标。作品主要参考了档案材料和文件,也借鉴了与该主题相关的一些研究。文章以比较和批判性分析为基础,遵循客观性和历史性原则。西方和俄罗斯史学界的许多代表都谈到了英法在奥斯曼帝国遗产问题上的矛盾。亚美尼亚历史学家也提到了这一问题的某些方面。在这项研究中,以前出于不同目的发表的事实以一种新的方式呈现出来。问题的设置是为了显示英国的深远目标对亚美尼亚问题的影响。
{"title":"The Mudros Armistice. The Armenian Question and British Diplomacy","authors":"S. Poghosyan, V. Virabyan, Armine Yeprikyan","doi":"10.15826/qr.2024.1.876","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.876","url":null,"abstract":"The Ottoman Empire came out of World War I defeated. The representative of Great Britain signed the armistice agreement with the Turks in the port of Mudros on the Greek island of Lemnos. With that, the Turks were subject to capitulation. The terms of the Mudros armistice also had an impact on the Armenian Question. During the war, the Turks organized the Armenian Genocide and the Armenian territories under Ottoman rule (Cilicia and 7 provinces of Western Armenia) were completely ethnically cleansed. Out of 2.5 million Ottoman Armenians, 1.5 million were killed and 1 million became refugees. The task of this study is to demonstrate how Cilicia was immediately liberated from the Turks by the agreement of Mudros and the Armenians were able to return to their homeland, but Western Armenia was not liberated, which led to the emergence of the Kemalist nationalist movement and the failure of the Armenian Question. The article covers the negative consequences of the conditions of the Mudros armistice in the failure of the Armenian Question. The problem has never been considered from this point of view by historiography. Analyzing facts, the article shows that it was due to the intrigues of British imperialist diplomacy, which was directed primarily against France. However, it also aimed to block Russia’s way from the Caucasus to the south. The British tried to achieve their far-reaching goals through another power – the United States. The work mostly refers to archival materials and documents, also drawing on some studies related to the topic. The article is built on comparative and critical analysis, observing the principles of objectivity and historicity. Many representatives of Western and Russian historiography have addressed the Franco-British contradictions over the Ottoman heritage. Armenian historians have also referred to some aspects of the issue in question. In the study, facts previously published for different purposes are presented in a new way. The problem was set to show the influence of the British far-reaching aims on the Armenian Question.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140368381","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Leonid Shvartsman: An Artistic Reading of the Petersburg Tales by Nikolai Gogol 列昂尼德-什瓦茨曼尼古拉-果戈理《彼得堡故事》的艺术解读
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.880
E. Alekseev
This article analyses little-known works by artist L. A. Shvartsman (1920–2022) based on the Petersburg Tales by N. V. Gogol. The works from private collections created in 1953–1956 did not attract the attention of researchers at the time, whereas the appeal to the characters of The Overcoat, Portrait, and Nevsky Prospekt was an important stage for Shvartsman in the formation of a personal artistic programme. His studies at the art school at the All-Union Academy of Arts (1937–1941) determined his attitude to classical art and influenced the emotional perception of St Petersburg. The atmosphere of the “thaw” contributed to the master’s appeal to the unsettled life of a “little man”, defenceless in the face of power and a rude crowd. Having achieved fame as an animation film production designer by the mid‑1950s, Shvartsman sought to build his own system of translating verbal language into visual language outside the film production system, independently solving the creative tasks set. By calling his works “illustrations”, the master did not mean a book illustration, for which it is necessary to initially think over the design and style of the publication. The artist went from full-scale sketches, developed colouristic approaches and strove for the self-sufficiency of each work, hence the noticeable easel character of his works. At the same time, they also have expressive images inherent in sketches of animated films, stylised figures, a sense of action that logically develops and is predicted. The artist approached Gogol’s text selectively, focusing on the life and characters of the heroes, on the originality of the St Petersburg environment. He is interested in the image of Akaky Akakievich, moderately funny and ridiculous, but attractive in his fixation on rewriting papers – a matter which he treats with inspiration, with full dedication. Shvartsman did not want to dramatise situations, avoided climaxes, being satisfied with fixing the temptations of life, which, in the end, would lead the characters to a sad ending. In the process of artistic reading of the Petersburg Tales, Shvartsman not only developed expressive images and compositions, but also built his own creative worldview with moral guidelines and rules.
本文分析了艺术家列-阿-什瓦茨曼(1920-2022 年)根据尼-瓦-果戈里的《彼得堡故事》创作的鲜为人知的作品。1953-1956 年创作的私人收藏作品并未引起当时研究人员的注意,而《大衣》、《肖像》和《涅夫斯基大街》中人物的吸引力则是什瓦茨曼形成个人艺术计划的重要阶段。他在全苏艺术学院艺术学校的学习(1937-1941 年)决定了他对古典艺术的态度,并影响了他对圣彼得堡的情感认知。解冻 "的气氛促使大师诉诸于 "小人物 "的不安生活,面对强权和粗鲁的人群,他毫无自卫能力。什瓦茨曼在 20 世纪 50 年代中期以动画电影制作设计师的身份成名,他试图在电影制作系统之外建立自己的系统,将口头语言转化为视觉语言,独立完成既定的创作任务。这位大师称自己的作品为 "插图",并不是指书籍插图,因为书籍插图最初需要考虑出版物的设计和风格。艺术家从完整的草图出发,发展色彩学方法,力求每幅作品都能自给自足,因此他的作品具有明显的架上绘画特征。同时,这些作品还具有动画电影草图所固有的表现力、风格化的人物形象、逻辑发展和预测的行动感。艺术家对果戈理的文本进行了选择性的处理,重点关注主人公的生活和性格,以及圣彼得堡环境的独创性。他对 "阿卡基-阿卡基耶维奇 "的形象很感兴趣,他的形象中规中矩、滑稽可笑,但他对改写论文的执着却很有吸引力--他对这件事充满灵感,全身心地投入。什瓦茨曼不想将情节戏剧化,避免高潮,满足于固定的生活诱惑,最终将人物引向悲惨的结局。在对《彼得堡童话》进行艺术解读的过程中,什瓦茨曼不仅塑造了富有表现力的形象和构图,还建立了自己的具有道德准则和规则的创作世界观。
{"title":"Leonid Shvartsman: An Artistic Reading of the Petersburg Tales by Nikolai Gogol","authors":"E. Alekseev","doi":"10.15826/qr.2024.1.880","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.880","url":null,"abstract":"This article analyses little-known works by artist L. A. Shvartsman (1920–2022) based on the Petersburg Tales by N. V. Gogol. The works from private collections created in 1953–1956 did not attract the attention of researchers at the time, whereas the appeal to the characters of The Overcoat, Portrait, and Nevsky Prospekt was an important stage for Shvartsman in the formation of a personal artistic programme. His studies at the art school at the All-Union Academy of Arts (1937–1941) determined his attitude to classical art and influenced the emotional perception of St Petersburg. The atmosphere of the “thaw” contributed to the master’s appeal to the unsettled life of a “little man”, defenceless in the face of power and a rude crowd. Having achieved fame as an animation film production designer by the mid‑1950s, Shvartsman sought to build his own system of translating verbal language into visual language outside the film production system, independently solving the creative tasks set. By calling his works “illustrations”, the master did not mean a book illustration, for which it is necessary to initially think over the design and style of the publication. The artist went from full-scale sketches, developed colouristic approaches and strove for the self-sufficiency of each work, hence the noticeable easel character of his works. At the same time, they also have expressive images inherent in sketches of animated films, stylised figures, a sense of action that logically develops and is predicted. The artist approached Gogol’s text selectively, focusing on the life and characters of the heroes, on the originality of the St Petersburg environment. He is interested in the image of Akaky Akakievich, moderately funny and ridiculous, but attractive in his fixation on rewriting papers – a matter which he treats with inspiration, with full dedication. Shvartsman did not want to dramatise situations, avoided climaxes, being satisfied with fixing the temptations of life, which, in the end, would lead the characters to a sad ending. In the process of artistic reading of the Petersburg Tales, Shvartsman not only developed expressive images and compositions, but also built his own creative worldview with moral guidelines and rules.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140368840","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Union of Russian Emigrants in Paris: Adaptation and Pro-Russian Activities (with Reference to the Sûreté Générale) 巴黎俄罗斯移民联盟:适应性和亲俄活动(参考 Sûreté Générale)
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.863
Ksenia Bespalova
This article presents the results of the examination of the activities of the Union of Russian Workers of France / Union of Soviet Citizens in France in Paris which existed from 1925 to 1929 and acted as one of the most numerous unions of Russian emigrants. Drawing on materials from the archive of the Historical Service of the French Ministry of Defence, prepared by Sûreté Générale in the name of the Minister of Foreign Affairs of France, the author of the article identifies the purpose of creation and the tasks that the participants of the associations set themselves. The microhistorical approach and the study of the everyday life of Russian emigrants demonstrates that the primary goal was to help compatriots in adapting their life in exile. An analysis of the activities of the members of the union to improve the lives of compatriots made it possible to identify a number of successful examples of the help of the members of the union in solving urgent problems of emigrants. Additionally, the article demonstrates various ways of providing material assistance to those in need, as well as attempts to develop the intellectual culture of Russian emigrants and increase their competitiveness for employment in France. The measures taken by the members of the unions were aimed, among other things, at encouraging Russian emigrants to return to Russia. According to the author, such actions were soft cultural propaganda in favour of the Soviet Union, and these attempts to return emigrants to their homeland yielded results. The article also presents examples of the activities of the members of the union that did not contribute to the successful stay of Russian emigrants in France. The paper presents an example of the activity of the members of the union in appropriating the property of St. Alexander Nevsky Cathedral, inciting emigrants to rebellion and organising demonstrations demanding the transfer of the church to the USSR Embassy. The result of this activity was a more thorough supervision of the activities of the organisation by the employees of the Sûreté Générale and the repatriation of a few active members of the union. It is concluded that this activity hindered the life of the Russian colony in Paris and did not contribute to its security in France.
该工会成立于 1925 年至 1929 年,是数量最多的俄罗斯移民工会之一。文章作者从法国国防部历史处的档案(由 Sûreté Générale 以法国外交部长的名义编制)中汲取资料,确定了协会创建的目的和参与者为自己设定的任务。微观历史方法和对俄罗斯移民日常生活的研究表明,首要目标是帮助同胞适应流亡生活。通过对工会成员为改善同胞生活而开展的活动进行分析,可以发现工会成员帮助移民解决紧急问题的许多成功范例。此外,文章还展示了向需要帮助的人提供物质援助的各种方式,以及发展俄罗斯移民的知识文化和提高他们在法国就业竞争力的尝试。工会成员采取的措施主要是为了鼓励俄罗斯移民返回俄罗斯。作者认为,这些行动是有利于苏联的软性文化宣传,这些让移民返回祖国的尝试取得了成果。文章还举例说明了联盟成员开展的无助于俄罗斯移民成功留法的活动。文章举例说明了工会成员侵占圣亚历山大-涅夫斯基大教堂财产、煽动移民反抗和组织示威游行要求将教堂移交给苏联大使馆的活动。这一活动的结果是,安全总局的雇员对该组织的活动进行了更彻底的监督,并遣返了工会的几名积极成员。结论是,这一活动妨碍了巴黎俄罗斯殖民地的生活,无助于其在法国的安全。
{"title":"The Union of Russian Emigrants in Paris: Adaptation and Pro-Russian Activities (with Reference to the Sûreté Générale)","authors":"Ksenia Bespalova","doi":"10.15826/qr.2024.1.863","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.863","url":null,"abstract":"This article presents the results of the examination of the activities of the Union of Russian Workers of France / Union of Soviet Citizens in France in Paris which existed from 1925 to 1929 and acted as one of the most numerous unions of Russian emigrants. Drawing on materials from the archive of the Historical Service of the French Ministry of Defence, prepared by Sûreté Générale in the name of the Minister of Foreign Affairs of France, the author of the article identifies the purpose of creation and the tasks that the participants of the associations set themselves. The microhistorical approach and the study of the everyday life of Russian emigrants demonstrates that the primary goal was to help compatriots in adapting their life in exile. An analysis of the activities of the members of the union to improve the lives of compatriots made it possible to identify a number of successful examples of the help of the members of the union in solving urgent problems of emigrants. Additionally, the article demonstrates various ways of providing material assistance to those in need, as well as attempts to develop the intellectual culture of Russian emigrants and increase their competitiveness for employment in France. The measures taken by the members of the unions were aimed, among other things, at encouraging Russian emigrants to return to Russia. According to the author, such actions were soft cultural propaganda in favour of the Soviet Union, and these attempts to return emigrants to their homeland yielded results. The article also presents examples of the activities of the members of the union that did not contribute to the successful stay of Russian emigrants in France. The paper presents an example of the activity of the members of the union in appropriating the property of St. Alexander Nevsky Cathedral, inciting emigrants to rebellion and organising demonstrations demanding the transfer of the church to the USSR Embassy. The result of this activity was a more thorough supervision of the activities of the organisation by the employees of the Sûreté Générale and the repatriation of a few active members of the union. It is concluded that this activity hindered the life of the Russian colony in Paris and did not contribute to its security in France.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140364908","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Decolonization of the History of USSR’s Peoples in Soviet Historiography (1920–1930) 苏联史学中的苏联民族史非殖民化(1920-1930 年)
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.873
V. Tikhonov
This article analyses the anti-colonial discourse in the Soviet historical science of the 1920s and 1930s. The work is based on both published materials and documents from the Archive of the Russian Academy of Sciences. It is demonstrated that the anti-colonial discourse was built as an antithesis to the pre-revolutionary state-national historical narrative and was based on a radical and critical class analysis. In the 1920s, a kind of “historiographical sweep” took place, when, using class analysis, the students of M. N. Pokrovsky revealed the “great power” and “colonial” ideologems of the classics of Russian historical science and their followers. The anti-colonial vector of Soviet historiography was embodied in the historiographical concept of the “history of the peoples of the USSR”. It was assumed that all the peoples of the USSR were to receive a full-fledged place in history. However, since the mid‑1930s, there has been a drift from radical revolutionary anti-colonialism towards a more statesmanlike ideology and the development of consolidating concepts. The turning point was the meeting of historians with Stalin in March 1934, after which the process of transition from the concept of “the history of the peoples of the USSR” to “the history of the USSR” was launched, which was fixed in the Short Course of the History of the USSR (1937) edited by A. V. Shestakov. The international context also played a significant role in curtailing anticolonial rhetoric, since there were fears that foreign policy opponents would use this to divide the peoples of the USSR. Historians of the “old school”, who advocated the return to the concepts of pre-revolutionary historiography, also played a certain role in the correction. In turn, these concepts fit better into the current ideological situation and found support in the Central Committee of the CPSU(b). The marginalization of anti-colonial discourse occurs during the war and postwar period.
本文分析了 20 世纪二三十年代苏联历史科学中的反殖民论述。文章以出版的资料和俄罗斯科学院档案馆的文件为基础。研究表明,反殖民论述是作为革命前国家-民族历史叙事的对立面而建立的,并以激进的批判性阶级分析为基础。20 世纪 20 年代,M.N. 波克罗夫斯基的学生利用阶级分析,揭露了俄罗斯历史科学经典及其追随者的 "大国 "和 "殖民 "意识形态,从而掀起了一场 "史学大扫荡"。苏联史学的反殖民矢量体现在 "苏联人民史 "的史学概念中。它假定苏联各族人民都将在历史上占有一席之地。然而,自 20 世纪 30 年代中期以来,出现了从激进的反殖民主义革命转向更具政治家风范的意识形态和发展巩固概念的趋势。转折点是 1934 年 3 月历史学家与斯大林的会晤,此后启动了从 "苏联各民族历史 "概念到 "苏联历史 "概念的过渡进程,并在阿-瓦-舍斯塔科夫主编的《苏联历史简明教程》(1937 年)中固定下来。国际背景在减少反殖民主义言论方面也发挥了重要作用,因为人们担心外交政策的反对者会借此分裂苏联人民。主张回归革命前史学观念的 "旧派 "历史学家也在一定程度上起到了纠正作用。反过来,这些概念也更符合当前的意识形态形势,并得到了苏联共产党中央委员会(b)的支持。反殖民主义话语的边缘化发生在战争和战后时期。
{"title":"The Decolonization of the History of USSR’s Peoples in Soviet Historiography (1920–1930)","authors":"V. Tikhonov","doi":"10.15826/qr.2024.1.873","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.873","url":null,"abstract":"This article analyses the anti-colonial discourse in the Soviet historical science of the 1920s and 1930s. The work is based on both published materials and documents from the Archive of the Russian Academy of Sciences. It is demonstrated that the anti-colonial discourse was built as an antithesis to the pre-revolutionary state-national historical narrative and was based on a radical and critical class analysis. In the 1920s, a kind of “historiographical sweep” took place, when, using class analysis, the students of M. N. Pokrovsky revealed the “great power” and “colonial” ideologems of the classics of Russian historical science and their followers. The anti-colonial vector of Soviet historiography was embodied in the historiographical concept of the “history of the peoples of the USSR”. It was assumed that all the peoples of the USSR were to receive a full-fledged place in history. However, since the mid‑1930s, there has been a drift from radical revolutionary anti-colonialism towards a more statesmanlike ideology and the development of consolidating concepts. The turning point was the meeting of historians with Stalin in March 1934, after which the process of transition from the concept of “the history of the peoples of the USSR” to “the history of the USSR” was launched, which was fixed in the Short Course of the History of the USSR (1937) edited by A. V. Shestakov. The international context also played a significant role in curtailing anticolonial rhetoric, since there were fears that foreign policy opponents would use this to divide the peoples of the USSR. Historians of the “old school”, who advocated the return to the concepts of pre-revolutionary historiography, also played a certain role in the correction. In turn, these concepts fit better into the current ideological situation and found support in the Central Committee of the CPSU(b). The marginalization of anti-colonial discourse occurs during the war and postwar period.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140366591","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Russia Means a Lot to Me 俄罗斯对我意义重大
IF 0.2 4区 社会学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-29 DOI: 10.15826/qr.2024.1.862
Tseveenii Magsar
This article covers autobiographical and research facts from the life of a Mongolian Russian scholar, literary critic, and translator of A. S. Pushkin’s works. The author of the article is a graduate of the Faculty of Philology at Gorky Ural State University and President of the Mongolian Association of Teachers of the Russian Language and Literature. The article discusses issues related to his translation and research activities, and, more particularly, his conceptual approach to assessing literary critical thoughts and the principles he adheres to when translating Russian culture-related phenomena into Mongolian. Also, the article discusses some problems of saving values transferred by Russian literature and culture, with the author expressing his opinion on the Russian national mentality formed primarily through friendly communication. When working in modern Mongolian literary criticism, the researcher had to decide from what position to understand certain parameters in assessing artistic phenomena that existed in the era of socialist realism. As a result, he concludes that the most destructive thing in managing artistic culture, in particular, was excessive ideologization and moralizing, which is temporary and always becomes a barrier to the nature of creative thinking. By working in the field of translation studies and on the ways of transmitting Russian culture-specific phenomena in poetic texts into the Mongolian language, the researcher proposes to adhere to the principle that, first of all, the form and message of the work should not be affected, so that in terms of value it provides readers with an adequate perception in the target language.
本文介绍了一位蒙古俄罗斯学者、文学评论家和普希金作品翻译家的自传和研究情况。文章作者毕业于高尔基乌拉尔国立大学语言学系,现任蒙古俄罗斯语言文学教师协会主席。文章讨论了与他的翻译和研究活动相关的问题,尤其是他评估文学批评思想的概念方法,以及他将俄罗斯文化相关现象翻译成蒙古语时所坚持的原则。此外,文章还讨论了俄罗斯文学和文化所传递的拯救价值观的一些问题,作者对主要通过友好交流形成的俄罗斯民族心态发表了自己的看法。在从事现代蒙古文学批评时,研究者必须决定从何种立场来理解评估社会主义现实主义时代存在的艺术现象的某些参数。因此,他得出结论认为,在管理艺术文化时,最具破坏性的尤其是过度的意识形态化和道德化,而这种意识形态化和道德化是暂时的,并且总是成为创造性思维本质的障碍。通过在翻译研究领域开展工作,以及研究如何将诗歌文本中的俄罗斯文化特有现象翻译成蒙古语,研究者建议坚持以下原则:首先,作品的形式和信息不应受到影响,以便在价值方面为读者提供目标语言的适当感知。
{"title":"Russia Means a Lot to Me","authors":"Tseveenii Magsar","doi":"10.15826/qr.2024.1.862","DOIUrl":"https://doi.org/10.15826/qr.2024.1.862","url":null,"abstract":"This article covers autobiographical and research facts from the life of a Mongolian Russian scholar, literary critic, and translator of A. S. Pushkin’s works. The author of the article is a graduate of the Faculty of Philology at Gorky Ural State University and President of the Mongolian Association of Teachers of the Russian Language and Literature. The article discusses issues related to his translation and research activities, and, more particularly, his conceptual approach to assessing literary critical thoughts and the principles he adheres to when translating Russian culture-related phenomena into Mongolian. Also, the article discusses some problems of saving values transferred by Russian literature and culture, with the author expressing his opinion on the Russian national mentality formed primarily through friendly communication. When working in modern Mongolian literary criticism, the researcher had to decide from what position to understand certain parameters in assessing artistic phenomena that existed in the era of socialist realism. As a result, he concludes that the most destructive thing in managing artistic culture, in particular, was excessive ideologization and moralizing, which is temporary and always becomes a barrier to the nature of creative thinking. By working in the field of translation studies and on the ways of transmitting Russian culture-specific phenomena in poetic texts into the Mongolian language, the researcher proposes to adhere to the principle that, first of all, the form and message of the work should not be affected, so that in terms of value it provides readers with an adequate perception in the target language.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140366744","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Quaestio Rossica
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1